Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 8:6  So that we urged Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
II C EMTV 8:6  so that we urged Titus, that just as he had begun before, thus he would also finish this grace also in you.
II C NHEBJE 8:6  So we urged Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
II C Etheridg 8:6  For we would request of Titos, that as he had begun, so he would carry into accomplishment this beneficence among you also.
II C ABP 8:6  So that we appealed to Titus, that as he began before, so also he should complete with you also this favor.
II C NHEBME 8:6  So we urged Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
II C Rotherha 8:6  To the end we should exhort Titus, in order that, according as he before made a beginning, so, he should also complete unto you this favour also.
II C LEB 8:6  So we urged Titus that, just as he had previously begun it, thus he would also complete for you this act of grace.
II C BWE 8:6  That is why we asked Titus to see about your gift. He started you off in your giving. And so he is the one to see that you finish it.
II C Twenty 8:6  And this led us to urge upon Titus that, as he had started the work for you, he should also see to the completion of this expression of your love.
II C ISV 8:6  So we urged Titus to finish this work of kindnessOr this grace among you in the same way that he had started it.
II C RNKJV 8:6  Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same favour also.
II C Jubilee2 8:6  Insomuch that we exhorted Titus, that as he had begun, so he would also complete among you the same grace also.
II C Webster 8:6  So that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
II C Darby 8:6  So that we begged Titus that, according as he had before begun, so he would also complete as to you this grace also;
II C OEB 8:6  And this led us beg Titus, since he had started the work for you, he should also see to the completion of this expression of your love.
II C ASV 8:6  Insomuch that we exhorted Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace also.
II C Anderson 8:6  so that we exhorted Titus, that, as he had previously begun, so he would bring to an end this gift among you also.
II C Godbey 8:6  that we should exhort Titus, that as he formerly began it, he may indeed also complete this grace unto you.
II C LITV 8:6  for us to call on Titus, that even as he began before, so also he might complete this grace to you also.
II C Geneva15 8:6  That we should exhort Titus, that as hee had begon, so he would also accomplish the same grace among you also.
II C Montgome 8:6  With the result that I have been begging Titus that, as he had been the one to begin the work with you, so he should complete among you this grace also.
II C CPDV 8:6  so much so that we petitioned Titus, that in the same manner as he had begun, he would also complete in you this same grace.
II C Weymouth 8:6  This led us to urge Titus that, as he had previously been the one who commenced the work, so he should now go and complete among you this act of beneficence also.
II C LO 8:6  This moved us to entreat Titus, that as he had formerly begun, so he would also finish the same charity among you likewise.
II C Common 8:6  So we urged Titus that as he had previously made a beginning, he would also complete in you this work of grace.
II C BBE 8:6  So that we made a request to Titus that, as he had made a start before, so he might make this grace complete in you.
II C Worsley 8:6  Insomuch that we desired Titus, that as he had already begun, so he would also complete this grace among you.
II C DRC 8:6  Insomuch, that we desired Titus, that, as he had begun, so also he would finish among you this same grace.
II C Haweis 8:6  So that we exhorted Titus, that as he had been active before, so also he would perfect in you this grace also.
II C GodsWord 8:6  This led us to urge Titus to finish his work of God's kindness among you in the same way as he had already started it.
II C KJVPCE 8:6  Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
II C NETfree 8:6  Thus we urged Titus that, just as he had previously begun this work, so also he should complete this act of kindness for you.
II C RKJNT 8:6  So we urged Titus, since he had already begun, that he would also finish this gracious work among you.
II C AFV2020 8:6  So then, we exhorted Titus that as he had begun this service, so he might also with you make this gift complete.
II C NHEB 8:6  So we urged Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
II C OEBcth 8:6  And this led us beg Titus, since he had started the work for you, he should also see to the completion of this expression of your love.
II C NETtext 8:6  Thus we urged Titus that, just as he had previously begun this work, so also he should complete this act of kindness for you.
II C UKJV 8:6  Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
II C Noyes 8:6  so that we urged Titus, that, as he had already made a beginning, so he would also finish among you this bounty also.
II C KJV 8:6  Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
II C KJVA 8:6  Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
II C AKJV 8:6  So that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
II C RLT 8:6  Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
II C OrthJBC 8:6  so that it was necessary for us to urge Titos that as he began and made a haschala (start) before, so he should complete among you also this mitzvah of avodas kodesh of the Chen v'Chesed Hashem.
II C MKJV 8:6  for us to call on Titus, that even as he began before, so he would also complete this grace to you also.
II C YLT 8:6  so that we exhorted Titus, that, according as he did begin before, so also he may finish to you also this favour,
II C Murdock 8:6  So that we requested Titus, that as he had begun, so he would perfect in you also the same beneficence.
II C ACV 8:6  for us to urge Titus that, as he earlier began this kindness, so he would even finish it for you also.
II C VulgSist 8:6  ita ut rogaremus Titum: ut quemadmodum coepit, ita et perficiat in vobis etiam gratiam istam.
II C VulgCont 8:6  ita ut rogaremus Titum: ut quemadmodum cœpit, ita et perficiat in vobis etiam gratiam istam.
II C Vulgate 8:6  ita ut rogaremus Titum ut quemadmodum coepit ita et perficiat in vos etiam gratiam istam
II C VulgHetz 8:6  ita ut rogaremus Titum: ut quemadmodum cœpit, ita et perficiat in vobis etiam gratiam istam.
II C VulgClem 8:6  ita ut rogaremus Titum, ut quemadmodum cœpit, ita et perficiat in vobis etiam gratiam istam.
II C CzeBKR 8:6  Tak že jsme musili napomenouti Tita, aby jakož byl prvé započal, tak také i dokonal při vás milost tuto.
II C CzeB21 8:6  Proto jsme požádali Tita, aby to dílo milosti, které u vás již dříve započal, nyní také dokončil.
II C CzeCEP 8:6  A tak jsme vybídli Tita, který započal toto dílo lásky, aby je mezi vámi také dokončil.
II C CzeCSP 8:6  Vybídli jsme tedy Tita, aby u vás také dokončil i tuto milost tak, jak již dříve začal.