II C
|
RWebster
|
7:16 |
I rejoice therefore that I have confidence in you in all things .
|
II C
|
EMTV
|
7:16 |
Therefore I rejoice that in everything I am confident in you.
|
II C
|
NHEBJE
|
7:16 |
I rejoice that in everything I am of good courage concerning you.
|
II C
|
Etheridg
|
7:16 |
I rejoice that in every thing I can confide in you.
|
II C
|
ABP
|
7:16 |
I rejoice that in everything I take courage in you.
|
II C
|
NHEBME
|
7:16 |
I rejoice that in everything I am of good courage concerning you.
|
II C
|
Rotherha
|
7:16 |
I rejoice that, in everything, I am of good courage respecting you.
|
II C
|
LEB
|
7:16 |
I rejoice, because in everything I am completely confident in you.
|
II C
|
BWE
|
7:16 |
I am glad that I can always trust you.
|
II C
|
Twenty
|
7:16 |
I am glad that I can feel perfect confidence in you.
|
II C
|
ISV
|
7:16 |
I rejoice that I can have complete confidence in you.
|
II C
|
RNKJV
|
7:16 |
I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.
|
II C
|
Jubilee2
|
7:16 |
I rejoice therefore that I have confidence in you in all [things].:
|
II C
|
Webster
|
7:16 |
I rejoice therefore that I have confidence in you in all [things].
|
II C
|
Darby
|
7:16 |
I rejoice that in everything I am confident as to you.
|
II C
|
OEB
|
7:16 |
I am glad that I can feel perfect confidence in you.
|
II C
|
ASV
|
7:16 |
I rejoice that in everything I am of good courage concerning you.
|
II C
|
Anderson
|
7:16 |
I rejoice that I have confidence in you in all things.
|
II C
|
Godbey
|
7:16 |
I rejoice because in everything I have confidence in you.
|
II C
|
LITV
|
7:16 |
Therefore, I rejoice, that in everything I am fully assured in you.
|
II C
|
Geneva15
|
7:16 |
I reioyce therefore that I may put my confidence in you in all things.
|
II C
|
Montgome
|
7:16 |
I rejoice that I have complete confidence in you.
|
II C
|
CPDV
|
7:16 |
I rejoice that in all things I have confidence in you.
|
II C
|
Weymouth
|
7:16 |
I rejoice that I have absolute confidence in you.
|
II C
|
LO
|
7:16 |
I rejoice that I have confidence in you in everything.
|
II C
|
Common
|
7:16 |
I rejoice, because I have perfect confidence in you.
|
II C
|
BBE
|
7:16 |
It gives me great joy to see you answering to my good opinion of you in every way.
|
II C
|
Worsley
|
7:16 |
I rejoice therefore that in every thing I have confidence in you.
|
II C
|
DRC
|
7:16 |
I rejoice that in all things I have confidence in you.
|
II C
|
Haweis
|
7:16 |
I rejoice therefore that in every thing I have confidence in you.
|
II C
|
GodsWord
|
7:16 |
I'm pleased that I can be confident about you in every way.
|
II C
|
KJVPCE
|
7:16 |
I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.
|
II C
|
NETfree
|
7:16 |
I rejoice because in everything I am fully confident in you.
|
II C
|
RKJNT
|
7:16 |
I rejoice that in all things I have confidence in you.
|
II C
|
AFV2020
|
7:16 |
I rejoice that I have confidence in you in everything.
|
II C
|
NHEB
|
7:16 |
I rejoice that in everything I am of good courage concerning you.
|
II C
|
OEBcth
|
7:16 |
I am glad that I can feel perfect confidence in you.
|
II C
|
NETtext
|
7:16 |
I rejoice because in everything I am fully confident in you.
|
II C
|
UKJV
|
7:16 |
I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.
|
II C
|
Noyes
|
7:16 |
I rejoice that in every thing I have confidence in you.
|
II C
|
KJV
|
7:16 |
I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.
|
II C
|
KJVA
|
7:16 |
I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.
|
II C
|
AKJV
|
7:16 |
I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.
|
II C
|
RLT
|
7:16 |
I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.
|
II C
|
OrthJBC
|
7:16 |
I have simcha that in everything I have bittachon in you.
|
II C
|
MKJV
|
7:16 |
Therefore I rejoice that I have confidence in you in everything.
|
II C
|
YLT
|
7:16 |
I rejoice, therefore, that in everything I have courage in you.
|
II C
|
Murdock
|
7:16 |
I rejoice, that in every thing I have full confidence in you.
|
II C
|
ACV
|
7:16 |
I rejoice that I have confidence in you in everything.
|
II C
|
PorBLivr
|
7:16 |
Por isso eu me alegro de que em tudo posso confiar em vós.
|
II C
|
Mg1865
|
7:16 |
Ary faly aho fa matoky anareo amin’ ny zavatra rehetra.
|
II C
|
CopNT
|
7:16 |
ϯⲣⲁϣⲓ ϫⲉ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϯⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ ⳿ⲛϩⲏⲧ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ.
|
II C
|
FinPR
|
7:16 |
Minä iloitsen, että kaikessa voin olla teistä turvallisella mielellä.
|
II C
|
NorBroed
|
7:16 |
Jeg gleder meg fordi jeg er frimodig i dere i enhver ting.
|
II C
|
FinRK
|
7:16 |
Iloitsen siitä, että voin kaikessa luottaa teihin.
|
II C
|
ChiSB
|
7:16 |
我真喜歡,因為我對你們各方面都可以放心了。
|
II C
|
CopSahBi
|
7:16 |
ϯⲣⲁϣⲉ ϭⲉ ϫⲉ ϯⲧⲏⲕ ⲛϩⲏⲧ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ
|
II C
|
ChiUns
|
7:16 |
我如今欢喜,能在凡事上为你们放心。
|
II C
|
BulVeren
|
7:16 |
Радвам се, че във всичко мога да разчитам на вас.
|
II C
|
AraSVD
|
7:16 |
أَنَا أَفْرَحُ إِذًا أَنِّي أَثِقُ بِكُمْ فِي كُلِّ شَيْءٍ.
|
II C
|
Shona
|
7:16 |
Ndinofara naizvozvo kuti pazvese ndine chivimbo mamuri.
|
II C
|
Esperant
|
7:16 |
Mi ĝojas, ke en ĉio mi povas fidi al vi.
|
II C
|
ThaiKJV
|
7:16 |
ข้าพเจ้าชื่นชมยินดี เพราะว่าข้าพเจ้าไว้ใจท่านได้ทุกอย่าง
|
II C
|
BurJudso
|
7:16 |
ငါသည်အရာရာ၌ သင်တို့ကို ယုံနိုင်သောကြောင့် ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိ၏။
|
II C
|
SBLGNT
|
7:16 |
χαίρω ὅτι ἐν παντὶ θαρρῶ ἐν ὑμῖν.
|
II C
|
FarTPV
|
7:16 |
من چقدر خوشحالم كه میتوانم از هر حیث به شما اطمینان داشته باشم.
|
II C
|
UrduGeoR
|
7:16 |
Maiṅ ḳhush hūṅ ki maiṅ har lihāz se āp par etamād kar saktā hūṅ.
|
II C
|
SweFolk
|
7:16 |
Jag är glad att jag kan lita på er i allt.
|
II C
|
TNT
|
7:16 |
χαίρω, ὅτι ἐν παντὶ θαῤῥῶ ἐν ὑμῖν.
|
II C
|
GerSch
|
7:16 |
Ich bin froh, daß ich mich in allem auf euch verlassen kann.
|
II C
|
TagAngBi
|
7:16 |
Ako'y nagagalak na sa lahat ng mga bagay ay mayroon akong lubos na pagtitiwala sa inyo.
|
II C
|
FinSTLK2
|
7:16 |
Minä iloitsen, että kaikessa voin olla teistä turvallisella mielellä.
|
II C
|
Dari
|
7:16 |
من چقدر خوشحالم که می توانم از هر حیث به شما اطمینان داشته باشم.
|
II C
|
SomKQA
|
7:16 |
Waan ku faraxsanahay inaan wax walba kalsooni weyn idiinku qabo.
|
II C
|
NorSMB
|
7:16 |
Eg gled meg yver at eg i alt kann lita på dykk.
|
II C
|
Alb
|
7:16 |
Gëzohem, pra, që në çdo gjë mund të besoj në ju.
|
II C
|
GerLeoRP
|
7:16 |
Ich freue mich, dass ich in allem auf euch vertraue.
|
II C
|
UyCyr
|
7:16 |
Силәргә һәр җәһәттин ишәнч қилалиғанлиғим үчүн хошалмән.
|
II C
|
KorHKJV
|
7:16 |
그러므로 내가 모든 일에서 너희를 신뢰하게 된 것을 기뻐하노라.
|
II C
|
MorphGNT
|
7:16 |
χαίρω ὅτι ἐν παντὶ θαρρῶ ἐν ὑμῖν.
|
II C
|
SrKDIjek
|
7:16 |
Радујем се дакле што се у свему смијем ослонити на вас.
|
II C
|
Wycliffe
|
7:16 |
Y haue ioye, that in alle thingis Y triste in you.
|
II C
|
Mal1910
|
7:16 |
നിങ്ങളെ സംബന്ധിച്ചു എല്ലാ കാൎയ്യത്തിലും ധൈൎയ്യപ്പെടുവാൻ ഇടയുള്ളതിനാൽ ഞാൻ സന്തോഷിക്കുന്നു.
|
II C
|
KorRV
|
7:16 |
내가 너희를 인하여 범사에 담대한 고로 기뻐하노라
|
II C
|
Azeri
|
7:16 |
سئزه هر شيده بل باغلايا بئلدئيئم اوچون سوئنئرم.
|
II C
|
SweKarlX
|
7:16 |
Jag fröjdar mig, att jag allt godt må förse mig till eder.
|
II C
|
KLV
|
7:16 |
jIH yItIv vetlh Daq everything jIH 'oH vo' QaQ courage concerning SoH.
|
II C
|
ItaDio
|
7:16 |
Io mi rallegro adunque che in ogni cosa io mi posso confidar di voi.
|
II C
|
RusSynod
|
7:16 |
Итак радуюсь, что во всем могу положиться на вас.
|
II C
|
CSlEliza
|
7:16 |
Радуюся убо, яко во всем дерзаю в вас.
|
II C
|
ABPGRK
|
7:16 |
χαίρω ότι εν παντί θαρρώ εν υμίν
|
II C
|
FreBBB
|
7:16 |
Je me réjouis de ce qu'en toutes choses je puis me confier en vous.
|
II C
|
LinVB
|
7:16 |
Nayókí esengo enéne, mpô nakokí kotía motéma na bínó o makambo mánso.
|
II C
|
BurCBCM
|
7:16 |
သင်တို့အား လုံးသည် သူ၏စကားကို နာခံခဲ့ကြကြောင်းကိုလည်း ကောင်း၊ သူ့အား ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်ခြင်းဖြင့် ကြိုဆို လက်ခံခဲ့ကြကြောင်းကိုလည်းကောင်း သူသည် သတိရ အောက်မေ့သဖြင့် သင်တို့ကို ပို၍ချစ်ခင်လာ၏။- ငါသည် သင်တို့အပေါ် တွင် အပြီးအပိုင်စိတ်ချထားနိုင်ပြီဖြစ်သောကြောင့် ဝမ်းမြောက်ပါ၏။
|
II C
|
Che1860
|
7:16 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎦᎵᎡᎵᎦ, ᎨᏨᏲᎢᏳᏗ ᎨᏒ ᏄᏓᎴᏒ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᎬᏩᎵ.
|
II C
|
ChiUnL
|
7:16 |
我所喜者、凡事因爾而毅然也、
|
II C
|
VietNVB
|
7:16 |
Tôi vui mừng vì có thể hoàn toàn tín nhiệm anh chị em.
|
II C
|
CebPinad
|
7:16 |
Ako malipayon tungod kay ako may hingpit man nga pagsalig kaninyo.
|
II C
|
RomCor
|
7:16 |
Mă bucur că mă pot încrede în voi în toate privinţele.
|
II C
|
Pohnpeia
|
7:16 |
Eri, I inenen perenkihda duwen ei kak koapworopworkin kumwail ni mehkoaros.
|
II C
|
HunUj
|
7:16 |
Örülök, hogy minden tekintetben bízhatom bennetek.
|
II C
|
GerZurch
|
7:16 |
Ich freue mich, dass ich mich in allem auf euch verlassen kann.
|
II C
|
GerTafel
|
7:16 |
Ich freue mich, daß ich mich in allem auf euch verlassen kann.
|
II C
|
PorAR
|
7:16 |
Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.
|
II C
|
DutSVVA
|
7:16 |
Ik verblijde mij dan, dat ik in alles van u vertrouwen mag hebben.
|
II C
|
Byz
|
7:16 |
χαιρω οτι εν παντι θαρρω εν υμιν
|
II C
|
FarOPV
|
7:16 |
شادمانم که درهرچیز بر شما اعتماد دارم.
|
II C
|
Ndebele
|
7:16 |
Ngakho ngiyathokoza ukuthi ngiyalithemba kukho konke.
|
II C
|
PorBLivr
|
7:16 |
Por isso eu me alegro de que em tudo posso confiar em vós.
|
II C
|
StatResG
|
7:16 |
Χαίρω ὅτι ἐν παντὶ, θαρρῶ ἐν ὑμῖν.
|
II C
|
SloStrit
|
7:16 |
Radujem se torej, da se v vsem smem oslanjati na vas.
|
II C
|
Norsk
|
7:16 |
Jeg gleder mig over at jeg i alt kan lite på eder.
|
II C
|
SloChras
|
7:16 |
Vesel sem torej, da se smem v vsem zanašati na vas.
|
II C
|
Northern
|
7:16 |
Sizə hər işdə etibar edə bildiyim üçün sevinirəm.
|
II C
|
GerElb19
|
7:16 |
Ich freue mich, daß ich in allem Zuversicht betreffs euer habe.
|
II C
|
PohnOld
|
7:16 |
I peren kida, me i kak kamelele komail ni song karos.
|
II C
|
LvGluck8
|
7:16 |
Tad nu es priecājos, ka visās lietās jums varu uzticēties.
|
II C
|
PorAlmei
|
7:16 |
Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.
|
II C
|
ChiUn
|
7:16 |
我如今歡喜,能在凡事上為你們放心。
|
II C
|
SweKarlX
|
7:16 |
Jag fröjdar mig, att jag allt godt må förse mig till eder.
|
II C
|
Antoniad
|
7:16 |
χαιρω οτι εν παντι θαρρω εν υμιν
|
II C
|
CopSahid
|
7:16 |
ϯⲣⲁϣⲉ ϭⲉ ϫⲉ ϯⲧⲏⲕ ⲛϩⲏⲧ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϩⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ
|
II C
|
GerAlbre
|
7:16 |
Wie freue ich mich, daß ich nun in jeder Hinsicht Vertrauen zu euch haben kann!
|
II C
|
BulCarig
|
7:16 |
И тъй, радвам се че във всичко имам доверие на вас.
|
II C
|
FrePGR
|
7:16 |
Je me réjouis d'être à tous égards rassuré sur vous.
|
II C
|
PorCap
|
7:16 |
Alegro-me de poder, em tudo, contar convosco.
|
II C
|
JapKougo
|
7:16 |
わたしは、あなたがたに全く信頼することができて、喜んでいる。
|
II C
|
Tausug
|
7:16 |
Dakula' tuud in kakuyagan ku, sabab makapangandul aku kaniyu ha wayruun hawal-hawal ku.
|
II C
|
GerTextb
|
7:16 |
So freue ich mich, weil ich mich in allem auf euch verlassen kann.
|
II C
|
Kapingam
|
7:16 |
Deelaa-laa, au e-tenetene huoloo, idimaa, au e-mee di-hagadagadagagee adu gi goodou i-nia mee huogodoo.
|
II C
|
SpaPlate
|
7:16 |
Me alegro de poder en todo confiar en vosotros.
|
II C
|
RusVZh
|
7:16 |
Итак радуюсь, что во всем могу положиться на вас.
|
II C
|
CopSahid
|
7:16 |
ϯⲣⲁϣⲉ ϭⲉ ϫⲉ ϯⲧⲏⲕ ⲛϩⲏⲧ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ.
|
II C
|
LtKBB
|
7:16 |
Todėl džiaugiuosi, kad visais atžvilgiais galiu jumis pasitikėti.
|
II C
|
Bela
|
7:16 |
І вось радуюся, што ва ўсім магу пакласьціся на вас.
|
II C
|
CopSahHo
|
7:16 |
ϯⲣⲁϣⲉ ϭⲉ ϫⲉ ϯⲧⲏⲕ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ·
|
II C
|
BretonNT
|
7:16 |
En em laouenaat a ran abalamour ma em eus fiziañs ennoc'h en holl draoù.
|
II C
|
GerBoLut
|
7:16 |
Ich freue mich, daß ich mich zu euch alles versehen dart.
|
II C
|
FinPR92
|
7:16 |
Olen iloinen siitä, että voin joka suhteessa luottaa teihin.
|
II C
|
DaNT1819
|
7:16 |
Derfor glæder jeg mig, at jeg i Alt kan lide paa Eder.
|
II C
|
Uma
|
7:16 |
Jadi' ompi' -ompi', hangkani-pi ku'uli': goe' lia-ama toi-e, apa' lompe' nculii' -mi posidaia' -ta, ma'ala-ama mposarumaka-koi hi butu nyala-na.
|
II C
|
GerLeoNA
|
7:16 |
Ich freue mich, dass ich in allem auf euch vertraue.
|
II C
|
SpaVNT
|
7:16 |
Me gozo de que en todo estoy confiado de vosotros.
|
II C
|
Latvian
|
7:16 |
Es priecājos, ka es visā varu uz jums paļauties.
|
II C
|
SpaRV186
|
7:16 |
Así que me regocijo de que en todo tengo confianza de vosotros.
|
II C
|
FreStapf
|
7:16 |
Je suis heureux de l'entière confiance que je puis avoir en vous.
|
II C
|
NlCanisi
|
7:16 |
Ik ben verheugd, dat ik dus onder alle opzichten gerust over u kan zijn.
|
II C
|
GerNeUe
|
7:16 |
Ich freue mich, dass ich mich in jeder Hinsicht auf euch verlassen kann.
|
II C
|
Est
|
7:16 |
Olen rõõmus, et ma kõiges võin olla julge teie suhtes!
|
II C
|
UrduGeo
|
7:16 |
مَیں خوش ہوں کہ مَیں ہر لحاظ سے آپ پر اعتماد کر سکتا ہوں۔
|
II C
|
AraNAV
|
7:16 |
إِنِّي أَفْرَحُ بِكَوْنِي وَاثِقاً بِكُمْ فِي كُلِّ شَيْءٍ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
7:16 |
现在我很欢喜,因为在一切事上我对你们都有信心。
|
II C
|
f35
|
7:16 |
χαιρω οτι εν παντι θαρρω εν υμιν
|
II C
|
vlsJoNT
|
7:16 |
Ik verblijd mij dat ik in alles van u vertrouwen mag hebben.
|
II C
|
ItaRive
|
7:16 |
Io mi rallegro che in ogni cosa posso aver fiducia in voi.
|
II C
|
Afr1953
|
7:16 |
Ek verbly my dus dat ek my in alle opsigte op julle kan verlaat.
|
II C
|
RusSynod
|
7:16 |
Итак, радуюсь, что во всем могу положиться на вас.
|
II C
|
FreOltra
|
7:16 |
Je suis heureux de ce que, sous tous les rapports, je puis compter sur vous.
|
II C
|
UrduGeoD
|
7:16 |
मैं ख़ुश हूँ कि मैं हर लिहाज़ से आप पर एतमाद कर सकता हूँ।
|
II C
|
TurNTB
|
7:16 |
Size her bakımdan güvenebildiğim için seviniyorum.
|
II C
|
DutSVV
|
7:16 |
Ik verblijde mij dan, dat ik in alles van u vertrouwen mag hebben.
|
II C
|
HunKNB
|
7:16 |
Örülök, hogy mindenben bizalommal lehetek hozzátok.
|
II C
|
Maori
|
7:16 |
E hari ana ahau, no te mea ka marama toku whakaaro ki a koutou i nga mea katoa.
|
II C
|
sml_BL_2
|
7:16 |
Angkan aheya na kakōganku sabab kata'uwanku na in ka'am kapangandolan to'ongan.
|
II C
|
HunKar
|
7:16 |
Örülök, hogy mindenképen bízhatom bennetek.
|
II C
|
Viet
|
7:16 |
Tôi vui mừng vì có thể tin cậy anh em trong mọi sự.
|
II C
|
Kekchi
|
7:16 |
Nacˈojla inchˈo̱l riqˈuin li cˈaˈru nequeba̱nu ut sa inchˈo̱l e̱riqˈuin.
|
II C
|
Swe1917
|
7:16 |
Jag gläder mig över att jag, i allt vad eder angår, kan vara vid gott mod.
|
II C
|
KhmerNT
|
7:16 |
ខ្ញុំត្រេកអរណាស់ដែលខ្ញុំទុកចិត្តលើអ្នករាល់គ្នាគ្រប់បែបយ៉ាង។
|
II C
|
CroSaric
|
7:16 |
Radujem se što se u svemu mogu pouzdati u vas.
|
II C
|
BasHauti
|
7:16 |
Aleguera naiz bada ceren guça gucietan çueçaz assegura ahal bainaite.
|
II C
|
WHNU
|
7:16 |
χαιρω οτι εν παντι θαρρω εν υμιν
|
II C
|
VieLCCMN
|
7:16 |
Tôi vui mừng vì trong mọi sự tôi có thể tin cậy anh em.
|
II C
|
FreBDM17
|
7:16 |
Je me réjouis donc de ce qu’en toutes choses je me puis assurer de vous.
|
II C
|
TR
|
7:16 |
χαιρω ουν οτι εν παντι θαρρω εν υμιν
|
II C
|
HebModer
|
7:16 |
לכן אני שמח כי בכל דבר יאמץ לבי בכם׃
|
II C
|
Kaz
|
7:16 |
Ал мен қай істе де өздеріңе сене алатыныма қатты қуанамын!
|
II C
|
UkrKulis
|
7:16 |
Радуюсь оце, що у всьому можу ввіритись вам.
|
II C
|
FreJND
|
7:16 |
Je me réjouis de ce qu’en toutes choses j’ai de la confiance à votre égard.
|
II C
|
TurHADI
|
7:16 |
Size tam güvenebildiğim için mutluyum.
|
II C
|
Wulfila
|
7:16 |
𐍆𐌰𐌲𐌹𐌽𐍉 𐌽𐌿, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌲𐌰𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃. 𐍆𐌰𐌲𐌹𐌽𐍉 𐌽𐌿, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌲𐌰𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
|
II C
|
GerGruen
|
7:16 |
Ich freue mich, daß ich in allem mich auf euch verlassen kann.
|
II C
|
SloKJV
|
7:16 |
Veselim se torej, da imam v vas zaupanje v vseh stvareh.
|
II C
|
Haitian
|
7:16 |
Mwen kontan nèt mwen ka toujou konte sou nou.
|
II C
|
FinBibli
|
7:16 |
Minä siis iloitsen, että minä kaikissa asioissa teihin taidan luottaa.
|
II C
|
SpaRV
|
7:16 |
Me gozo de que en todo estoy confiado de vosotros.
|
II C
|
HebDelit
|
7:16 |
לָכֵן אֲנִי שָׂמֵחַ כִּי בְכָל־דָּבָר יֶאֱמַץ לִבִּי בָּכֶם׃
|
II C
|
WelBeibl
|
7:16 |
Dw i'n hapus iawn, am fy mod i'n gallu ymddiried yn llwyr ynoch chi.
|
II C
|
GerMenge
|
7:16 |
Ich freue mich, daß ich mich in jeder Beziehung auf euch verlassen kann!
|
II C
|
GreVamva
|
7:16 |
Χαίρω λοιπόν ότι κατά πάντα έχω θάρρος εις εσάς.
|
II C
|
Tisch
|
7:16 |
χαίρω ὅτι ἐν παντὶ θαρρῶ ἐν ὑμῖν.
|
II C
|
UkrOgien
|
7:16 |
Отож, тішуся я, що мо́жу покластись у всьому на вас!
|
II C
|
MonKJV
|
7:16 |
Тиймээс би бүх зүйл дээр та нарт бат итгэлтэй байдагтаа баярлан хөөрдөг.
|
II C
|
FreCramp
|
7:16 |
Je suis heureux de pouvoir en toutes choses compter sur vous.
|
II C
|
SrKDEkav
|
7:16 |
Радујем се, дакле, што се у свему смем ослонити на вас.
|
II C
|
PolUGdan
|
7:16 |
Raduję się więc, że we wszystkim mogę wam ufać.
|
II C
|
FreGenev
|
7:16 |
Je m'éjouïs donc qu'en toutes chofes je me puis affeurer de vous.
|
II C
|
FreSegon
|
7:16 |
Je me réjouis de pouvoir en toutes choses me confier en vous.
|
II C
|
Swahili
|
7:16 |
Nafurahi sana kwamba naweza kuwategemea ninyi kabisa katika kila jambo.
|
II C
|
SpaRV190
|
7:16 |
Me gozo de que en todo estoy confiado de vosotros.
|
II C
|
HunRUF
|
7:16 |
Örülök, hogy minden tekintetben bízhatom bennetek.
|
II C
|
FreSynod
|
7:16 |
Je me réjouis de ce qu'en toutes choses je puis avoir confiance en vous.
|
II C
|
DaOT1931
|
7:16 |
Jeg glæder mig over, at jeg i alt kan lide paa eder.
|
II C
|
FarHezar
|
7:16 |
شادمانم که در هر چیز به شما اطمینان دارم.
|
II C
|
TpiKJPB
|
7:16 |
Olsem na mi wokim amamas tru long mi gat strongpela bilip long yupela long olgeta samting.
|
II C
|
ArmWeste
|
7:16 |
Ուստի կ՚ուրախանամ որ ամէն բանի մէջ վստահութիւն ունիմ ձեր վրայ:
|
II C
|
DaOT1871
|
7:16 |
Jeg glæder mig over, at jeg i alt kan lide paa eder.
|
II C
|
JapRague
|
7:16 |
我萬事につけて汝等を信用するを喜ぶ。
|
II C
|
Peshitta
|
7:16 |
ܚܕܐ ܐܢܐ ܕܒܟܠ ܡܕܡ ܬܟܝܠ ܐܢܐ ܥܠܝܟܘܢ ܀
|
II C
|
FreVulgG
|
7:16 |
Je me réjouis de ce qu’en toutes choses je puis me confier en vous.
|
II C
|
PolGdans
|
7:16 |
Raduję się tedy, iż wam we wszystkiem mogę zaufać.
|
II C
|
JapBungo
|
7:16 |
われ凡ての事に汝らに就きて心 強きを喜ぶ。
|
II C
|
Elzevir
|
7:16 |
χαιρω ουν οτι εν παντι θαρρω εν υμιν
|
II C
|
GerElb18
|
7:16 |
Ich freue mich, daß ich in allem Zuversicht betreffs euer habe.
|