II C
|
RWebster
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
|
II C
|
NHEBJE
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the stays.
|
II C
|
ABP
|
9:18 |
And there were six stairs to the throne being bonded with gold, and [2a footstool 1he placed 5under 3in 4gold] the throne, and armrest angles on this side and on that side upon [3of the 4throne 1the 2chair], and two lions standing by the armrest angles.
|
II C
|
NHEBME
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the stays.
|
II C
|
Rotherha
|
9:18 |
and there were six steps to the throne, and a footstool in gold, unto the throne, made fast, and supports, on this side and on that, unto the seat,—and, two lions, standing by the supports;
|
II C
|
LEB
|
9:18 |
And the throne had six steps, and a footstool of gold was attached to the throne. And there were armrests ⌞on each side⌟. And by ⌞the seat⌟ were two lions standing beside the armrests.
|
II C
|
RNKJV
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
|
II C
|
Jubilee2
|
9:18 |
And [there were] six steps to the throne, with a footstool of gold, [which were] fastened to the throne, and stays on each side of the seat, and two lions standing by the stays.
|
II C
|
Webster
|
9:18 |
And [there were] six steps to the throne, with a footstool of gold, [which were] fastened to the throne, and stays on each side of the sitting-place, and two lions standing by the stays:
|
II C
|
Darby
|
9:18 |
and the throne had six steps, with a footstool of gold fastened to the throne; and there were arms on each side at the place of the seat, and two lions stood beside the arms;
|
II C
|
ASV
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the stays.
|
II C
|
LITV
|
9:18 |
and six steps were to the throne, and a footstool of gold was fastened to the throne; and hands were on this side and on that, at the place of the sitting; and two lions were standing near the hands;
|
II C
|
Geneva15
|
9:18 |
And the throne had sixe steppes, with a footestoole of gold fastened to the throne, and stayes on either side on the place of the seate, and two lyons standing by the stayes.
|
II C
|
CPDV
|
9:18 |
And there were six steps, by which he would ascend to the throne, and a footstool of gold, and two arms, one on each side, and two lions standing beside the arms.
|
II C
|
BBE
|
9:18 |
There were six steps up to it, and a foot-rest of gold fixed to it, and arms on the two sides of the seat, with two lions at the side of the arms.
|
II C
|
DRC
|
9:18 |
And six steps to go up to the throne, and a footstool of gold, and two arms one on either side, and two lions standing by the arms:
|
II C
|
GodsWord
|
9:18 |
Six steps led to the throne, which had a gold footstool attached to it. There were armrests on both sides of the seat. Two lions stood beside the armrests.
|
II C
|
JPS
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and arms on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the arms.
|
II C
|
KJVPCE
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
|
II C
|
NETfree
|
9:18 |
There were six steps leading up to the throne, and a gold footstool was attached to the throne. The throne had two armrests with a statue of a lion standing on each side.
|
II C
|
AB
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, riveted with gold, and elbows on either side of the seat of the throne, and two lions standing by the elbows;
|
II C
|
AFV2020
|
9:18 |
And there were six steps to the throne with a footstool of gold fastened to the throne. And there were armrests on each side of the sitting place and two lions standing by the stays.
|
II C
|
NHEB
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the stays.
|
II C
|
NETtext
|
9:18 |
There were six steps leading up to the throne, and a gold footstool was attached to the throne. The throne had two armrests with a statue of a lion standing on each side.
|
II C
|
UKJV
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
|
II C
|
KJV
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
|
II C
|
KJVA
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
|
II C
|
AKJV
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
|
II C
|
RLT
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
|
II C
|
MKJV
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold. fastened to the throne. And there were stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays.
|
II C
|
YLT
|
9:18 |
and six steps are to the throne, and a footstool of gold, to the throne they are fastened, and hands are on this side and on that on the place of the sitting, and two lions are standing near the hands,
|
II C
|
ACV
|
9:18 |
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and supports on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the supports.
|
II C
|
PorBLivr
|
9:18 |
E havia seis degraus ao trono, com um estrado de ouro ao mesmo, e braços da uma parte e da outra ao lugar do assento, e dois leões que estavam junto aos braços.
|
II C
|
Mg1865
|
9:18 |
Nisy ambaratonga enina amin’ ny seza fiandrianana sy fitoeran-tongotra volamena, izay naraikitra tamin’ ny seza fiandrianana, ary nisy fitehenana teo an-daniny roa tamin’ ny fipetrahana ary nisy sarin-diona roa teo an-danin’ ny fitehenan-tanana;
|
II C
|
FinPR
|
9:18 |
Valtaistuimessa oli kuusi porrasta ja astinlauta, kullalla kiinnitettyinä valtaistuimeen. Istuimen kummallakin puolella oli käsinoja, ja kaksi leijonaa seisoi käsinojan vieressä.
|
II C
|
FinRK
|
9:18 |
Valtaistuimelle johti kuusi porrasta ja kultainen astinlauta, joka oli kiinnitetty valtaistuimeen. Istuimen kummallakin sivulla oli käsinoja, ja käsinojien vieressä seisoi kaksi leijonaa.
|
II C
|
ChiSB
|
9:18 |
寶座有六級台階,座背後有一隻金羔羊,座位兩邊有扶手,扶手兩旁立著兩隻獅子。
|
II C
|
ChiUns
|
9:18 |
宝座有六层台阶,又有金脚凳,与宝座相连。宝座两旁有扶手,靠近扶手有两个狮子站立。
|
II C
|
BulVeren
|
9:18 |
Престолът имаше шест стъпала и едно златно подножие, закрепени за престола; имаше и подлакътници от двете страни на мястото за сядане, и два лъва стояха до подлакътниците.
|
II C
|
AraSVD
|
9:18 |
وَلِلْكُرْسِيِّ سِتُّ دَرَجَاتٍ. وَلِلْكُرْسِيِّ مَوْطِئٌ مِنْ ذَهَبٍ كُلُّهَا مُتَّصِلَةٌ، وَيَدَانِ مِنْ هُنَا وَمِنْ هُنَاكَ عَلَى مَكَانِ ٱلْجُلُوسِ، وَأَسَدَانِ وَاقِفَانِ بِجَانِبِ ٱلْيَدَيْنِ.
|
II C
|
Esperant
|
9:18 |
Kaj ses ŝtupojn havis la trono, kaj oran piedbenketon, alfortikigitajn al la trono, kaj brakapogojn ambaŭflanke de la sidloko, kaj du leonojn, starantajn apud la brakapogoj.
|
II C
|
ThaiKJV
|
9:18 |
พระที่นั่งนั้นมีบันไดหกขั้น กับที่รองพระบาททำด้วยทองคำ ซึ่งติดอยู่กับพระที่นั่ง ทั้งสองข้างของพระที่นั่งมีที่วางพระหัตถ์ และสิงโตสองตัวยืนอยู่ข้างๆที่วางพระหัตถ์
|
II C
|
OSHB
|
9:18 |
וְשֵׁ֣שׁ מַעֲל֣וֹת לַ֠כִּסֵּא וְכֶ֨בֶשׁ בַּזָּהָ֤ב לַכִּסֵּא֙ מָאֳחָזִ֔ים וְיָד֛וֹת מִזֶּ֥ה וּמִזֶּ֖ה עַל־מְק֣וֹם הַשָּׁ֑בֶת וּשְׁנַ֣יִם אֲרָי֔וֹת עֹמְדִ֖ים אֵ֥צֶל הַיָּדֽוֹת׃
|
II C
|
BurJudso
|
9:18 |
လှေကားခြောက်ထစ်နှင့် ရွှေဘိနပ်သည် ရာဇ ပလ္လင်တော်နှင့် တဆက်တည်းရှိ၏။ ထိုင်ရာတဘက် တချက်၌ မှီစရာလက်ရုံးတန်းနှင့် ပြည့်စုံ၍။ လက်ရုံးတန်း အနားမှာ ခြင်္သေ့နှစ်ကောင်ရပ်နေ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
9:18 |
این تخت شش پلّه داشت و یک زیرپایی که به آن وصل بود و با طلا روکش شده بود. در دو طرف تخت دو دسته بود و در هر طرف تخت مجسمهٔ شیر قرار داشت.
|
II C
|
UrduGeoR
|
9:18 |
Us ke har bāzū ke sāth sherbabar kā mujassamā thā. Taḳht kuchh ūṅchā thā, aur bādshāh chhih pāe wālī sīṛhī par chaṛh kar us par baiṭhtā thā. Dāīṅ aur bāīṅ taraf har pāe par sherbabar kā mujassamā thā. Pāṅwoṅ ke lie sone kī chaukī banāī gaī thī. Is qism kā taḳht kisī aur saltanat meṅ nahīṅ pāyā jātā thā.
|
II C
|
SweFolk
|
9:18 |
Tronen hade sex trappsteg och en pall av guld, fastsatta vid tronen. På båda sidor om sätet fanns armstöd, och två lejon stod utmed armstöden,
|
II C
|
GerSch
|
9:18 |
Und der Thron hatte sechs Stufen und einen goldenen Fußschemel, an dem Thron befestigt, und es befanden sich Lehnen zu beiden Seiten des Sitzes, und zwei Löwen standen an den Lehnen.
|
II C
|
TagAngBi
|
9:18 |
At may anim na baytang sa luklukan, at isang gintong tungtungan, na mga nakakapit sa luklukan, at may mga pinakakamay sa bawa't tagiliran sa siping ng dako ng upuan, at dalawang leon ang nakatayo sa siping ng mga pinakakamay.
|
II C
|
FinSTLK2
|
9:18 |
Valtaistuimessa oli kuusi porrasta ja astinlauta, kullalla kiinnitettyinä valtaistuimeen. Istuimen kummallakin puolella oli käsinoja, ja kaksi leijonaa seisoi käsinojan vieressä.
|
II C
|
Dari
|
9:18 |
آن تخت شش پَتَه داشت و دارای پای اندازی از طلا و به خود تخت پیوست بود. چوکی آن بازودار و در پهلوی هر بازو مجسمۀ یک شیر قرار داشت.
|
II C
|
SomKQA
|
9:18 |
Carshigu wuxuu lahaa jaranjaro lix tallaabo ah; oo waxaa la jiray cagodhig dahab ah oo carshiga ku xidhan, oo kursiga meeshii lagu fadhiisto labadeeda dhinacba waxay lahayd meelo xusullada la saarto, oo meelaha xusullada la saartana dhinacooda waxaa taagnaa laba libaax.
|
II C
|
NorSMB
|
9:18 |
Kongsstolen hadde seks stig og ein fotskammel av gull, som var feste til kongsstolen; på båe sidorne åt sætet var det armstyd, og på kvar side åt deim stod det tvo løvor.
|
II C
|
Alb
|
9:18 |
Froni kishte shtatë shkallëza dhe një stol prej ari, që ishin të lidhura me fronin; kishte krahë në anët e fronit dhe dy luanë rrinin pranë krahëve.
|
II C
|
KorHKJV
|
9:18 |
그 왕좌에는 여섯 계단이 있었고 왕좌에 고정된 금 발받침이 있었으며 앉는 곳의 양쪽에는 팔걸이가 있었고 팔걸이들 옆에는 사자 두 마리가 서 있었더라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
9:18 |
А бијаше шест басамака у пријестола, и подножје од злата састављено с пријестолом, и ручице с обје стране сједишта, и два лава стајаху покрај ручица.
|
II C
|
Wycliffe
|
9:18 |
and he made sixe grees, bi whiche me stiede to the seete, and a goldun stool, and tweyne armes, oon ayens `the tother, and twei liouns stondynge bisidis the armes;
|
II C
|
Mal1910
|
9:18 |
സിംഹാസനത്തോടു ചേൎത്തുറപ്പിച്ചതായി ആറു പതനവും പൊന്നുകൊണ്ടു ഒരു പാദപീഠവും ഉണ്ടായിരുന്നു; ഇരിപ്പിടത്തിന്റെ ഇരുഭാഗത്തും ഓരോ കൈത്താങ്ങലും കൈത്താങ്ങലിന്നരികെ നില്ക്കുന്ന രണ്ടു സിംഹവും ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
II C
|
KorRV
|
9:18 |
그 보좌에는 여섯 층계와 금 족대가 있어 보좌와 연하였고 앉는 자리 양편에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 섰으며
|
II C
|
Azeri
|
9:18 |
تختئن آلتي پئلّهسي و آياق قويماق اوچون قيزيل کَتئلي وار ائدي، بونلار تخته باغلي ائدئلر. اوتوراجاغين هر ائکي طرفئنده قوللار وار ائدي و قوللارين يانيندا ائکي شئر موجسّمهسي وار ائدي.
|
II C
|
SweKarlX
|
9:18 |
Och stolen hade sex trappor och en gyldene fotapall till stolen, och två stolpar, på båda sidor om sätet; och tu lejon stodo vid stolparna;
|
II C
|
KLV
|
9:18 |
je pa' were jav steps Daq the quS'a', tlhej a footstool vo' SuD baS, nuq were fastened Daq the quS'a', je stays Daq either retlh Sum the Daq vo' the seat, je cha' lions standing retlh the stays.
|
II C
|
ItaDio
|
9:18 |
E quel trono avea sei gradi, ed uno scannello, attaccati con oro al trono; e nel luogo del seggio vi erano degli appoggiatoi di qua e di là; e due leoni erano posti presso di quegli appoggiatoi.
|
II C
|
RusSynod
|
9:18 |
и шесть ступеней к престолу и золотое подножие, к престолу приделанное, и локотники по обе стороны у места сидения, и двух львов, стоящих возле локотников,
|
II C
|
CSlEliza
|
9:18 |
и шесть степений у престола позлащени златом, и мышчицы две туду и сюду над престолом седалища, и два льва стояща близ мышчцей,
|
II C
|
ABPGRK
|
9:18 |
και εξ αναβαθμοί τω θρόνω ενδεδεμένοι χρυσίω και υποπόδιον υπέθηκεν εν χρυσώ τω θρόνω και αγκώνες ένθεν και ένθεν επί του θρόνου της καθέδρας και δύο λέοντας εστηκότες παρά τους αγκώνας
|
II C
|
FreBBB
|
9:18 |
Ce trône avait six marches et un marchepied d'or, reliés au trône ; il y avait des bras de chaque côté du siège ; deux lions étaient placés debout près des bras,
|
II C
|
LinVB
|
9:18 |
Ngwende ena ezalaki na bibuteli motoba, na efandeli ya wolo, mpe na bisimbeli mpo ya kotia maboko epai na epai. Bikeko bya nkosi zomi na bibale bizalaki mpembeni ya bisimbeli.
|
II C
|
HunIMIT
|
9:18 |
Hat lépcsőfoka volt a trónnak meg egy zsámolya arannyal a trónhoz erősítve; és karok voltak innen is, onnan is az ülőhelynél és két oroszlán állt a karok mellett;
|
II C
|
ChiUnL
|
9:18 |
其階六級、有金足几、與座相連、座之左右有扶手、二獅旁立、
|
II C
|
VietNVB
|
9:18 |
có một bậc thang sáu cấp và bệ chân bằng vàng đính vào ngai; hai bên ngai có thành tựa tay và hai con sư tử đứng bên thành tựa tay;
|
II C
|
LXX
|
9:18 |
καὶ ἓξ ἀναβαθμοὶ τῷ θρόνῳ ἐνδεδεμένοι χρυσίῳ καὶ ἀγκῶνες ἔνθεν καὶ ἔνθεν ἐπὶ τοῦ θρόνου τῆς καθέδρας καὶ δύο λέοντες ἑστηκότες παρὰ τοὺς ἀγκῶνας
|
II C
|
CebPinad
|
9:18 |
Ug may unom ka ang-ang ngadto sa trono, uban sa tumbanan nga bulawan, nga gitaod sa trono, ug may kuptanan sa luyo ug luyo tupad sa dapit sa trono, ug duruha ka leon nga nanagtindog tupad sa mga kuptanan.
|
II C
|
RomCor
|
9:18 |
Scaunul acesta de domnie avea şase trepte şi un aşternut pentru picioare, de aur, care se ţinea de scaunul de domnie; de fiecare parte a scaunului erau rezemători, lângă rezemători erau doi lei
|
II C
|
Pohnpeia
|
9:18 |
Lohn kehndake weneu me kodahng ni mwoahlo, pil mie wasahn neh me wiawihda patehngete mwoahlo, e pil kidikidkihla kohl, wasahn peh riau pil wiawihda ni pali riau en mwoahlo, oh mwomwen laion riemen mie, emen apali a emen apali.
|
II C
|
HunUj
|
9:18 |
Hat lépcsője volt a trónnak, és aranyzsámoly volt a trónhoz erősítve. Az ülőhely két oldalán karjai voltak, és két oroszlánalak állt a karok mellett.
|
II C
|
GerZurch
|
9:18 |
Der Thron hatte sechs Stufen, und ein Lamm aus Gold war hinten am Thron; auf beiden Seiten des Sitzes waren Lehnen, und zwei Löwen standen neben den Lehnen.
|
II C
|
PorAR
|
9:18 |
O trono tinha seis degraus e um estrado de ouro, que eram ligados ao trono, e de ambos os lados tinha braços junto ao lugar do assento, e dois leões de pé junto aos braços.
|
II C
|
DutSVVA
|
9:18 |
En de troon had zes trappen en een voetbank van goud, aan den troon vast zijnde, en leuningen aan beide zijden, tot de zitplaats toe; en twee leeuwen stonden bij de leuningen.
|
II C
|
FarOPV
|
9:18 |
و تخت را شش پله وپایندازی زرین بود که به تخت پیوسته بود و به این طرف و آن طرف نزد جای کرسیش دستها بود، ودو شیر به پهلوی دستها ایستاده بودند.
|
II C
|
Ndebele
|
9:18 |
Njalo isihlalo sobukhosi sasilezikhwelo eziyisithupha zesihlalo lesenabelo segolide sasixhunywe esihlalweni sobukhosi, lezeyamelo zengalo ngapha langapha endaweni yokuhlala, lezilwane ezimbili zimi eceleni kwezeyamelo zengalo.
|
II C
|
PorBLivr
|
9:18 |
E havia seis degraus ao trono, com um estrado de ouro ao mesmo, e braços da uma parte e da outra ao lugar do assento, e dois leões que estavam junto aos braços.
|
II C
|
Norsk
|
9:18 |
Tronen hadde seks trin og en fotskammel av gull, som var fastgjort til tronen; på begge sider av setet var det armer, og tett ved armene stod det to løver;
|
II C
|
SloChras
|
9:18 |
Imel je pa prestol šest stopnic, s podnožjem zlatim, priklenjenih k sebi, in dve naslonili na obeh straneh pri sedežu in dva leva, stoječa ob naslonilih.
|
II C
|
Northern
|
9:18 |
Taxtın altı pilləsi və ayaq qoymaq üçün qızıl kətili var idi, bunlar taxta bağlı idi. Oturacağın hər iki tərəfində qollar var idi və qolların yanında iki şir təsviri var idi.
|
II C
|
GerElb19
|
9:18 |
Und sechs Stufen waren an dem Throne und ein goldener Fußschemel, die an dem Throne befestigt waren; und Armlehnen waren auf dieser und auf jener Seite an der Stelle des Sitzes, und zwei Löwen standen neben den Armlehnen;
|
II C
|
LvGluck8
|
9:18 |
Šim krēslam bija seši pakāpieni un viens kāju pamesls no zelta, kas pie tā krēsla bija piestiprināts, un abējās pusēs tam bija lēnes pie sēdekļa, un divas lauvas stāvēja pie tām lēnēm,
|
II C
|
PorAlmei
|
9:18 |
E o throno tinha seis degráus, e um estrado d'oiro, pegado ao throno, e encostos d'ambas as bandas no logar do assento: e dois leões estavam junto aos encostos.
|
II C
|
ChiUn
|
9:18 |
寶座有六層臺階,又有金腳凳,與寶座相連。寶座兩旁有扶手,靠近扶手有兩個獅子站立。
|
II C
|
SweKarlX
|
9:18 |
Och stolen hade sex trappor och en gyldene fotapall till stolen, och två stolpar, på båda sidor om sätet; och tu lejon stodo vid stolparna;
|
II C
|
FreKhan
|
9:18 |
Six degrés conduisaient à ce trône; un marchepied en or était fixé à ce même trône; des deux côtés du siège se trouvaient des bras, près desquels se tenaient deux lions,
|
II C
|
FrePGR
|
9:18 |
Or le trône avait six marches et un marchepied d'or adapté au trône, et des accoudoirs de part et d'autre au siège, et deux lions debout à côté des accoudoirs,
|
II C
|
PorCap
|
9:18 |
Este trono tinha seis degraus, com um estrado de ouro, fixado no trono. Dos dois lados do assento havia apoios, flanqueados por leões.
|
II C
|
JapKougo
|
9:18 |
その玉座には六つの段があり、また金の足台があって共に玉座につらなり、その座する所の両方に、ひじかけがあって、ひじかけのわきに二つのししが立っていた。
|
II C
|
GerTextb
|
9:18 |
Sechs Stufen hatte der Thron, und eine vergoldete Fußbank war am Throne befestigt. Und am Sitzplatze waren auf beiden Seiten Armlehnen, und neben den Lehnen standen zwei Löwen.
|
II C
|
Kapingam
|
9:18 |
Nia habodo e-ono gi-di lohongo king, di lohongo babaawae guu-hai gi-di gili di-maa, guu-hii gi-nia goolo. Nia lohongo nia lima i-nia baahi e-lua o-di lohongo king, mo nia ada laion e-tuu i-nia baahi e-lua.
|
II C
|
SpaPlate
|
9:18 |
El trono sobre una tarima de oro, tenía seis gradas, que estaban sujetas a él, y brazos a uno y otro lado del lugar del asiento, y dos leones, de pie, junto a los brazos.
|
II C
|
WLC
|
9:18 |
וְשֵׁ֣שׁ מַעֲל֣וֹת לַ֠כִּסֵּא וְכֶ֨בֶשׁ בַּזָּהָ֤ב לַכִּסֵּא֙ מָאֳחָזִ֔ים וְיָד֛וֹת מִזֶּ֥ה וּמִזֶּ֖ה עַל־מְק֣וֹם הַשָּׁ֑בֶת וּשְׁנַ֣יִם אֲרָי֔וֹת עֹמְדִ֖ים אֵ֥צֶל הַיָּדֽוֹת׃
|
II C
|
LtKBB
|
9:18 |
Sostas turėjo šešis laiptus ir auksinį pakojį. Abiejose sosto pusėse buvo rankoms atramos, du liūtai stovėjo šalia tų atramų.
|
II C
|
Bela
|
9:18 |
і шэсьць прыступак да трона і залатое падножжа, да трона прыробленае, і лакотнікі абапал каля сядзеньня, і двух ільвоў, якія стаялі каля лакотнікаў,
|
II C
|
GerBoLut
|
9:18 |
Und der Stuhl hatte sechs Stufen und einen guldenen Fuftschemel am Stuhl und hatte zwo Lehnen auf beiden Seiten urn das Gesali; und zween Lowen stunden neben den Lehnen,
|
II C
|
FinPR92
|
9:18 |
Valtaistuimessa oli kuusi porrasta ja jalkakoroke, kaikki kullalla silattuja. Istuimessa oli molemmin puolin käsinojat, ja kummankin käsinojan vieressä seisoi leijona.
|
II C
|
SpaRV186
|
9:18 |
Y al trono seis gradas, y un estrado de oro al trono, y arrimadizos de la una parte y de la otra al lugar del asiento, y dos leones, que estaban junto a los arrimadizos.
|
II C
|
NlCanisi
|
9:18 |
Deze troon had zes treden. De rugleuning was van boven rond, en aan beide kanten van de zitting waren armleuningen aangebracht. Daarnaast stonden twee leeuwen.
|
II C
|
GerNeUe
|
9:18 |
Der Thron hatte sechs Stufen und oben eine feststehende goldene Fußbank. Zu beiden Seiten des Sitzes befanden sich Armlehnen, neben denen zwei Löwenfiguren standen.
|
II C
|
UrduGeo
|
9:18 |
اُس کے ہر بازو کے ساتھ شیرببر کا مجسمہ تھا۔ تخت کچھ اونچا تھا، اور بادشاہ چھ پائے والی سیڑھی پر چڑھ کر اُس پر بیٹھتا تھا۔ دائیں اور بائیں طرف ہر پائے پر شیرببر کا مجسمہ تھا۔ پاؤں کے لئے سونے کی چوکی بنائی گئی تھی۔ اِس قسم کا تخت کسی اَور سلطنت میں نہیں پایا جاتا تھا۔
|
II C
|
AraNAV
|
9:18 |
وَكَانَ لِلْعَرْشِ سِتُّ دَرَجَاتٍ وَمَوْطِئٌ مِنْ ذَهَبٍ مُتَّصِلٌ بِهِ، وَمَسْنَدَانِ عَلَى جَانِبَيْهِ حَوْلَ مَوْضِعِ الْجُلُوسِ، وَأَسَدَانِ يَقِفَانِ إِلَى جِوَارِ الْمَسْنَدَيْنِ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
9:18 |
宝座有六级台阶,又用金脚凳和宝座相连,座位两边都有扶手,扶手旁边各有一只狮子站立。
|
II C
|
ItaRive
|
9:18 |
Questo trono aveva sei gradini e una predella d’oro connessi col trono; v’erano dei bracci da un lato e dall’altro del seggio, due leoni stavano presso i bracci,
|
II C
|
Afr1953
|
9:18 |
En die troon het ses trappe gehad met 'n voetbank van goud, aan die troon bevestig; en leunings aan weerskante by die sitplek, terwyl twee leeus langs die leunings staan.
|
II C
|
RusSynod
|
9:18 |
и шесть ступеней к престолу, и золотое подножие, к престолу приделанное, и локотники по обе стороны у места сидения, и двух львов, стоящих возле локотников,
|
II C
|
UrduGeoD
|
9:18 |
उसके हर बाज़ू के साथ शेरबबर का मुजस्समा था। तख़्त कुछ ऊँचा था, और बादशाह छः पाएवाली सीढ़ी पर चढ़कर उस पर बैठता था। दाईं और बाईं तरफ़ हर पाए पर शेरबबर का मुजस्समा था। पाँवों के लिए सोने की चौकी बनाई गई थी। इस क़िस्म का तख़्त किसी और सलतनत में नहीं पाया जाता था।
|
II C
|
TurNTB
|
9:18 |
Tahtın altı basamağı, bir de altın ayak taburesi vardı. Bunlar tahta bağlıydı. Oturulan yerin iki yanında kollar, her kolun yanında birer aslan heykeli bulunuyordu.
|
II C
|
DutSVV
|
9:18 |
En de troon had zes trappen en een voetbank van goud, aan den troon vast zijnde, en leuningen aan beide zijden, tot de zitplaats toe; en twee leeuwen stonden bij de leuningen.
|
II C
|
HunKNB
|
9:18 |
Hat lépcsőn kellett felmenni az üléshez, arany zsámolya volt s két egymással szembenálló karja. A karok mellett két oroszlán állt
|
II C
|
Maori
|
9:18 |
A e ono nga kurupae ki te torona, me te turanga waewae, he mea koura, he mea hono ki te torona, me nga okiokinga ano i te wahi e nohoia ana, i tetahi taha, i tetahi taha, e rua hoki nga raiona e tu ana i te taha o nga okiokinga.
|
II C
|
HunKar
|
9:18 |
Hat lépcsője volt a széknek, és arany zsámolya a székhez erősítve, és támaszai valának mindkét felől az ülés mellett, és két oroszlán állott a karok mellett.
|
II C
|
Viet
|
9:18 |
cái ngai có sáu nấc lên, và một cái bệ bằng vàng liền với cái ngai; cũng có thanh nâng tay bên này và bên kia của chỗ ngồi, gần thanh nâng tay có hai con sư tử.
|
II C
|
Kekchi
|
9:18 |
Li cˈojariba̱l aˈan cuan cuakib tasal lix takleba̱l. Ut lix naˈaj li rok, aˈan yi̱banbil riqˈuin oro. Xcaˈ pacˈalil cuan xnaˈaj li rukˈ. Ut xcaˈ pacˈalil xnaˈaj li rukˈ cuan retalil li cakcoj.
|
II C
|
Swe1917
|
9:18 |
Tronen hade sex trappsteg och en pall av guld, fastsatta vid tronen; på båda sidor om sitsen voro armstöd, och två lejon stodo utmed armstöden;
|
II C
|
CroSaric
|
9:18 |
Prijestolje je imalo šest stepenica i zlatno podnožje sastavljeno s prijestoljem, i ručice s obiju strana prijestolja, a kraj ručica stajala dva lava.
|
II C
|
VieLCCMN
|
9:18 |
Ngai có sáu cấp và một cái bệ chân bằng vàng, hai bên chỗ ngồi có tay tựa, đứng sát tay tựa là hai con sư tử,
|
II C
|
FreBDM17
|
9:18 |
Ce trône avait six degrés et un marche-pied d’or qui tenaient au trône ; et il avait des accoudoirs de l’un et de l’autre côté du siège ; et deux lions se tenaient auprès des accoudoirs ;
|
II C
|
FreLXX
|
9:18 |
On montait sur ce trône par six degrés revêtus d'or, et il y avait des bras des deux côtés du siège, et deux lions auprès des bras,
|
II C
|
Aleppo
|
9:18 |
ושש מעלות לכסא וכבש בזהב לכסא מאחזים וידות מזה ומזה על מקום השבת ושנים אריות עמדים אצל הידות
|
II C
|
MapM
|
9:18 |
וְשֵׁ֣שׁ מַעֲל֣וֹת לַ֠כִּסֵּ֠א וְכֶ֨בֶשׁ בַּזָּהָ֤ב לַכִּסֵּא֙ מׇאֳחָזִ֔ים וְיָד֛וֹת מִזֶּ֥ה וּמִזֶּ֖ה עַל־מְק֣וֹם הַשָּׁ֑בֶת וּשְׁנַ֣יִם אֲרָי֔וֹת עֹמְדִ֖ים אֵ֥צֶל הַיָּדֽוֹת׃
|
II C
|
HebModer
|
9:18 |
ושש מעלות לכסא וכבש בזהב לכסא מאחזים וידות מזה ומזה על מקום השבת ושנים אריות עמדים אצל הידות׃
|
II C
|
Kaz
|
9:18 |
оның алты баспалдағы және таққа бекітілген алтын табан тіреніші бар еді. Тақтың патша отыратын орнының екі жағында бір қол тұтқадан, әр тұтқаның жанында бір-бірден арыстан мүсіндері тұрды.
|
II C
|
FreJND
|
9:18 |
et le trône avait six degrés et un marchepied d’or attenants au trône, et des bras d’un côté et de l’autre à l’endroit du siège, et deux lions qui se tenaient à côté des bras,
|
II C
|
GerGruen
|
9:18 |
Sechs Stufen hatte der Thron und eine Thronsessellehne. Sie waren mit Gold gefaßt, ebenso die Armlehnen auf beiden Seiten des Sitzplatzes. Und zwei Löwen standen neben den Lehnen.
|
II C
|
SloKJV
|
9:18 |
K prestolu je bilo šest stopnic, s pručko iz zlata, ki so bile pritrjene k prestolu in opori [za roke] na vsaki strani prostora za sedenje in dva leva, stoječa pri oporah [za roke].
|
II C
|
Haitian
|
9:18 |
Pou rive bò fotèy la, se pou ou te moute sis mach eskalye. Devan fotèy la te gen yon ti ban an lò pou wa a lonje pye l'. Fotèy la te gen de manch. Sou kote manch yo, sou chak bò te gen pòtre yon lyon.
|
II C
|
FinBibli
|
9:18 |
Ja istuimessa oli kuusi astuinta, ja kultainen astinlauta istuimen edessä, ja kaksi käsipuuta molemmin puolin istuinta, ja kaksi jalopeuraa seisoi käsipuiden tykönä,
|
II C
|
SpaRV
|
9:18 |
Y había seis gradas al trono, con un estrado de oro al mismo, y brazos de la una parte y de la otra al lugar del asiento, y dos leones que estaban junto á los brazos.
|
II C
|
WelBeibl
|
9:18 |
Roedd yna chwe gris i fyny at yr orsedd. Roedd stôl droed aur o'i blaen a llew yn sefyll wrth ymyl y breichiau bob ochr.
|
II C
|
GerMenge
|
9:18 |
Der Thron hatte sechs Stufen, und ein goldener Fußschemel war an dem Throne befestigt; auf beiden Seiten des Sitzplatzes befanden sich Armlehnen, und neben den Armlehnen standen zwei Löwen;
|
II C
|
GreVamva
|
9:18 |
είχε δε ο θρόνος εξ βαθμίδας και υποπόδιον χρυσούν, συνδεδεμένα με τον θρόνον, και αγκώνας εντεύθεν και εντεύθεν της καθέδρας, και δύο λέοντας ισταμένους εις τα πλάγια των αγκώνων·
|
II C
|
UkrOgien
|
9:18 |
У тро́на було шість схі́дців та підні́жжя з золота позад трону, та пору́ччя з цього й з того боку при місці сиді́ння, та два леви, що стояли при пору́ччях.
|
II C
|
FreCramp
|
9:18 |
Ce trône avait six degrés et un marchepied d'or, fixés au trône ; il y avait des bras de chaque côté du siège ; deux lions se tenaient près des bras,
|
II C
|
SrKDEkav
|
9:18 |
А беше шест басамака у престола, и подножје од злата састављено с престолом, и ручице с обе стране седишта, и два лава стајаху покрај ручица.
|
II C
|
PolUGdan
|
9:18 |
Tron miał sześć stopni, a podnóżek był ze złota, przymocowany do tronu. Po obu stronach siedzenia były poręcze, a przy poręczach stały dwa lwy.
|
II C
|
FreSegon
|
9:18 |
Ce trône avait six degrés, et un marchepied d'or attenant au trône; il y avait des bras de chaque côté du siège; deux lions étaient près des bras,
|
II C
|
SpaRV190
|
9:18 |
Y había seis gradas al trono, con un estrado de oro al mismo, y brazos de la una parte y de la otra al lugar del asiento, y dos leones que estaban junto á los brazos.
|
II C
|
HunRUF
|
9:18 |
Hat lépcső vezetett a trónhoz. Egy aranyzsámoly volt a trónhoz erősítve, az ülőhely két oldalán pedig karfák voltak, és két oroszlánszobor állt a karfáknál.
|
II C
|
DaOT1931
|
9:18 |
Tronen havde seks Trin, og paa dens Ryg var der et Lam af Guld; paa begge Sider af Sædet var der Arme, og ved Armene stod der to Løver;
|
II C
|
TpiKJPB
|
9:18 |
Na i gat sikispela step i go long sia king, wantaim wanpela liklik sia bilong putim lek bilong gol, dispela ol i pasim long sia king, na ol samting bilong pasim long wan wan sait bilong ples bilong sindaun, na tupela laion i sanap klostu long ol samting bilong pasim.
|
II C
|
DaOT1871
|
9:18 |
Og Tronen havde seks Trin og en Skammel, som med Guld vare fastgjorte til Tronen, og der var Arme paa begge Sider omkring Sædets Sted, og to Løver stode ved Armene.
|
II C
|
FreVulgG
|
9:18 |
Les six degrés par lesquels on montait au trône et le marchepied étaient d’or, avec deux bras de chaque côté, et deux lions près de ces (deux petits) bras
|
II C
|
PolGdans
|
9:18 |
A sześć stopni było u onej stolicy, a podnóżek był ze złota, trzymający się stolicy; poręcze też były z obudwu stron, kędy siadano, a dwa lwy stały u poręczy.
|
II C
|
JapBungo
|
9:18 |
その寳座には六の階級あり又金の足臺ありて共にその寳座に連なりその坐する處の此旁彼旁に按手ありて按手の側に二頭の獅子立をり
|
II C
|
GerElb18
|
9:18 |
Und sechs Stufen waren an dem Throne und ein goldener Fußschemel, die an dem Throne befestigt waren; und Armlehnen waren auf dieser und auf jener Seite an der Stelle des Sitzes, und zwei Löwen standen neben den Armlehnen;
|