Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 9:17  Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C NHEBJE 9:17  Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C ABP 9:17  And [3made 1the 2king 6throne 5ivory 7of tusks 4a great], and he gilded it [2gold 1in unadulterated].
II C NHEBME 9:17  Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C Rotherha 9:17  And the king made a great throne of ivory,—and overlaid it with pure gold;
II C LEB 9:17  And the king made a large ivory throne and overlaid it with pure gold.
II C RNKJV 9:17  Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C Jubilee2 9:17  Moreover, the king made a great throne of ivory and overlaid it with pure gold.
II C Webster 9:17  Moreover, the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C Darby 9:17  And the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold;
II C ASV 9:17  Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C LITV 9:17  And the king made a great throne of ivory and overlaid it with pure gold;
II C Geneva15 9:17  And the King made a great throne of yuorie and ouerlaid it with pure golde.
II C CPDV 9:17  Also, the king made a great ivory throne, and he clothed it with the purest gold.
II C BBE 9:17  Then the king made a great ivory seat, plated with the best gold.
II C DRC 9:17  The king also made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C GodsWord 9:17  The king also made a large ivory throne and covered it with pure gold.
II C JPS 9:17  Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C KJVPCE 9:17  Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C NETfree 9:17  The king made a large throne decorated with ivory and overlaid it with pure gold.
II C AB 9:17  And the king made a great throne of ivory, and he gilded it with pure gold.
II C AFV2020 9:17  And the king made a great throne of ivory and overlaid it with pure gold.
II C NHEB 9:17  Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C NETtext 9:17  The king made a large throne decorated with ivory and overlaid it with pure gold.
II C UKJV 9:17  Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C KJV 9:17  Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C KJVA 9:17  Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C AKJV 9:17  Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C RLT 9:17  Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C MKJV 9:17  And the king made a great throne of ivory and overlaid it with pure gold.
II C YLT 9:17  And the king maketh a great throne of ivory, and overlayeth it with pure gold;
II C ACV 9:17  Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
II C VulgSist 9:17  Fecit quoque rex solium eburneum grande, et vestivit illud auro mundissimo.
II C VulgCont 9:17  Fecit quoque rex solium eburneum grande, et vestivit illud auro mundissimo.
II C Vulgate 9:17  fecit quoque rex solium eburneum grande et vestivit illud auro mundissimo
II C VulgHetz 9:17  Fecit quoque rex solium eburneum grande, et vestivit illud auro mundissimo.
II C VulgClem 9:17  Fecit quoque rex solium eburneum grande, et vestivit illud auro mundissimo.
II C CzeBKR 9:17  Udělal také král stolici z kostí slonových velikou, a obložil ji zlatem čistým.
II C CzeB21 9:17  Král také pořídil veliký trůn ze slonoviny a pokryl ho ryzím zlatem.
II C CzeCEP 9:17  Král dal také udělat veliký trůn ze slonoviny a obložil jej čistým zlatem.
II C CzeCSP 9:17  Král udělal též velký trůn ze slonoviny a potáhl ho čistým zlatem.
II C PorBLivr 9:17  Fez ademais o rei um grande trono de marfim, e cobriu-o de ouro puro.
II C Mg1865 9:17  Ary ny mpanjaka nanao seza fiandrianana ivory lehibe, ka nopetahany takela-bolamena tsara.
II C FinPR 9:17  Vielä kuningas teetti suuren norsunluisen valtaistuimen ja päällysti sen puhtaalla kullalla.
II C FinRK 9:17  Vielä kuningas teetti suuren norsunluisen valtaistuimen ja päällysti sen puhtaalla kullalla.
II C ChiSB 9:17  君王又用象牙製造了一個大寶座,用純金包鑲。
II C ChiUns 9:17  王用象牙制造一个大宝座,用精金包裹。
II C BulVeren 9:17  И царят направи един голям престол от слонова кост и го обкова с чисто злато.
II C AraSVD 9:17  وَعَمِلَ ٱلْمَلِكُ كُرْسِيًّا عَظِيمًا مِنْ عَاجٍ وَغَشَّاهُ بِذَهَبٍ خَالِصٍ.
II C Esperant 9:17  Kaj la reĝo faris grandan tronon el eburo kaj tegis ĝin per pura oro.
II C ThaiKJV 9:17  กษัตริย์ทรงกระทำพระที่นั่งงาช้างขนาดใหญ่ด้วย และทรงบุด้วยทองคำบริสุทธิ์
II C OSHB 9:17  וַיַּ֧עַשׂ הַמֶּ֛לֶךְ כִּסֵּא־שֵׁ֖ן גָּד֑וֹל וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
II C BurJudso 9:17  ရှင်ဘုရင်သည်လည်း ဆင်စွယ်ရာဇပလ္လင်ကြီး ကို လုပ်၍ ရွှေစင်နှင့်မွမ်းမံလေ၏။
II C FarTPV 9:17  پادشاه همچنین تخت بزرگی از عاج ساخت که با طلای ناب پوشانده شده بود.
II C UrduGeoR 9:17  In ke alāwā bādshāh ne hāthīdāṅt se ārāstā ek baṛā taḳht banwāyā jis par ḳhālis sonā chaṛhāyā gayā.
II C SweFolk 9:17  Dessutom lät kungen göra en stor tron av elfenben och överdrog den med rent guld.
II C GerSch 9:17  Und der König machte einen großen Thron von Elfenbein und überzog ihn mit reinem Gold.
II C TagAngBi 9:17  Bukod dito'y gumawa ang hari ng isang malaking luklukang garing, at binalot ng taganas na ginto.
II C FinSTLK2 9:17  Vielä kuningas teetti suuren norsunluisen valtaistuimen ja päällysti sen puhtaalla kullalla.
II C Dari 9:17  پادشاه همچنان تخت بزرگی از عاج ساخت و آنرا با طلای خالص ورق شانی کرد.
II C SomKQA 9:17  Oo weliba boqorku wuxuu kaloo sameeyey carshi weyn oo foolmaroodi ah, oo wuxuu ku dahaadhay dahab saafi ah.
II C NorSMB 9:17  Dessutan let kongen gjera ein stor kongsstol av filsbein og klædde honom med skirt gull.
II C Alb 9:17  Mbreti bëri gjithashtu një fron të madh prej fildishi, që e veshi me ar të kulluar.
II C KorHKJV 9:17  또 왕이 상아로 큰 왕좌를 만들고 순금으로 그것을 입혔더라.
II C SrKDIjek 9:17  И начини цар велик пријесто од слонове кости, и обложи га чистијем златом.
II C Wycliffe 9:17  Also the kyng made a greet seete of yuer, and clothide it with clennest gold;
II C Mal1910 9:17  രാജാവു ദന്തംകൊണ്ടു ഒരു വലിയ സിംഹാസനം ഉണ്ടാക്കി തങ്കംകൊണ്ടു പൊതിഞ്ഞു.
II C KorRV 9:17  왕이 또 상아로 큰 보좌를 만들고 정금으로 입혔으니
II C Azeri 9:17  پادشاه فئل دئشئندن بؤيوک بئر تخت دوزلتدي و اونو خالئص قيزيللا اؤرتدو.
II C SweKarlX 9:17  Och Konungen gjorde en stor elphenbensstol, och öfverdrog honom med klart guld.
II C KLV 9:17  Moreover the joH chenmoHta' a Dun quS'a' vo' ivory, je overlaid 'oH tlhej pure SuD baS.
II C ItaDio 9:17  Il re fece, oltre a ciò, un gran trono d’avorio, il quale egli coperse d’oro puro.
II C RusSynod 9:17  И сделал царь большой престол из слоновой кости и обложил его чистым золотом,
II C CSlEliza 9:17  Сотвори же царь престол от слоновых зубов велик, и позлати его златом чистым,
II C ABPGRK 9:17  και εποίησεν ο βασιλεύς θρόνον ελεφάντινων οδόντων μέγαν και κατεχρύσωσεν αυτόν χρυσίω δοκίμω
II C FreBBB 9:17  Et le roi fit un grand trône d'ivoire et le revêtit d'or pur.
II C LinVB 9:17  Mokonzi asali naino ngwe­nde enene na mpembe ya nzoku, mpe akembisi yango na wolo kitoko.
II C HunIMIT 9:17  És készített a király nagy elefántcsont trónt és bevonta tiszta arannyal.
II C ChiUnL 9:17  又以象牙製大寶座一、包以精金、
II C VietNVB 9:17  Vua làm một cái ngai lớn bằng ngà, bọc vàng ròng;
II C LXX 9:17  καὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς θρόνον ἐλεφάντινον ὀδόντων μέγαν καὶ κατεχρύσωσεν αὐτὸν χρυσίῳ δοκίμῳ
II C CebPinad 9:17  Labut pa, ang hari naghimo sa usa ka trono nga garing, ug gisapawan kini sa lunsay nga bulawan.
II C RomCor 9:17  Împăratul a făcut un mare scaun de domnie de fildeş şi l-a acoperit cu aur curat.
II C Pohnpeia 9:17  Nanmwarkio pil wiahda lapalahn mwoahl ehu. Elep en mwoahl wet kidikidki aipori oh wasa teikan kidikidki kohl tohr.
II C HunUj 9:17  Csináltatott a király egy nagy elefántcsont trónt, és bevonatta színarannyal.
II C GerZurch 9:17  Ferner liess der König einen grossen Thron von Elfenbein machen und mit reinem Golde überziehen.
II C PorAR 9:17  Fez mais o rei um grande trono de marfim, e o revestiu de ouro puro.
II C DutSVVA 9:17  Nog maakte de koning een groten elpenbenen troon, en hij overtoog denzelven met louter goud.
II C FarOPV 9:17  وپادشاه تخت بزرگی از عاج ساخت و آن را به زرخالص پوشانید.
II C Ndebele 9:17  Inkosi yasisenza isihlalo sobukhosi esikhulu ngempondo zendlovu, yasinameka ngegolide elicwengekileyo.
II C PorBLivr 9:17  Fez ademais o rei um grande trono de marfim, e cobriu-o de ouro puro.
II C Norsk 9:17  Kongen lot også gjøre en stor elfenbenstrone og klædde den med rent gull.
II C SloChras 9:17  In kralj je napravil velik prestol iz slonovih kosti in ga je prevlekel s čistim zlatom.
II C Northern 9:17  Padşah fil sümüyündən böyük taxt düzəltdi və onu xalis qızılla örtdü.
II C GerElb19 9:17  Und der König machte einen großen Thron von Elfenbein und überzog ihn mit reinem Golde.
II C LvGluck8 9:17  Un ķēniņš tās ielika Lībanus koku namā. Un ķēniņš taisīja lielu krēslu no ziloņkauliem un to pārvilka ar tīru zeltu.
II C PorAlmei 9:17  Fez mais o rei um grande throno de marfim; e o cobriu d'oiro puro.
II C ChiUn 9:17  王用象牙製造一個大寶座,用精金包裹。
II C SweKarlX 9:17  Och Konungen gjorde en stor elphenbensstol, och öfverdrog honom med klart guld.
II C FreKhan 9:17  Le roi fit aussi faire un grand trône d’ivoire, qu’on recouvrit d’or pur.
II C FrePGR 9:17  Et le roi fit un grand trône d'ivoire et le recouvrit d'or pur.
II C PorCap 9:17  Mandou também construir um grande trono de marfim, revestido de ouro puro.
II C JapKougo 9:17  王はまた大きな象牙の玉座を造り、純金でこれをおおった。
II C GerTextb 9:17  Ferner ließ der König einen großen elfenbeinernen Thron anfertigen und überzog ihn mit gediegenem Golde.
II C Kapingam 9:17  Di king guu-hai labelaa dana lohongo king damana. Baahi di-maa e-hii gi-nia ‘ivory’, gei nia gowaa ala i-golo e-hii gi-nia goolo madammaa.
II C SpaPlate 9:17  Asimismo hizo el rey un gran trono de marfil, que revistió de oro puro.
II C WLC 9:17  וַיַּ֧עַשׂ הַמֶּ֛לֶךְ כִּסֵּא־שֵׁ֖ן גָּד֑וֹל וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
II C LtKBB 9:17  Karalius padarė didžiulį sostą iš dramblio kaulo ir padengė jį grynu auksu.
II C Bela 9:17  І зрабіў цар вялікі трон са слановай косьці, і абклаў яго чыстым золатам,
II C GerBoLut 9:17  Und der Konig tat sie ins Haus vom Walde Libanon. Und der Konig machte einen groften elfenbeinernen Stuhl und uberzog ihn mit lauterm Golde.
II C FinPR92 9:17  Kuningas teetti myös suuren norsunluisen valtaistuimen, joka päällystettiin puhtaalla kullalla.
II C SpaRV186 9:17  ¶ Hizo también el rey un gran trono de marfil, y cubrióle de oro puro:
II C NlCanisi 9:17  Ook maakte de koning een grote ivoren troon, die hij met fijn goud bekleedde.
II C GerNeUe 9:17  Weiter ließ der König einen großen Thron aus Elfenbein anfertigen und mit purem Gold überziehen.
II C UrduGeo 9:17  اِن کے علاوہ بادشاہ نے ہاتھی دانت سے آراستہ ایک بڑا تخت بنوایا جس پر خالص سونا چڑھایا گیا۔
II C AraNAV 9:17  وَصَنَعَ الْمَلِكُ عَرْشاً عَظِيماً مِنْ عَاجٍ، غَشَّاهُ بِذَهَبٍ خَالِصٍ.
II C ChiNCVs 9:17  王用象牙做了一个大宝座,包上纯金。
II C ItaRive 9:17  Il re fece pure un gran trono d’avorio, che rivesti d’oro puro.
II C Afr1953 9:17  Verder het die koning 'n groot troon van ivoor gemaak en dit met suiwer goud oorgetrek.
II C RusSynod 9:17  И сделал царь большой престол из слоновой кости и обложил его чистым золотом,
II C UrduGeoD 9:17  इनके अलावा बादशाह ने हाथीदाँत से आरास्ता एक बड़ा तख़्त बनवाया जिस पर ख़ालिस सोना चढ़ाया गया।
II C TurNTB 9:17  Kral fildişinden büyük bir taht yaptırıp saf altınla kaplattı.
II C DutSVV 9:17  Nog maakte de koning een groten elpenbenen troon, en hij overtoog denzelven met louter goud.
II C HunKNB 9:17  Csináltatott továbbá a király egy nagy trónust elefántcsontból és azt bevonatta színtiszta arannyal.
II C Maori 9:17  I hanga ano e te kingi he torona nui ki te rei, whakakikoruatia iho ki te koura parakore.
II C HunKar 9:17  És csináltatott a király egy nagy királyiszéket elefántcsontból, és beboríttatá azt finom aranynyal.
II C Viet 9:17  Vua cũng làm một cái ngai lớn bằng ngà, và bọc vàng ròng;
II C Kekchi 9:17  Li rey quixtakla ajcuiˈ xyi̱banquil jun li nimla cˈojariba̱l riqˈuin marfil ut queˈxletz li cha̱bil oro chiru.
II C Swe1917 9:17  Vidare lät konungen göra en stor tron av elfenben och överdrog den med rent guld.
II C CroSaric 9:17  Kralj je napravio i veliko prijestolje od bjelokosti i obložio ga čistim zlatom.
II C VieLCCMN 9:17  Vua lại làm một cái ngai lớn bằng ngà và dát vàng ròng.
II C FreBDM17 9:17  Le roi fit aussi un grand trône d’ivoire, qu’il couvrit d’or pur ;
II C FreLXX 9:17  Il fit faire aussi un grand trône d'ivoire qu'il revêtit de lames d'or très fin.
II C Aleppo 9:17  ויעש המלך כסא שן גדול ויצפהו זהב טהור
II C MapM 9:17  וַיַּ֧עַשׂ הַמֶּ֛לֶךְ כִּסֵּא־שֵׁ֖ן גָּד֑וֹל וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
II C HebModer 9:17  ויעש המלך כסא שן גדול ויצפהו זהב טהור׃
II C Kaz 9:17  Патша піл сүйегімен безендіріліп, саф алтынмен қапталған үлкен тақ жасатты;
II C FreJND 9:17  Et le roi fit un grand trône d’ivoire, et le recouvrit d’or pur ;
II C GerGruen 9:17  Ferner machte der König einen großen Elfenbeinthron und überzog ihn mit reinem Golde.
II C SloKJV 9:17  Poleg tega je kralj naredil velik prestol iz slonovine in ga prevlekel s čistim zlatom.
II C Haitian 9:17  Li fè fè tou yon gwo fotèy ak kòn elefan. Li fè kouvri l' ak pi bon kalite lò ki genyen.
II C FinBibli 9:17  Ja kuningas teki suuren istuimen elephantin luista ja kultasi sen puhtaalla kullalla.
II C SpaRV 9:17  Hizo además el rey un gran trono de marfil, y cubriólo de oro puro.
II C WelBeibl 9:17  Wedyn, dyma'r Brenin Solomon yn gwneud gorsedd fawr o ifori wedi'i gorchuddio gydag aur pur.
II C GerMenge 9:17  Weiter ließ der König einen großen Thron von Elfenbein anfertigen und ihn mit feinem Gold überziehen.
II C GreVamva 9:17  Έκαμεν έτι ο βασιλεύς, θρόνον μέγαν ελεφάντινον και εσκέπασεν αυτόν με καθαρόν χρυσίον.
II C UkrOgien 9:17  І зробив цар великого тро́на зо слоно́вої кости, і покрив його чистим золотом.
II C FreCramp 9:17  Le roi fit un grand trône d'ivoire et le revêtit d'or pur.
II C SrKDEkav 9:17  И начини цар велик престо од слонове кости, и обложи га чистим златом.
II C PolUGdan 9:17  Król sporządził także wielki tron z kości słoniowej i pokrył go szczerym złotem.
II C FreSegon 9:17  Le roi fit un grand trône d'ivoire, et le couvrit d'or pur.
II C SpaRV190 9:17  Hizo además el rey un gran trono de marfil, y cubriólo de oro puro.
II C HunRUF 9:17  Csináltatott a király egy nagy elefántcsont trónt, és bevonatta színarannyal.
II C DaOT1931 9:17  Fremdeles lod Kongen lave en stor, Elfenbenstrone, overtrukket med lutret Guld.
II C TpiKJPB 9:17  Na moa tu king i wokim wanpela bikpela sia king aivori, na karamapim dispela wantaim gol i klin.
II C DaOT1871 9:17  Og Kongen lod gøre en stor Trone af Elfenben og beslog den med purt Guld.
II C FreVulgG 9:17  Le roi fit de plus un grand trône d’ivoire, qu’il revêtit d’un or très pur.
II C PolGdans 9:17  Uczynił także król stolicę wielką z kości słoniowej, i powlókł ją szczerem złotem.
II C JapBungo 9:17  王また象牙をもて大なる寳座一を造り純金をもて之を蔽へり
II C GerElb18 9:17  Und der König machte einen großen Thron von Elfenbein und überzog ihn mit reinem Golde.