Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 17:5  Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
II K NHEBJE 17:5  Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
II K ABP 17:5  And the king of the Assyrians ascended unto all the land, and ascended unto Samaria, and assaulted it for three years.
II K NHEBME 17:5  Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
II K Rotherha 17:5  And the king of Assyria came up throughout all the land,—yea he came up to Samaria, and besieged it three years.
II K LEB 17:5  So the king of Assyria went up in all the land, then he went up to Samaria and besieged it for three years.
II K RNKJV 17:5  Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
II K Jubilee2 17:5  Then the king of Assyria came up throughout all the land and went up to Samaria and besieged it three years.
II K Webster 17:5  Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
II K Darby 17:5  And the king of Assyria overran the whole land, and went up against Samaria, and besieged it three years.
II K ASV 17:5  Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
II K LITV 17:5  And the king of Assyria went up into all the land, and he went up to Samaria and besieged it three years.
II K Geneva15 17:5  Then the king of Asshur came vp throughout all the lande, and went against Samaria, and besieged it three yeere.
II K CPDV 17:5  And he wandered through the entire land. And ascending to Samaria, he besieged it for three years.
II K BBE 17:5  Then the king of Assyria went through all the land and came up to Samaria, shutting it in with his forces for three years.
II K DRC 17:5  And he went through all the land: and going up to Samaria, he besieged it three years.
II K GodsWord 17:5  Then the king of Assyria attacked the entire country. He attacked Samaria and blockaded it for three years.
II K JPS 17:5  Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
II K KJVPCE 17:5  ¶ Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
II K NETfree 17:5  The king of Assyria marched through the whole land. He attacked Samaria and besieged it for three years.
II K AB 17:5  And the king of the Assyrians went up against all the land, and went up to Samaria, and besieged it for three years.
II K AFV2020 17:5  And the king of Assyria went up into all the land. And he went up to Samaria and besieged it three years.
II K NHEB 17:5  Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
II K NETtext 17:5  The king of Assyria marched through the whole land. He attacked Samaria and besieged it for three years.
II K UKJV 17:5  Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
II K KJV 17:5  Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
II K KJVA 17:5  Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
II K AKJV 17:5  Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
II K RLT 17:5  Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
II K MKJV 17:5  And the king of Assyria went up into all the land. And he went up to Samaria and besieged it three years.
II K YLT 17:5  And the king of Asshur goeth up into all the land, and he goeth up to Samaria, and layeth siege against it three years;
II K ACV 17:5  Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
II K VulgSist 17:5  Pervagatusque est omnem terram: et ascendens Samariam, obsedit eam tribus annis.
II K VulgCont 17:5  Pervagatusque est omnem terram: et ascendens Samariam, obsedit eam tribus annis.
II K Vulgate 17:5  pervagatusque est omnem terram et ascendens Samariam obsedit eam tribus annis
II K VulgHetz 17:5  Pervagatusque est omnem terram: et ascendens Samariam, obsedit eam tribus annis.
II K VulgClem 17:5  Pervagatusque est omnem terram : et ascendens Samariam, obsedit eam tribus annis.
II K CzeBKR 17:5  I táhl král Assyrský po vší zemi; přitáhl také do Samaří, a ležel u ní tři léta.
II K CzeB21 17:5  Asyrský král vtrhl do celé země, přitáhl až k Samaří a tři roky město obléhal.
II K CzeCEP 17:5  Asyrský král táhl celou zemí, přitáhl až k Samaří a obléhal je tři léta.
II K CzeCSP 17:5  Asyrský král táhl celou zemí, přitáhl k Samaří a tři roky ho obléhal.
II K PorBLivr 17:5  E o rei da Assíria partiu contra todo o país, e subiu contra Samaria, e esteve sobre ela três anos.
II K Mg1865 17:5  Dia niakatra ny mpanjakan’ i Asyria ka nanenika ny tany; ary niakatra tany Samaria izy ka nanao fahirano azy telo taona.
II K FinPR 17:5  Ja Assurin kuningas hyökkäsi koko maan kimppuun ja meni Samariaan ja piiritti sitä kolme vuotta.
II K FinRK 17:5  Sitten Assurin kuningas hyökkäsi koko maahan ja piiritti Samariaa kolme vuotta.
II K ChiSB 17:5  隨後,亞述王進軍侵入全國,直逼撒瑪黎雅,圍攻了三年。
II K ChiUns 17:5  亚述王上来攻击以色列遍地,上到撒马利亚,围困三年。
II K BulVeren 17:5  И асирийският цар се изкачи в цялата земя, изкачи се до Самария и я обсаждаше три години.
II K AraSVD 17:5  وَصَعِدَ مَلِكُ أَشُّورَ عَلَى كُلِّ ٱلْأَرْضِ، وَصَعِدَ إِلَى ٱلسَّامِرَةِ وَحَاصَرَهَا ثَلَاثَ سِنِينَ.
II K Esperant 17:5  Kaj la reĝo de Asirio iris kontraŭ la tutan landon, venis al Samario, kaj sieĝis ĝin dum tri jaroj.
II K ThaiKJV 17:5  แล้วกษัตริย์แห่งอัสซีเรียก็ทรงบุกเข้าทั่วแผ่นดินและมายังสะมาเรีย และพระองค์ทรงล้อมเมืองไว้สามปี
II K OSHB 17:5  וַיַּ֥עַל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר בְּכָל־הָאָ֑רֶץ וַיַּ֨עַל֙ שֹׁמְר֔וֹן וַיָּ֥צַר עָלֶ֖יהָ שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃
II K BurJudso 17:5  ဣသရေလပြည်တရှောက်လုံးသို့စစ်ချီ၍၊ ရှမာရိမြို့သို့ ရောက်သော် သုံးနှစ်ဝိုင်းထား၏။
II K FarTPV 17:5  آنگاه شلمناسر زمین اسرائیل را اشغال نموده اسرائیل و سامره را محاصره کرد، در سال سوم محاصره
II K UrduGeoR 17:5  Salmanasar pūre mulk meṅ se guzar kar Sāmariya tak pahuṅch gayā. Tīn sāl tak use shahr kā muhāsarā karnā paṛā,
II K SweFolk 17:5  Kungen av Assyrien drog upp mot hela landet. Han tågade upp mot Samaria och belägrade staden i tre år.
II K GerSch 17:5  Und der König von Assyrien durchzog das ganze Land und kam vor Samaria und belagerte es drei Jahre lang.
II K TagAngBi 17:5  Nang magkagayon ay umahon ang hari sa Asiria sa buong lupain, at umahon sa Samaria, at kinulong na tatlong taon.
II K FinSTLK2 17:5  Assurin kuningas hyökkäsi koko maan kimppuun ja meni Samariaan ja piiritti sitä kolme vuotta.
II K Dari 17:5  بعد شَلمَناسَر به اسرائیل حمله بُرد. سامره را تصرف کرد و آن سرزمین مدت سه سال در تصرف آشوریان بود.
II K SomKQA 17:5  Markaasaa boqorkii Ashuur dalkii oo dhan dhex maray, oo wuxuu yimid Samaariya, oo intii saddex sannadood ah ayuu hareereeyey.
II K NorSMB 17:5  Og assyrarkongen drog upp mot heile landet, og drog upp og kringsette Samaria i tri år.
II K Alb 17:5  Pastaj mbreti i Asirisë pushtoi tërë vendin, doli kundër Samarisë dhe e rrethoi gjatë tre vjetve.
II K KorHKJV 17:5  ¶그 뒤에 아시리아 왕이 올라와 그 온 땅을 두루 다니고 사마리아로 올라와 삼 년 동안 그곳을 에워쌌더라.
II K SrKDIjek 17:5  А цар Асирски прође сву земљу и дође на Самарију, и би је три године.
II K Wycliffe 17:5  And he yede thoruy al the lond, and he stiede to Samarie, and bisegide it bi thre yeer.
II K Mal1910 17:5  അശ്ശൂർരാജാവു രാജ്യത്തു എല്ലാടവും കൂടി കടന്നു ശമൎയ്യയിലേക്കു വന്നു അതിനെ മൂന്നു സംവത്സരം നിരോധിച്ചു.
II K KorRV 17:5  올라와서 그 온 땅에 두루 다니고 사마리아로 올라와서 삼 년을 에워쌌더라
II K Azeri 17:5  آشور پادشاهي بوتون اؤلکه‌يه هوجوم گتئردي. او، سامئره‌يه ياخينلاشدي و اوراني اوچ ائل موحاصئره‌ده ساخلادي.
II K SweKarlX 17:5  Och Konungen i Assyrien drog in i hela landet, och till Samarien, och belade det i tre är.
II K KLV 17:5  vaj the joH vo' Assyria ghoSta' Dung throughout Hoch the puH, je mejta' Dung Daq Samaria, je qatpu' 'oH wej DISmey.
II K ItaDio 17:5  E il re degli Assiri salì per tutto il paese, e venne in Samaria, e vi tenne l’assedio tre anni.
II K RusSynod 17:5  И пошел царь Ассирийский на всю землю, и приступил к Самарии, и держал ее в осаде три года.
II K CSlEliza 17:5  И прииде царь Ассирийск во всю землю (его), и взыде в Самарию, и воева ю три лета.
II K ABPGRK 17:5  και ο βασιλεύς Ασσυρίων ανέβη επι πάσαν τη γη και ανέβη εις Σαμάρειαν και επολιόρκησεν αυτήν τρία έτη
II K FreBBB 17:5  Et le roi d'Assyrie envahit tout le pays, et monta contre Samarie, et l'assiégea pendant trois ans.
II K LinVB 17:5  Mokonzi wa Asur akei kobundisa Samaria ; azingi mboka mibu misato.
II K HunIMIT 17:5  És fölvonult Assúr királya az egész országon át, fölvonult Sómrón ellen és ostromolta három évig
II K ChiUnL 17:5  侵其全地、往撒瑪利亞、圍之三年、
II K VietNVB 17:5  Bấy giờ vua A-si-ri xâm chiếm xứ và tiến đánh Sa-ma-ri. Vua ấy bao vây thành Sa-ma-ri ba năm.
II K LXX 17:5  καὶ ἀνέβη ὁ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ ἀνέβη εἰς Σαμάρειαν καὶ ἐπολιόρκησεν ἐπ’ αὐτὴν τρία ἔτη
II K CebPinad 17:5  Unya ang hari sa Asiria mitungas sa tibook yuta, ug miadto sa Samaria, ug gilibutan kini sa totolo ka tuig.
II K RomCor 17:5  Şi împăratul Asiriei a străbătut toată ţara şi s-a suit împotriva Samariei, pe care a împresurat-o timp de trei ani.
II K Pohnpeia 17:5  Salmaneser eri mahweniong Israel oh Sameria. Ni kesiluhn sounpar en arail mahweno,
II K HunUj 17:5  Majd felvonult Asszíria királya az egész ország ellen, felvonult Samária ellen, és ostromolta három évig.
II K GerZurch 17:5  Und der König von Assyrien zog durch das ganze Land, rückte vor Samaria und belagerte es drei Jahre lang.
II K GerTafel 17:5  Und der König von Aschur zog herauf wider das ganze Land, und zog herauf nach Samaria, und belagerte es drei Jahre.
II K PorAR 17:5  E o rei da Assíria subiu por toda a terra, e chegando a Samaria sitiou-a por três anos.
II K DutSVVA 17:5  Want de koning van Assyrië toog op in het ganse land; ja, hij kwam op naar Samaria, en hij belegerde haar drie jaren.
II K FarOPV 17:5  و پادشاه آشور بر تمامی زمین هجوم آورده، به سامره برآمد و آن را سه سال محاصره نمود.
II K Ndebele 17:5  Inkosi yeAsiriya yasisenyukela kulo lonke ilizwe, yenyukela eSamariya, yayivimbezela iminyaka emithathu.
II K PorBLivr 17:5  E o rei da Assíria partiu contra todo o país, e subiu contra Samaria, e esteve sobre ela três anos.
II K Norsk 17:5  For kongen i Assyria drog op over hele landet, og han rykket frem mot Samaria og holdt det kringsatt i tre år.
II K SloChras 17:5  Tedaj je šel asirski kralj gori po vsej deželi in prispel proti Samariji ter jo je oblegal tri leta.
II K Northern 17:5  Aşşur padşahı bütün ölkəyə hücum etdi. O, Samariyaya yaxınlaşdı və oranı üç il mühasirədə saxladı.
II K GerElb19 17:5  Und der König von Assyrien zog herauf in das ganze Land, und zog herauf nach Samaria und belagerte es drei Jahre lang.
II K LvGluck8 17:5  Jo Asīrijas ķēniņš apņēma visu zemi un nāca uz Samariju un apmeta lēģeri pret to trīs gadus.
II K PorAlmei 17:5  Porque o rei da Assyria subiu por toda a terra, e veiu até Samaria, e a cercou tres annos.
II K ChiUn 17:5  亞述王上來攻擊以色列遍地,上到撒馬利亞,圍困三年。
II K SweKarlX 17:5  Och Konungen i Assyrien drog in i hela landet, och till Samarien, och belade det i tre år.
II K FreKhan 17:5  Ensuite le roi d’Assyrie fit des expéditions dans tout le pays; il attaqua Samarie et en fit le siège pendant trois ans.
II K FrePGR 17:5  Et le roi d'Assyrie s'avança sur tout le pays, et marcha contre Samarie qu'il assiégea trois ans.
II K PorCap 17:5  Depois, marchou contra Samaria e sitiou-a, durante três anos.
II K JapKougo 17:5  そしてアッスリヤの王は攻め上って国中を侵し、サマリヤに上ってきて三年の間、これを攻め囲んだ。
II K GerTextb 17:5  Und der König von Assyrien zog gegen das ganze Land heran und zog nach Samaria und belagerte es drei Jahre lang.
II K Kapingam 17:5  Gei Shalmaneser gu-heebagi gi Israel, gu-duuli di waahale go Samaria. I-lodo di tolu ngadau o nadau duuli,
II K SpaPlate 17:5  Después el rey de Asiria recorrió todo el país y subió contra Samaria, y la tuvo sitiada durante tres años.
II K WLC 17:5  וַיַּ֥עַל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר בְּכָל־הָאָ֑רֶץ וַיַּ֙עַל֙ שֹׁמְר֔וֹן וַיָּ֥צַר עָלֶ֖יהָ שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃
II K LtKBB 17:5  Asirijos karalius užėmė visą kraštą, pasiekė Samariją ir laikė ją apgulęs trejus metus.
II K Bela 17:5  І пайшоў цар Асірыйскі на ўсю зямлю, і падступіўся да Самарыі, і трымаў яе ў аблозе тры гады.
II K GerBoLut 17:5  Und der Konig zu Assyrien zog aufs ganze Land und gen Samaria und belagerte sie drei Jahre.
II K FinPR92 17:5  Assyrian kuningas tuli ja valtasi koko maan. Samarian kaupungin luo saavuttuaan hän saartoi sen, ja piiritystä kesti kolme vuotta.
II K SpaRV186 17:5  Y el rey de Asiria subió contra toda la tierra, y subió contra Samaria, y estuvo sobre ella tres años.
II K NlCanisi 17:5  Na een veldtocht door het hele land trok de koning van Assjoer tenslotte naar Samaria, dat hij drie jaar lang belegerde.
II K GerNeUe 17:5  Er war nämlich mit seinem Heer ins Land eingefallen und hatte Samaria belagert. Im dritten Jahr der Belagerung,
II K UrduGeo 17:5  سلمنسر پورے ملک میں سے گزر کر سامریہ تک پہنچ گیا۔ تین سال تک اُسے شہر کا محاصرہ کرنا پڑا،
II K AraNAV 17:5  وَاجْتَاحَ مَلِكُ أَشُورَ أَرْضَ إِسْرَائِيلَ، وَحَاصَرَ السَّامِرَةَ ثَلاَثَ سَنَوَاتٍ.
II K ChiNCVs 17:5  亚述王上来攻击以色列全国各地,并且到撒玛利亚来,围城三年。
II K ItaRive 17:5  Poi il re d’Assiria invase tutto il paese, salì contro Samaria, e l’assediò per tre anni.
II K Afr1953 17:5  En die koning van Assirië het opgetrek deur die hele land en opgetrek na Samaría en dit drie jaar lank beleër.
II K RusSynod 17:5  И пошел царь ассирийский на всю землю, и приступил к Самарии, и держал ее в осаде три года.
II K UrduGeoD 17:5  सल्मनसर पूरे मुल्क में से गुज़रकर सामरिया तक पहुँच गया। तीन साल तक उसे शहर का मुहासरा करना पड़ा,
II K TurNTB 17:5  Asur Kralı İsrail topraklarına saldırdı. Samiriye'yi kuşattı. Kuşatma üç yıl sürdü.
II K DutSVV 17:5  Want de koning van Assyrie toog op in het ganse land; ja, hij kwam op naar Samaria, en hij belegerde haar drie jaren.
II K HunKNB 17:5  Keresztülvonult ugyanis az egész országon, felment Szamaria ellen, három esztendeig ostromolta
II K Maori 17:5  Katahi ka whakaekea te whenua katoa e te kingi o Ahiria, haere ana ia ki Hamaria, whakapaea ana, e toru tau.
II K HunKar 17:5  És felméne az assiriai király az egész ország ellen, és feljövén Samaria ellen, azt három esztendeig ostromolta.
II K Viet 17:5  Ðoạn, vua A-si-ri đi lên xâm chiếm cả xứ, đến vây Sa-ma-ri trong ba năm.
II K Kekchi 17:5  Chirix aˈan lix reyeb laj Asiria qui-oc chi pletic riqˈuineb laj Israel. Oxib chihab quipletic riqˈuineb li cuanqueb Samaria.
II K Swe1917 17:5  Ty konungen i Assyrien drog upp och angrep hela landet, och drog upp mot Samaria och belägrade det i tre år.
II K CroSaric 17:5  Asirski kralj osvoji svu zemlju i krenu opsjedati Samariju. Opsjedao ju je tri godine.
II K VieLCCMN 17:5  Vua Át-sua tiến đánh cả xứ, đến Sa-ma-ri và vây hãm thành này ba năm.
II K FreBDM17 17:5  Le Roi des Assyriens monta par tout le pays, et monta à Samarie, et l’assiégea pendant trois ans.
II K FreLXX 17:5  Puis, il parcourut toute la terre d'Israël, et monta à Samarie, qu'il assiégea trois ans.
II K Aleppo 17:5  ויעל מלך אשור בכל הארץ ויעל שמרון ויצר עליה שלש שנים
II K MapM 17:5  וַיַּ֥עַל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר בְּכׇל־הָאָ֑רֶץ וַיַּ֙עַל֙ שֹׁמְר֔וֹן וַיָּ֥צַר עָלֶ֖יהָ שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃
II K HebModer 17:5  ויעל מלך אשור בכל הארץ ויעל שמרון ויצר עליה שלש שנים׃
II K Kaz 17:5  Ассурдың патшасы бүкіл елді жаулап алып, Самария қаласына барып, оны үш жыл бойы қоршауға алды.
II K FreJND 17:5  Et le roi d’Assyrie monta par tout le pays, et monta à Samarie, et l’assiégea trois ans.
II K GerGruen 17:5  Und der Assyrerkönig besetzte das ganze Land. Er zog auch gegen Samaria und belagerte es drei Jahre.
II K SloKJV 17:5  Potem je asirski kralj prišel gor skozi vso deželo, se dvignil do Samarije in jo tri leta oblegal.
II K Haitian 17:5  Salmanaza anvayi peyi Izrayèl la. Li sènen lavil Samari pandan twazan.
II K FinBibli 17:5  Ja Assyrian kuningas meni kaikkeen siihen maakuntaan ylös, ja tuli Samariaan, ja piiritti sen kolmeksi ajastajaksi.
II K SpaRV 17:5  Y el rey de Asiria partió contra todo el país, y subió contra Samaria, y estuvo sobre ella tres años.
II K WelBeibl 17:5  Wedyn, dyma frenin Asyria'n ymosod ar wlad Israel. Aeth i Samaria a bu'n gwarchae arni am bron ddwy flynedd.
II K GerMenge 17:5  Der König von Assyrien hatte nämlich das ganze Land mit Krieg überzogen, war vor Samaria gerückt und hatte es drei Jahre lang belagert.
II K GreVamva 17:5  Και ανέβη ο βασιλεύς της Ασσυρίας διά πάσης της γής· και ανέβη εις την Σαμάρειαν και επολιόρκησεν αυτήν τρία έτη.
II K UkrOgien 17:5  І вийшов асирійський цар на ввесь Край, і прийшов до Самарії, й обляга́в її три роки.
II K FreCramp 17:5  Et le roi d'Assyrie parcourut tout le pays et monta contre Samarie ; il l'assiégea pendant trois ans.
II K SrKDEkav 17:5  А цар асирски прође сву земљу и дође на Самарију, и би је три године.
II K PolUGdan 17:5  Król Asyrii najechał całą ziemię, przybył do Samarii i oblegał ją przez trzy lata.
II K FreSegon 17:5  Et le roi d'Assyrie parcourut tout le pays, et monta contre Samarie, qu'il assiégea pendant trois ans.
II K SpaRV190 17:5  Y el rey de Asiria partió contra todo el país, y subió contra Samaria, y estuvo sobre ella tres años.
II K HunRUF 17:5  Majd felvonult Asszíria királya az egész ország ellen, felvonult Samária ellen, és ostromolta három évig.
II K DaOT1931 17:5  Assyrerkongen drog op og besatte hele Landet; han rykkede frem mod Samaria og belejrede det i tre Aar;
II K TpiKJPB 17:5  Nau king bilong Asiria i kam antap i go long olgeta hap bilong dispela ples, na go antap long Samaria, na pasim dispela tripela yia.
II K DaOT1871 17:5  Thi Kongen af Assyrien drog op i det ganske Land og drog op til Samaria og belejrede den i tre Aar.
II K FreVulgG 17:5  Salmanasar parcourut ensuite tout le pays ; et étant venu à Samarie, il la tint assiégée pendant trois ans.
II K PolGdans 17:5  I ciągnął król Assyryjski przez wszystkę ziemię, aż przyciągnął do Samaryi, pod którą leżał przez trzy lata.
II K JapBungo 17:5  すなはちアッスリヤの王せめ上りて國中を遍くゆきめぐりサマリヤにのぼりゆきて三年が間これをせめ圍みたりしが
II K GerElb18 17:5  Und der König von Assyrien zog herauf in das ganze Land, und zog herauf nach Samaria und belagerte es drei Jahre lang.