Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 10:32  In those days the LORD began to cut off parts of Israel: and Hazael smote them in all the land of Israel;
II K NHEBJE 10:32  In those days Jehovah began to cut off from Israel; and Hazael struck them in all the borders of Israel;
II K ABP 10:32  In those days the lord began to cut down in Israel. And [2struck 3them 1Hazael] in every border of Israel;
II K NHEBME 10:32  In those days the Lord began to cut off from Israel; and Hazael struck them in all the borders of Israel;
II K Rotherha 10:32  In those days, began Yahweh to make inroads in Israel,—and Hazael smote them in all the boundaries of Israel;
II K LEB 10:32  In those days, Yahweh began to reduce Israel, so Hazael defeated them in every territory of Israel,
II K RNKJV 10:32  In those days יהוה began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel;
II K Jubilee2 10:32  In those days the LORD began to cut Israel short, and Hazael smote them in all the borders of Israel,
II K Webster 10:32  In those days the LORD began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the borders of Israel;
II K Darby 10:32  In those days Jehovah began to cut Israel short; and Hazael smote them in all the borders of Israel;
II K ASV 10:32  In those days Jehovah began to cut off from Israel: and Hazael smote them in all the borders of Israel;
II K LITV 10:32  In those days Jehovah began to cut off in Israel, and Hazael struck them in all the border of Israel,
II K Geneva15 10:32  In those dayes the Lord began to lothe Israel, and Hazael smote them in all the coastes of Israel,
II K CPDV 10:32  In those days, the Lord began to be weary of Israel. And Hazael struck them throughout all the parts of Israel,
II K BBE 10:32  In those days the Lord was angry first with Israel; and Hazael made attacks on all the land of Israel,
II K DRC 10:32  In those days the Lord began to be weary of Israel: and Hazael ravaged them in all the coasts of Israel,
II K GodsWord 10:32  So in those days the LORD began to take away some of Israel's territory. Hazael defeated Jehu's army throughout Israel's territory
II K JPS 10:32  In those days HaShem began to cut Israel short; and Hazael smote them in all the borders of Israel:
II K KJVPCE 10:32  ¶ In those days the Lord began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel;
II K NETfree 10:32  In those days the LORD began to reduce the size of Israel's territory. Hazael attacked their eastern border.
II K AB 10:32  In those days the Lord began to cut Israel short; and Hazael conquered them in every coast of Israel;
II K AFV2020 10:32  In those days the LORD began to cut off sections of Israel. And Hazael struck them in all the border of Israel,
II K NHEB 10:32  In those days the Lord began to cut off from Israel; and Hazael struck them in all the borders of Israel;
II K NETtext 10:32  In those days the LORD began to reduce the size of Israel's territory. Hazael attacked their eastern border.
II K UKJV 10:32  In those days the LORD began to cut Israel short: and Hazael stroke them in all the coasts of Israel;
II K KJV 10:32  In those days the Lord began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel;
II K KJVA 10:32  In those days the Lord began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel;
II K AKJV 10:32  In those days the LORD began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel;
II K RLT 10:32  In those days Yhwh began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel;
II K MKJV 10:32  In those days the LORD began to cut Israel short. And Hazael struck them in all the border of Israel,
II K YLT 10:32  In those days hath Jehovah begun to cut off some in Israel, and Hazael smiteth them in all the border of Israel,
II K ACV 10:32  In those days Jehovah began to cut off from Israel. And Hazael smote them in all the borders of Israel,
II K VulgSist 10:32  In diebus illis coepit Dominus taedere super Israel: percussitque eos Hazael in universis finibus Israel,
II K VulgCont 10:32  In diebus illis cœpit Dominus tædere super Israel: percussitque eos Hazael in universis finibus Israel,
II K Vulgate 10:32  in diebus illis coepit Dominus taedere super Israhel percussitque eos Azahel in universis finibus Israhel
II K VulgHetz 10:32  In diebus illis cœpit Dominus tædere super Israel: percussitque eos Hazael in universis finibus Israel,
II K VulgClem 10:32  In diebus illis cœpit Dominus tædere super Israël : percussitque eos Hazaël in universis finibus Israël,
II K CzeBKR 10:32  Za těch dnů počal Hospodin zmenšovati Izraele; nebo je porazil Hazael po všech končinách Izraelských,
II K CzeB21 10:32  Hospodin v té době začal Izrael ořezávat. Chazael na ně zaútočil po celé hranici
II K CzeCEP 10:32  V těch dnech začal Hospodin Izraele oklešťovat. Chazael jej porazil na celém izraelském pomezí
II K CzeCSP 10:32  V den onen začal Hospodin osekávat Izrael. Chazael je pobíjel na celém území Izraele
II K PorBLivr 10:32  Em aqueles dias começou o SENHOR a diminuir o território de Israel: e feriu-os Hazael em todos os termos de Israel,
II K Mg1865 10:32  Tamin’ izany andro izany no niantombohan’ ny nanakelezan’ i Jehovah ny Isiraely; fa Hazaela namely azy tamin’ ny sisin-tanin’ ny Isiraely rehetra
II K FinPR 10:32  Niihin aikoihin Herra rupesi lohkomaan Israelia, sillä Hasael voitti heidät kaikkialla Israelin raja-alueella
II K FinRK 10:32  Niihin aikoihin Herra alkoi pirstoa Israelia. Hasael voitti israelilaiset kaikkialla Israelin alueilla
II K ChiSB 10:32  那時,上主開始削弱以色列,哈匝耳也在四面邊境上攻擊以色列,
II K ChiUns 10:32  在那些日子,耶和华才割裂以色列国,使哈薛攻击以色列的境界,
II K BulVeren 10:32  В онези дни ГОСПОД започна да орязва части от Израил. И Азаил ги разби във всички области на Израил,
II K AraSVD 10:32  فِي تِلْكَ ٱلْأَيَّامِ ٱبْتَدَأَ ٱلرَّبُّ يَقُصُّ إِسْرَائِيلَ، فَضَرَبَهُمْ حَزَائِيلُ فِي جَمِيعِ تُخُومِ إِسْرَائِيلَ
II K Esperant 10:32  En tiu tempo la Eternulo komencis faradi dehakojn en Izrael, kaj Ĥazael venkobatis ilin ĉe ĉiuj limoj de Izrael:
II K ThaiKJV 10:32  ในสมัยนั้นพระเยโฮวาห์ทรงเริ่มตัดส่วนของอิสราเอลออก ฮาซาเอลได้รบชนะตามบรรดาพรมแดนอิสราเอล
II K OSHB 10:32  בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם הֵחֵ֣ל יְהוָ֔ה לְקַצּ֖וֹת בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּכֵּ֥ם חֲזָאֵ֖ל בְּכָל־גְּב֥וּל יִשְׂרָאֵֽל׃
II K BurJudso 10:32  ထိုကာလတွင်၊ ထာဝရဘုရားသည် ဣသရေလ ပြည် စွန်းတို့ကို ဖြတ်တော်မူ၏။
II K FarTPV 10:32  در آن زمان خداوند خواست تا از وسعت سرزمین اسرائیل بکاهد. حزائیل، پادشاه سوریه بر تمام سرزمین اسرائیل پیروز شد.
II K UrduGeoR 10:32  Yāhū kī hukūmat ke daurān Rab Isrāīl kā ilāqā chhoṭā karne lagā. Shām ke bādshāh Hazāel ne Isrāīl ke us pūre ilāqe par qabzā kar liyā
II K SweFolk 10:32  Vid denna tid började Herren stycka Israel, för Hasael slog israeliterna utefter hela deras gräns.
II K GerSch 10:32  Zu jener Zeit fing der HERR an, Israel zu schmälern; denn Hasael schlug sie an allen Grenzen Israels: östlich vom Jordan,
II K TagAngBi 10:32  Nang mga araw na yaon ay pinasimulan ng Panginoon na pinaikli ang Israel: at sinaktan sila ni Hazael sa lahat ng mga hangganan ng Israel;
II K FinSTLK2 10:32  Niihin aikoihin Herra rupesi lohkomaan Israelia, sillä Hasael voitti heidät kaikkialla Israelin raja-alueella
II K Dari 10:32  در آن ایام خداوند خواست که ساحۀ سرزمین اسرائیل را کوچکتر بسازد، بنابران به حَزایل، پادشاه ارام موقع داد که بسیاری از خاک آنرا،
II K SomKQA 10:32  Oo waagaas ayaa Rabbigu bilaabay inuu dalka Israa'iil yareeyo, oo Xasaa'eel ayaa iyaga ku laayay dalka Israa'iil oo dhan,
II K NorSMB 10:32  Ved denne tid tok Herren til å skjera stykke or Israel. Hazael slo deim langs heile Israels landskil;
II K Alb 10:32  Në atë kohë Zoti filloi t'i presë disa pjesë të Izraelit; në fakt Hazaeli i mundi Izraelitët gjatë gjithë kufirit të tyre:
II K KorHKJV 10:32  ¶그때에 주께서 이스라엘을 단축시키기 시작하시매 하사엘이 이스라엘 온 지역에서 그들을 치되
II K SrKDIjek 10:32  У то вријеме поче Господ крњити Израиља, јер их поби Азаило по свијем међама Израиљевим.
II K Wycliffe 10:32  In tho daies the Lord bigan to be anoyed on Israel; and Asahel smoot hem in alle the coostis of Israel,
II K Mal1910 10:32  ആ കാലത്തു യഹോവ യിസ്രായേലിനെ കുറെച്ചുകളവാൻ തുടങ്ങി; ഹസായേൽ യിസ്രായേലിന്റെ അതിരുകളിലൊക്കെയും അവരെ തോല്പിച്ചു.
II K KorRV 10:32  이 때에 여호와께서 비로소 이스라엘을 찢으시매 하사엘이 그 사방을 치되
II K Azeri 10:32  رب او دؤورده ائسرايئل تورپاغيني کَسئب کئچئلتمَيه باشلادي. خَزااِل بوتون ائسرايئل حودودلاريندا اونلاري مغلوب اتدي:
II K SweKarlX 10:32  På den tiden begynte Herren ledas vid Israel; ty Hasael slog dem i alla Israels gränsor;
II K KLV 10:32  Daq chaH jajmey joH'a' taghta' Daq pe' litHa' vo' Israel; je Hazael struck chaH Daq Hoch the veHmey vo' Israel;
II K ItaDio 10:32  In quel tempo il Signore cominciò a mozzar parte d’Israele. Ed Hazael percosse gl’Israeliti in tutte le lor frontiere;
II K RusSynod 10:32  В те дни начал Господь отрезать части от Израильтян, и поражал их Азаил во всем пределе Израилевом,
II K CSlEliza 10:32  Во дни оны нача Господь посецати во Израили: и порази их Азаил во всех пределех Израилевых,
II K ABPGRK 10:32  εν ταις ημέραις εκείναις ήρξατο κύριος συγκόπτειν εν τω Ισραήλ και επάταξεν αυτούς Αζαήλ εν παντί ορίω Ισραήλ
II K FreBBB 10:32  En ces jours-là, l'Eternel commença à entamer Israël, et Hazaël frappa les [Israélites] sur toute la frontière d'Israël,
II K LinVB 10:32  O mikolo mina Yawe abandi kobotolo ba-Israel ndambo ya mokili mwa bango. Azael anyokoli ba-Israel bipai binso.
II K HunIMIT 10:32  Azokban a napokban kezdte az Örökkévaló csonkítani Izraélt: Chazáél megverte őket Izraél egész határában.
II K ChiUnL 10:32  當時耶和華始割裂以色列、哈薛擊其四境、
II K VietNVB 10:32  Trong thuở ấy, CHÚA bắt đầu giảm bớt địa phận của Y-sơ-ra-ên. Ha-xa-ên đánh bại họ trên toàn lãnh thổ Y-sơ-ra-ên và chiếm lấy vùng
II K LXX 10:32  ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἤρξατο κύριος συγκόπτειν ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς Αζαηλ ἐν παντὶ ὁρίῳ Ισραηλ
II K CebPinad 10:32  Niadtong mga adlawa si Jehova nagsugod sa paggun-ob sa Israel: ug gisamaran sila ni Hazael sa tanang utlanan sa Israel;
II K RomCor 10:32  Pe vremea aceea, Domnul a început să taie câte o bucată din ţinutul lui Israel, şi Hazael i-a bătut la toate hotarele lui Israel.
II K Pohnpeia 10:32  Ni ahnsowo KAUN-O ketin tapihada katikitikihala sapwen Israel. Asael, nanmwarkien Siria, kalowehdi sapwen Israel koaros
II K HunUj 10:32  Abban az időben kezdte az Úr megcsonkítani Izráelt, mert megverte őket Hazáél Izráel egész határa mentén:
II K GerZurch 10:32  Zu jener Zeit fing der Herr an, Israel Abbruch zu tun; denn Hasael schlug sie im ganzen Grenzland Israels: (a) 2Kön 8:12
II K GerTafel 10:32  In selbigen Tagen fing Jehovah an, Israel abzuschneiden und Chasahel schlug sie in der ganzen Grenze Israels.
II K PorAR 10:32  Naqueles dias começou o Senhor a diminuir os termos de Israel. Hazael feriu a Israel em todas as suas fronteiras,
II K DutSVVA 10:32  In die dagen begon de Heere Israël af te korten, want Hazaël sloeg ze in alle landpalen van Israël:
II K FarOPV 10:32  و در آن ایام، خداوند به منقطع ساختن اسرائیل شروع نمود و حزائیل، ایشان را درتمامی حدود اسرائیل می‌زد،
II K Ndebele 10:32  Ngalezonsuku iNkosi yaqala ukuquma isusa koIsrayeli. UHazayeli wasebatshaya kuyo yonke imingcele yakoIsrayeli,
II K PorBLivr 10:32  Em aqueles dias começou o SENHOR a diminuir o território de Israel: e feriu-os Hazael em todos os termos de Israel,
II K Norsk 10:32  Ved denne tid begynte Herren å løsrive stykker av Israel; Hasael slo dem på hele Israels grense
II K SloChras 10:32  V tistih dneh je začel Gospod prikrajševati Izraela; kajti Hazael jih je porazil po vseh mejah Izraelovih:
II K Northern 10:32  Rəbb o dövrdə İsrail torpağını kəsib kiçiltməyə başladı. Xazael bütün İsrail hüdudlarında onları məğlub etdi:
II K GerElb19 10:32  In jenen Tagen begann Jehova abzuhauen unter Israel; und Hasael schlug sie im ganzen Gebiet Israels,
II K LvGluck8 10:32  Tanī laikā Tas Kungs Israēli iesāka mazināt, jo Azaēls tos kāva visās Israēla robežās,
II K PorAlmei 10:32  N'aquelles dias começou o Senhor a diminuir os termos d'Israel; porque Hazael os feriu em todas as fronteiras d'Israel,
II K ChiUn 10:32  在那些日子,耶和華才割裂以色列國,使哈薛攻擊以色列的境界,
II K SweKarlX 10:32  På den tiden begynte Herren ledas vid Israel; ty Hasael slog dem i alla Israels gränsor;
II K FreKhan 10:32  En ce temps, l’Eternel commença à amoindrir Israël. Hazaël les mit en déroute sur toute la frontière d’Israël,
II K FrePGR 10:32  Dans ce temps-là l'Éternel commença à entamer Israël qu'Hazaël battit dans toutes les limites d'Israël
II K PorCap 10:32  Por aquele tempo, o Senhor começou a retalhar em bocados o território de Israel. Hazael derrotou-o em todas as fronteiras,
II K JapKougo 10:32  この時にあたって、主はイスラエルの領地を切り取ることを始められた。すなわちハザエルはイスラエルのすべての領域を侵し、
II K GerTextb 10:32  Zu jener Zeit begann Jahwe, Stücke von Israel abzuschneiden, und Hasael brachte ihnen im ganzen Grenzgebiet Israels Niederlagen bei; er bezwang
II K Kapingam 10:32  I-di madagoaa deelaa, Dimaadua gu-daamada gu-hagadulii tenua go Israel. King Hazael o Syria guu-kumi nia guongo huogodoo o Israel
II K SpaPlate 10:32  En aquellos días Yahvé comenzó a mutilar a Israel. Hazael los derrotó en todo el territorio de Israel,
II K WLC 10:32  בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם הֵחֵ֣ל יְהוָ֔ה לְקַצּ֖וֹת בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּכֵּ֥ם חֲזָאֵ֖ל בְּכָל־גְּב֥וּל יִשְׂרָאֵֽל׃
II K LtKBB 10:32  Tuo laiku Viešpats pradėjo mažinti Izraelį. Hazaelis juos nugalėjo visame pasienyje,
II K Bela 10:32  У тыя дні пачаў Гасподзь адразаць часткі ад Ізраільцянаў, і пабіваў іх Азаіл ва ўсіх межах Ізраілевых.
II K GerBoLut 10:32  Zur selbigen Zeit fing der HERR an, überdrussig zu werden uber Israel; denn Hasael schlug sie in alien Grenzen Israels,
II K FinPR92 10:32  Noihin aikoihin Herra alkoi pirstoa Israelia. Hasael löi Israelin joukot joka puolella raja- aluetta
II K SpaRV186 10:32  En aquellos días comenzó Jehová a talar en Israel: e hiriólos Hazael en todos los términos de Israel,
II K NlCanisi 10:32  Daarom begon Jahweh in die tijd het gebied der Israëlieten in te perken; Chazaël versloeg Israël over heel zijn gebied
II K GerNeUe 10:32  In dieser Zeit begann Jahwe Israel zu verstümmeln. So schlug Hasaël Israel im ganzen Ostjordanland,
II K UrduGeo 10:32  یاہو کی حکومت کے دوران رب اسرائیل کا علاقہ چھوٹا کرنے لگا۔ شام کے بادشاہ حزائیل نے اسرائیل کے اُس پورے علاقے پر قبضہ کر لیا
II K AraNAV 10:32  وَفِي تِلْكَ الأَيَّامِ بَدَأَ الرَّبُّ يُخَفِّضُ مِنْ مِسَاحَةِ أَرْضِ إِسْرَائِيلَ، فَاسْتَوْلَى حَزَائِيلُ عَلَى أَجْزَاءٍ كَبِيرَةٍ مِنْ مَنَاطِقِهِمْ.
II K ChiNCVs 10:32  在那些日子,耶和华开始削弱以色列,哈薛在以色列各处的边境攻击他们:
II K ItaRive 10:32  In quel tempo, l’Eterno cominciò a diminuire il territorio d’Israele; Hazael difatti sconfisse gl’Israeliti su tutta la loro frontiera:
II K Afr1953 10:32  In dié dae het die HERE Israel begin inkort, en Hásael het hulle in die hele gebied van Israel verslaan:
II K RusSynod 10:32  В те дни начал Господь отрезать части от израильтян, и поражал их Азаил во всем пределе Израилевом,
II K UrduGeoD 10:32  याहू की हुकूमत के दौरान रब इसराईल का इलाक़ा छोटा करने लगा। शाम के बादशाह हज़ाएल ने इसराईल के उस पूरे इलाक़े पर क़ब्ज़ा कर लिया
II K TurNTB 10:32  RAB o günlerde İsrail topraklarını küçültmeye başladı. Aram Kralı Hazael Şeria Irmağı'nın doğusunda Gadlılar, Rubenliler ve Manaşşeliler'in yaşadığı bütün Gilat bölgesini, Arnon Vadisi'ndeki Aroer'den Gilat ve Başan'a kadar bütün İsrail topraklarını ele geçirdi.
II K DutSVV 10:32  In die dagen begon de HEERE Israel af te korten, want Hazael sloeg ze in alle landpalen van Israel:
II K HunKNB 10:32  Abban az időben az Úrnak kezdett terhére lenni Izrael, s azért Házaél megverte őket Izraelnek azon egész területén,
II K Maori 10:32  I aua ra ka timata a Ihowa te tapahi i nga taha o Iharaira: i patua hoki ratou e Hataere i nga rohe katoa o Iharaira;
II K HunKar 10:32  Abban az időben kezdett az Úr pusztítani Izráelben, és megveré őket Hazáel, Izráel minden határában.
II K Viet 10:32  Trong lúc ấy, Ðức Giê-hô-va khởi giảm bớt địa phận Y-sơ-ra-ên, khiến cho Ha-xa-ên hãm đánh chúng trên các giới hạn Y-sơ-ra-ên,
II K Kekchi 10:32  Saˈ eb li cutan aˈan li Ka̱cuaˈ quixtiquib xcˈosbal lix naˈajeb laj Israel. Laj Hazael quinumta saˈ xbe̱neb laj Israel saˈ eb li nuba̱l re lix naˈajeb.
II K Swe1917 10:32  Vid denna tid begynte HERREN skära bort stycken från Israel, ty Hasael slog israeliterna utefter hela deras gräns
II K CroSaric 10:32  U ono je vrijeme Jahve počeo krnjiti zemlju izraelsku, i Hazael se tukao s Izraelcima na svom području,
II K VieLCCMN 10:32  Trong những ngày ấy, ĐỨC CHÚA bắt đầu cắt xén lãnh thổ Ít-ra-en. Ông Kha-da-ên đánh bại họ trên toàn lãnh thổ Ít-ra-en,
II K FreBDM17 10:32  En ce temps-là l’Eternel commença à retrancher quelque partie du Royaume d’Israël, car Hazaël battit les Israëlites dans toutes les frontières.
II K FreLXX 10:32  Et, en ces jours-là, le Seigneur commença de châtier Israël ; Azaël le vainquit sur toutes ses frontières,
II K Aleppo 10:32  בימים ההם—החל יהוה לקצות בישראל ויכם חזאל בכל גבול ישראל
II K MapM 10:32  בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם הֵחֵ֣ל יְהֹוָ֔ה לְקַצּ֖וֹת בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּכֵּ֥ם חֲזָאֵ֖ל בְּכׇל־גְּב֥וּל יִשְׂרָאֵֽל׃
II K HebModer 10:32  בימים ההם החל יהוה לקצות בישראל ויכם חזאל בכל גבול ישראל׃
II K Kaz 10:32  Сол кездерден бастап Жаратқан Ие Солтүстік Исраилдің жер көлемін қысқарта бастады. (Арамалық) Хазаил патша Солтүстік Исраилге оның бүкіл елі бойынша соққы беріп жүрді.
II K FreJND 10:32  En ces jours-là, l’Éternel commença à entamer Israël ; et Hazaël les frappa dans toutes les frontières d’Israël,
II K GerGruen 10:32  Zu jener Zeit begann der Herr Israel zu verringern. Chazael nämlich schlug sie im ganzen Grenzgebiet Israels,
II K SloKJV 10:32  V tistih dneh je Gospod pričel obsekavati Izraela in Hazaél jih je udaril po vseh Izraelovih pokrajinah;
II K Haitian 10:32  Lè sa a, Seyè a konmanse wonyen sou teritwa peyi Izrayèl la. Wa Azayèl atake moun Izrayèl yo toupatou nan peyi a,
II K FinBibli 10:32  Silloin rupesi Herra Israelista lohkaisemaan; sillä Hasael löi heidät kaikissa Israelin rajoissa,
II K SpaRV 10:32  En aquellos días comenzó Jehová á talar en Israel: é hiriólos Hazael en todos los términos de Israel,
II K WelBeibl 10:32  Tua'r adeg yna dyma'r ARGLWYDD yn dechrau cymryd tir oddi ar Israel. Roedd Hasael yn ymosod ar ffiniau Israel i gyd.
II K GerMenge 10:32  Zu jener Zeit begann der HERR Teile vom Gebiet Israels loszureißen; denn Hasael schlug sie in allen Grenzgebieten Israels:
II K GreVamva 10:32  Εν εκείναις ταις ημέραις ήρχισεν ο Κύριος να κολοβόνη τον Ισραήλ· και επάταξεν αυτούς ο Αζαήλ εις πάντα τα όρια του Ισραήλ·
II K UkrOgien 10:32  За тих днів розпочав Господь відру́бувати від Ізраїля частини, — і побив їх Газаїл в усій Ізраїлевій країні,
II K FreCramp 10:32  En ces jours-là, Yahweh commença à retrancher du territoire d'Israël, et Hazaël battit les Israélites sur toute la frontière d'Israël ;
II K SrKDEkav 10:32  У то време поче Господ крњити Израиља, јер их поби Азаило по свим међама Израиљевим.
II K PolUGdan 10:32  W tych dniach Pan zaczął umniejszać Izrael: Chazael pobił ich na całym obszarze Izraela;
II K FreSegon 10:32  Dans ce temps-là, l'Éternel commença à entamer le territoire d'Israël; et Hazaël les battit sur toute la frontière d'Israël.
II K SpaRV190 10:32  En aquellos días comenzó Jehová á talar en Israel: é hiriólos Hazael en todos los términos de Israel,
II K HunRUF 10:32  Abban az időben kezdte az Úr megcsonkítani Izráelt, mert megverte őket Hazáél Izráel határa mentén mindenütt:
II K DaOT1931 10:32  Paa den Tid begyndte HERREN at rive Stykker fra Israel, og Hazael slog Israel i alle dets Grænseegne,
II K TpiKJPB 10:32  Long ol dispela de BIKPELA i stat long katim pawa bilong Isrel i go sotpela. Na Hasel i paitim ol long olgeta hap arere bilong Isrel.
II K DaOT1871 10:32  I de samme Dage begyndte Herren at tage Stykker bort af Israel; thi Hasael slog dem i hele Israels Landemærke,
II K FreVulgG 10:32  En ce temps-là le Seigneur commença à se lasser d’Israël. Et Hazaël les battit sur toutes leurs frontières ;
II K PolGdans 10:32  W one dni począł Pan umniejszać Izraela: bo je poraził Hazael po wszystkich granicach Izraelskich:
II K JapBungo 10:32  是時にあたりてヱホバ、イスラエルを割くことを始めたまへりハザエルすなはちイスラエルの一切の邊境を侵し
II K GerElb18 10:32  In jenen Tagen begann Jehova abzuhauen unter Israel; und Hasael schlug sie im ganzen Gebiet Israels,