Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 6:12  And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
II C NHEBJE 6:12  He stood before the altar of Jehovah in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands
II C ABP 6:12  And he stood before the altar of the lord, before all the assembly of Israel, and he opened and spread out his hands.
II C NHEBME 6:12  He stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands
II C Rotherha 6:12  Then stood he before the altar of Yahweh, in the presence of all the convocation of Israel,—and spread forth his hands;
II C LEB 6:12  Then Solomon stood before the altar of Yahweh before all the assembly of Israel and spread out his hands.
II C RNKJV 6:12  And he stood before the altar of יהוה in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
II C Jubilee2 6:12  [Then] he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel and spread forth his hands.
II C Webster 6:12  And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
II C Darby 6:12  And he stood before the altar of Jehovah in the presence of the whole congregation of Israel, and spread forth his hands.
II C ASV 6:12  And he stood before the altar of Jehovah in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands
II C LITV 6:12  And he stood before the altar of Jehovah, before the congregation of Israel, and spread out his palms.
II C Geneva15 6:12  And the King stoode before the altar of the Lord, in the presence of all the Congregation of Israel, and stretched out his hands,
II C CPDV 6:12  Then he stood before the altar of the Lord, facing the entire multitude of Israel, and he extended his hands.
II C BBE 6:12  Then he took his place in front of the altar of the Lord, all the men of Israel being present,
II C DRC 6:12  And he stood before the altar of the Lord, in presence of all the multitude of Israel, and stretched forth his hands.
II C GodsWord 6:12  In the presence of the entire assembly of Israel, Solomon stood in front of the LORD's altar. He stretched out his hands to pray.
II C JPS 6:12  And he stood before the altar of HaShem in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands--
II C KJVPCE 6:12  ¶ And he stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
II C NETfree 6:12  He stood before the altar of the LORD in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands.
II C AB 6:12  And he stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread out his hands.
II C AFV2020 6:12  And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel and spread forth his hands.
II C NHEB 6:12  He stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands
II C NETtext 6:12  He stood before the altar of the LORD in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands.
II C UKJV 6:12  And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
II C KJV 6:12  And he stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
II C KJVA 6:12  And he stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
II C AKJV 6:12  And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
II C RLT 6:12  And he stood before the altar of Yhwh in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
II C MKJV 6:12  And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands.
II C YLT 6:12  And he standeth before the altar of Jehovah, over-against all the assembly of Israel, and spreadeth out his hand, --
II C ACV 6:12  And he stood before the altar of Jehovah in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands.
II C VulgSist 6:12  Stetit ergo coram altari Domini ex adverso universae multitudinis Israel, et extendit manus suas.
II C VulgCont 6:12  Stetit ergo coram altari Domini ex adverso universæ multitudinis Israel, et extendit manus suas.
II C Vulgate 6:12  stetit ergo coram altare Domini ex adverso universae multitudinis Israhel et extendit manus suas
II C VulgHetz 6:12  Stetit ergo coram altari Domini ex adverso universæ multitudinis Israel, et extendit manus suas.
II C VulgClem 6:12  Stetit ergo coram altari Domini ex adverso universæ multitudinis Israël, et extendit manus suas.
II C CzeBKR 6:12  I postavil se před oltářem Hospodinovým, přede vším shromážděním Izraelským, a pozdvihl rukou svých.
II C CzeB21 6:12  Poté se postavil před Hospodinův oltář a před očima celého izraelského shromáždění vzepjal ruce.
II C CzeCEP 6:12  Pak se Šalomoun v přítomnosti celého shromáždění Izraele postavil před Hospodinův oltář a rozprostřel dlaně.
II C CzeCSP 6:12  Nato se před celým shromážděním Izraele postavil před Hospodinův oltář a vztáhl své dlaně.
II C PorBLivr 6:12  Pôs-se logo Salomão diante do altar do SENHOR, em presença de toda a congregação de Israel, e estendeu suas mãos.
II C Mg1865 6:12  Ary Solomona nitsangana teo anoloan’ ny alitaran’ i Jehovah teo anatrehan’ ny fiangonana, dia ny Isiraely rehetra, ka namelatra ny tànany
II C FinPR 6:12  Sitten hän astui Herran alttarin eteen koko Israelin seurakunnan nähden ja ojensi kätensä.
II C FinRK 6:12  Salomo seisoi Herran alttarin ääressä koko Israelin seurakunnan edessä ja ojensi kätensä.
II C ChiSB 6:12  以後,撒羅滿當著以色列全會眾的面,站在上主的祭壇前,伸開手,─
II C ChiUns 6:12  所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,举起手来,
II C BulVeren 6:12  Тогава Соломон застана пред ГОСПОДНИЯ олтар пред цялото израилево събрание и разтвори ръцете си.
II C AraSVD 6:12  وَوَقَفَ أَمَامَ مَذْبَحِ ٱلرَّبِّ تُجَاهَ كُلِّ جَمَاعَةِ إِسْرَائِيلَ وَبَسَطَ يَدَيْهِ.
II C Esperant 6:12  Kaj li stariĝis antaŭ la altaro de la Eternulo kontraŭ la tuta komunumo de Izrael, kaj li etendis siajn manojn
II C ThaiKJV 6:12  แล้วพระองค์ประทับยืนหน้าแท่นบูชาของพระเยโฮวาห์ ต่อหน้าชุมนุมชนอิสราเอลทั้งปวง และกางพระหัตถ์ของพระองค์ออก
II C OSHB 6:12  וַֽיַּעֲמֹ֗ד לִפְנֵי֙ מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה נֶ֖גֶד כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּפְרֹ֖שׂ כַּפָּֽיו׃
II C BurJudso 6:12  ထိုအခါရှောလမုန်သည် အလျားငါးတောင်၊ အနံငါးတောင်၊
II C FarTPV 6:12  آنگاه سلیمان در برابر قربانگاه خداوند و در حضور همهٔ قوم اسرائیل، ایستاد و دستهای خود را برافراشت.
II C UrduGeoR 6:12  Phir Sulemān ne Isrāīl kī pūrī jamāt ke deḳhte deḳhte Rab kī qurbāngāh ke sāmne khaṛe ho kar apne hāth āsmān kī taraf uṭhāe.
II C SweFolk 6:12  Därefter ställde Salomo sig framför Herrens altare inför Israels hela församling och räckte ut sina händer.
II C GerSch 6:12  Und er trat vor den Altar des HERRN, angesichts der ganzen Gemeinde Israel, und breitete seine Hände aus.
II C TagAngBi 6:12  At siya'y tumayo sa harap ng dambana ng Panginoon sa harapan ng buong kapisanan ng Israel, at iniunat ang kaniyang mga kamay:
II C FinSTLK2 6:12  Sitten hän astui Herran alttarin eteen koko Israelin seurakunnan nähden ja ojensi kätensä.
II C Dari 6:12  بعد سلیمان در مقابل قربانگاه خداوند و در برابر قوم اسرائیل ایستاد و دستهای خود را بلند کرد.
II C SomKQA 6:12  Markaasuu hor istaagay meeshii allabariga ee Rabbiga, iyadoo ay wada joogaan shirkii reer binu Israa'iil oo dhammu, kolkaasuu gacmihiisii kala bixiyey
II C NorSMB 6:12  So stelte han fram for Herrens altar midt for heile Israels-lyden og breidde ut henderne.
II C Alb 6:12  Pastaj Salomoni zuri vend para altarit të Zotit, përballë asamblesë së Izraelit dhe shtriu duart
II C KorHKJV 6:12  ¶그가 이스라엘의 온 회중 앞에서 주의 제단 앞에 서서 자기의 두 손을 앞으로 펼치니라.
II C SrKDIjek 6:12  По том стаде Соломун пред олтар Господњи пред свијем збором Израиљевијем, и подиже руке своје.
II C Wycliffe 6:12  Therfor Salomon stood bifor the auter of the Lord euene ayens al the multitude of Israel, and stretchide forth his hondis.
II C Mal1910 6:12  അനന്തരം അവൻ യഹോവയുടെ യാഗപീഠത്തിൻ മുമ്പിൽ യിസ്രായേലിന്റെ സൎവ്വസഭയുടെയും സമക്ഷത്തുനിന്നുംകൊണ്ടു കൈ മലൎത്തി;
II C KorRV 6:12  솔로몬이 여호와의 단 앞에서 이스라엘의 회중을 마주 서서 그 손을 펴니라
II C Azeri 6:12  سوليمان ربّئن قوربانگاهي قاباغيندا، بوتون ائسرايئل جاماعاتينين قاباغيندا دوروب اَللرئني گؤيلره آچدي.
II C SweKarlX 6:12  Och han gick fram för Herrans altare, i hela Israels menighets närvaro, och uträckte sina händer;
II C KLV 6:12  ghaH Qampu' qaSpa' the lalDanta' Daq vo' joH'a' Daq the Daq vo' Hoch the yej vo' Israel, je ngeH vo' Daj ghopmey
II C ItaDio 6:12  Poi Salomone si presentò davanti all’Altare del Signore, in presenza di tutta la raunanza d’Israele, e spiegò le palme delle sue mani.
II C RusSynod 6:12  И стал Соломон у жертвенника Господня впереди всего собрания Израильтян, и воздвиг руки свои, —
II C CSlEliza 6:12  И ста пред олтарем Господним, пред всем множеством Израилевым, и простре руце свои:
II C ABPGRK 6:12  και έστη εναντίον του θυσιαστηρίου κυρίου έναντι πάσης εκκλησίας Ισραήλ και διεπέτασε τας χείρας αυτού
II C FreBBB 6:12  Et [Salomon] se plaça devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains,
II C LinVB 6:12  Na nsima Salomo akei koteleme liboso lya altare ya Yawe o miso ma ba-Israel banso mpe atandi maboko.
II C HunIMIT 6:12  Ekkor oda állt az Örökkévaló oltára elé, Izrael egész gyülekezetének szeme láttára s kiterjesztette kezeit;
II C ChiUnL 6:12  所羅門立於耶和華壇前、以色列會衆咸在、王乃張手、
II C VietNVB 6:12  Bấy giờ vua đang đứng trước bàn thờ CHÚA, trước mặt toàn thể hội chúng Y-sơ-ra-ên; vua giơ tay lên.
II C LXX 6:12  καὶ ἔστη κατέναντι τοῦ θυσιαστηρίου κυρίου ἔναντι πάσης ἐκκλησίας Ισραηλ καὶ διεπέτασεν τὰς χεῖρας αὐτοῦ
II C CebPinad 6:12  Ug siya mitindog sa atubangan sa halaran ni Jehova sa atubangan sa tibook nga katilingban sa Israel, ug gibayaw ang iyang mga kamot.
II C RomCor 6:12  Solomon s-a aşezat înaintea altarului Domnului, în faţa întregii adunări a lui Israel, şi a întins mâinile.
II C Pohnpeia 6:12  Solomon eri ketida mwohn pokono oh ketila uh mwohn pei sarawio oh ketikihda lime kan oh loulou.
II C HunUj 6:12  Azután odaállt Salamon az Úr oltára elé, Izráel egész gyülekezetével szemben, és kiterjesztette kezeit.
II C GerZurch 6:12  Darnach trat er vor den Altar des Herrn angesichts der ganzen Gemeinde Israels und breitete seine Hände aus.
II C PorAR 6:12  Depois Salomão se colocou diante do altar do Senhor, na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos
II C DutSVVA 6:12  En hij stond voor het altaar des Heeren, tegenover de ganse gemeente van Israël; en hij breidde zijn handen uit;
II C FarOPV 6:12  و او پیش مذبح خداوند به حضور تمامی جماعت اسرائیل ایستاده، دستهای خود رابرافراشت.
II C Ndebele 6:12  Wasesima phambi kwelathi leNkosi maqondana lebandla lonke lakoIsrayeli, welula izandla zakhe.
II C PorBLivr 6:12  Pôs-se logo Salomão diante do altar do SENHOR, em presença de toda a congregação de Israel, e estendeu suas mãos.
II C Norsk 6:12  Så trådte Salomo frem foran Herrens alter midt for hele Israels menighet og bredte ut sine hender.
II C SloChras 6:12  In stopi pred oltar Gospodov vpričo vsega zbora Izraelovega in razprostre roke
II C Northern 6:12  Süleyman Rəbbin qurbangahı önündə, bütün İsrail camaatının qarşısında durub əllərini göyə açdı.
II C GerElb19 6:12  Und er trat vor den Altar Jehovas, angesichts der ganzen Versammlung Israels, und er breitete seine Hände aus.
II C LvGluck8 6:12  Un viņš stājās Tā Kunga altāra priekšā visai Israēla draudzei pretī un izplēta savas rokas.
II C PorAlmei 6:12  E poz-se em pé perante o altar do Senhor, defronte de toda a congregação d'Israel, e estendeu as suas mãos.
II C ChiUn 6:12  所羅門當著以色列會眾,站在耶和華的壇前,舉起手來,
II C SweKarlX 6:12  Och han gick fram för Herrans altare, i hela Israels menighets närvaro, och uträckte sina händer;
II C FreKhan 6:12  Puis il alla se placer devant l’autel du Seigneur, en présence de toute l’assemblée d’Israël, et il étendit les mains.
II C FrePGR 6:12  Et Salomon s'avança devant l'autel de l'Éternel en face de toute l'Assemblée d'Israël et il étendit ses mains.
II C PorCap 6:12  Depois disto, Salomão pôs-se de pé diante do altar do Senhor, na presença de toda a assembleia de Israel, e estendeu as mãos.
II C JapKougo 6:12  ソロモンはイスラエルの全会衆の前、主の祭壇の前に立って、手を伸べた。
II C GerTextb 6:12  Sodann trat er vor den Altar Jahwes angesichts der ganzen Gemeinde Israel, breitete seine Hände aus
II C Kapingam 6:12  I-mua nnadumada digaula, Solomon gaa-hana gaa-duu i-mua di gowaa dudu tigidaumaha, ga-dahi-aga ono lima, ga-dalodalo.
II C SpaPlate 6:12  Después (Salomón) se puso ante el altar de Yahvé, frente a toda la asamblea de Israel y extendió las manos —
II C WLC 6:12  וַֽיַּעֲמֹ֗ד לִפְנֵי֙ מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה נֶ֖גֶד כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּפְרֹ֖שׂ כַּפָּֽיו׃
II C LtKBB 6:12  Saliamonas atsistojo priešais Viešpaties aukurą Izraelio akivaizdoje ir iškėlė rankas.
II C Bela 6:12  І стаў Саламон каля ахвярніка Гасподняга наперадзе ўсяго сходу Ізраільцянаў, і падняў рукі свае,
II C GerBoLut 6:12  Und er trat vorden Altar des HERRN vor der ganzen Gemeine Israel und breitete seine Hande aus.
II C FinPR92 6:12  Salomo seisoi Herran alttarin äärellä koko Israelin seurakunnan edessä ja kohotti kätensä.
II C SpaRV186 6:12  Y púsose delante del altar de Jehová delante de toda la congregación de Israel, y extendió sus manos:
II C NlCanisi 6:12  Toen ging Salomon ten aanschouwen van heel de gemeenschap van Israël voor het altaar van Jahweh staan en strekte zijn handen uit.
II C GerNeUe 6:12  Dann trat Salomo vor den Augen der Versammlung Israels zum Altar Jahwes und breitete seine Hände aus.
II C UrduGeo 6:12  پھر سلیمان نے اسرائیل کی پوری جماعت کے دیکھتے دیکھتے رب کی قربان گاہ کے سامنے کھڑے ہو کر اپنے ہاتھ آسمان کی طرف اُٹھائے۔
II C AraNAV 6:12  وَانْتَصَبَ سُلَيْمَانُ أَمَامَ مَذْبَحِ الرَّبِّ، فِي مُوَاجَهَةِ كُلِّ جَمَاعَةِ إِسْرَائِيلَ، وَبَسَطَ يَدَيْهِ،
II C ChiNCVs 6:12  所罗门在以色列全体会众面前,站在耶和华的祭坛前,张开双手;
II C ItaRive 6:12  Poi Salomone si pose davanti all’altare dell’Eterno, in presenza di tutta la raunanza d’Israele, e stese le sue mani.
II C Afr1953 6:12  Toe het hy gaan staan voor die altaar van die HERE teenoor die hele vergadering van Israel en sy hande uitgebrei;
II C RusSynod 6:12  И стал Соломон у жертвенника Господнего впереди всего собрания израильтян, и простер руки свои, –
II C UrduGeoD 6:12  फिर सुलेमान ने इसराईल की पूरी जमात के देखते देखते रब की क़ुरबानगाह के सामने खड़े होकर अपने हाथ आसमान की तरफ़ उठाए।
II C TurNTB 6:12  Süleyman RAB'bin sunağının önünde, İsrail topluluğunun karşısında durup ellerini göklere açtı.
II C DutSVV 6:12  En hij stond voor het altaar des HEEREN, tegenover de ganse gemeente van Israel; en hij breidde zijn handen uit;
II C HunKNB 6:12  Aztán odaállt Izrael egész sokasága előtt az Úr oltára elé és kiterjesztette kezét.
II C Maori 6:12  Na ka tu ia ki mua i te aata a Ihowa, i te aroaro o te huihui katoa o Iharaira, a wherahia ana ona ringa:
II C HunKar 6:12  És oda állott Salamon az Úr oltára elé, az Izráel egész gyülekezetével szemben, és kezeit kiterjesztette.
II C Viet 6:12  Sa-lô-môn đương đứng trước bàn thờ của Ðức Giê-hô-va, đối mặt cả hội chúng Y-sơ-ra-ên, giơ tay mình ra
II C Kekchi 6:12  Laj Salomón quixqˈue rib chiru lix artal li Ka̱cuaˈ chiruheb chixjunileb laj Israel li cuanqueb aran ut quixtaksi li rukˈ.
II C Swe1917 6:12  Därefter trädde han fram för HERRENS altare inför Israels hela församling och uträckte sina händer.
II C CroSaric 6:12  Tada Salomon stupi, u nazočnosti svega zbora Izraelova, pred žrtvenik Jahvin i raširi ruke.
II C VieLCCMN 6:12  Rồi vua Sa-lô-môn đứng trước bàn thờ ĐỨC CHÚA, trước toàn thể cộng đồng Ít-ra-en và dang tay ra.
II C FreBDM17 6:12  Puis il se plaça devant l’autel de l’Éternel, en face de toute l’assemblée d’Israël, et il étendit ses mains.
II C FreLXX 6:12  Ensuite, Salomon se tint devant l'autel du Seigneur et devant toute l'Église d'Israël, et il étendit les mains ;
II C Aleppo 6:12  ויעמד לפני מזבח יהוה נגד כל קהל ישראל ויפרש כפיו
II C MapM 6:12  וַֽיַּעֲמֹ֗ד לִפְנֵי֙ מִזְבַּ֣ח יְהֹוָ֔ה נֶ֖גֶד כׇּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּפְרֹ֖שׂ כַּפָּֽיו׃
II C HebModer 6:12  ויעמד לפני מזבח יהוה נגד כל קהל ישראל ויפרש כפיו׃
II C Kaz 6:12  Содан соң Сүлеймен Жаратқан Иеге арналған құрбандық үстелінің алдында тұрып, жиналған бүкіл Исраил қауымының алдында қолдарын жайып Тәңір Иеге сиынды.
II C FreJND 6:12  Et il se tint devant l’autel de l’Éternel, en face de toute la congrégation d’Israël, et étendit ses mains ;
II C GerGruen 6:12  Dann trat er vor den Altar des Herrn angesichts der ganzen israelitischen Gemeinde und breitete seine Hände aus.
II C SloKJV 6:12  Stal je pred Gospodovim oltarjem v prisotnosti vse Izraelove skupnosti in razprostrl svoji roki,
II C Haitian 6:12  Apre sa, Salomon al kanpe devan lotèl Seyè a, devan tout pèp Izrayèl la, li leve de men l' anlè pou l' lapriyè.
II C FinBibli 6:12  Ja hän seisoi Herran alttarin edessä, koko Israelin kokouksen läsnä ollessa, ja ojensi kätensä.
II C SpaRV 6:12  Púsose luego Salomón delante del altar de Jehová, en presencia de toda la congregación de Israel, y extendió sus manos.
II C WelBeibl 6:12  Yna o flaen pawb, dyma fe'n mynd i sefyll o flaen yr Allor. Cododd ei ddwylo i'r awyr.
II C GerMenge 6:12  Hierauf trat er angesichts der ganzen Gemeinde Israels vor den Altar des HERRN und breitete seine Hände aus –
II C GreVamva 6:12  Και σταθείς ο Σολομών έμπροσθεν του θυσιαστηρίου του Κυρίου, ενώπιον πάσης της συναγωγής του Ισραήλ, εξέτεινε τας χείρας αυτού·
II C UkrOgien 6:12  І став він перед Господнім же́ртівником навпроти всього Ізраїлевого збору, і простяг свої ру́ки.
II C FreCramp 6:12  Salomon se plaça devant l'autel de Yahweh, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains.
II C SrKDEkav 6:12  Потом стаде Соломун пред олтар Господњи, пред свим збором Израиљевим, и подиже руке своје.
II C PolUGdan 6:12  Wtedy Salomon stanął przed ołtarzem Pana, przed całym zgromadzeniem Izraela, i wyciągnął swoje ręce.
II C FreSegon 6:12  Salomon se plaça devant l'autel de l'Éternel, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains.
II C SpaRV190 6:12  Púsose luego Salomón delante del altar de Jehová, en presencia de toda la congregación de Israel, y extendió sus manos.
II C HunRUF 6:12  Azután odaállt Salamon az Úr oltára elé, szemben Izráel egész gyülekezetével, és kitárta kezeit.
II C DaOT1931 6:12  Derpaa traadte Salomo frem foran HERRENS Alter lige over for hele Israels Forsamling og udbredte Hænderne.
II C TpiKJPB 6:12  ¶ Na em i sanap long ai bilong alta bilong BIKPELA long pes bilong olgeta bung bilong ol manmeri bilong Isrel, na opim tupela han bilong em i go ausait.
II C DaOT1871 6:12  Og han stod foran Herrens Alter, for al Israels Forsamling, og udbredte sine Hænder.
II C FreVulgG 6:12  Salomon se tint donc devant l’autel du Seigneur à la vue de toute l’assemblée (la multitude) d’Israël, et il étendit ses mains.
II C PolGdans 6:12  Tedy stanął Salomon przed ołtarzem Pańskim, przed wszystkiem zgromadzeniem Izraelskiem, i wyciągnął ręce swe.
II C JapBungo 6:12  ソロモン、イスラエルの全會衆の前にてヱホバの壇の前に立てその手を舒ぶ
II C GerElb18 6:12  Und er trat vor den Altar Jehovas, angesichts der ganzen Versammlung Israels, und er breitete seine Hände aus.