II K
|
RWebster
|
17:5 |
Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
NHEBJE
|
17:5 |
Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
ABP
|
17:5 |
And the king of the Assyrians ascended unto all the land, and ascended unto Samaria, and assaulted it for three years.
|
II K
|
NHEBME
|
17:5 |
Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
Rotherha
|
17:5 |
And the king of Assyria came up throughout all the land,—yea he came up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
LEB
|
17:5 |
So the king of Assyria went up in all the land, then he went up to Samaria and besieged it for three years.
|
II K
|
RNKJV
|
17:5 |
Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
Jubilee2
|
17:5 |
Then the king of Assyria came up throughout all the land and went up to Samaria and besieged it three years.
|
II K
|
Webster
|
17:5 |
Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
Darby
|
17:5 |
And the king of Assyria overran the whole land, and went up against Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
ASV
|
17:5 |
Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
LITV
|
17:5 |
And the king of Assyria went up into all the land, and he went up to Samaria and besieged it three years.
|
II K
|
Geneva15
|
17:5 |
Then the king of Asshur came vp throughout all the lande, and went against Samaria, and besieged it three yeere.
|
II K
|
CPDV
|
17:5 |
And he wandered through the entire land. And ascending to Samaria, he besieged it for three years.
|
II K
|
BBE
|
17:5 |
Then the king of Assyria went through all the land and came up to Samaria, shutting it in with his forces for three years.
|
II K
|
DRC
|
17:5 |
And he went through all the land: and going up to Samaria, he besieged it three years.
|
II K
|
GodsWord
|
17:5 |
Then the king of Assyria attacked the entire country. He attacked Samaria and blockaded it for three years.
|
II K
|
JPS
|
17:5 |
Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
KJVPCE
|
17:5 |
¶ Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
NETfree
|
17:5 |
The king of Assyria marched through the whole land. He attacked Samaria and besieged it for three years.
|
II K
|
AB
|
17:5 |
And the king of the Assyrians went up against all the land, and went up to Samaria, and besieged it for three years.
|
II K
|
AFV2020
|
17:5 |
And the king of Assyria went up into all the land. And he went up to Samaria and besieged it three years.
|
II K
|
NHEB
|
17:5 |
Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
NETtext
|
17:5 |
The king of Assyria marched through the whole land. He attacked Samaria and besieged it for three years.
|
II K
|
UKJV
|
17:5 |
Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
KJV
|
17:5 |
Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
KJVA
|
17:5 |
Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
AKJV
|
17:5 |
Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
RLT
|
17:5 |
Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
MKJV
|
17:5 |
And the king of Assyria went up into all the land. And he went up to Samaria and besieged it three years.
|
II K
|
YLT
|
17:5 |
And the king of Asshur goeth up into all the land, and he goeth up to Samaria, and layeth siege against it three years;
|
II K
|
ACV
|
17:5 |
Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
|
II K
|
PorBLivr
|
17:5 |
E o rei da Assíria partiu contra todo o país, e subiu contra Samaria, e esteve sobre ela três anos.
|
II K
|
Mg1865
|
17:5 |
Dia niakatra ny mpanjakan’ i Asyria ka nanenika ny tany; ary niakatra tany Samaria izy ka nanao fahirano azy telo taona.
|
II K
|
FinPR
|
17:5 |
Ja Assurin kuningas hyökkäsi koko maan kimppuun ja meni Samariaan ja piiritti sitä kolme vuotta.
|
II K
|
FinRK
|
17:5 |
Sitten Assurin kuningas hyökkäsi koko maahan ja piiritti Samariaa kolme vuotta.
|
II K
|
ChiSB
|
17:5 |
隨後,亞述王進軍侵入全國,直逼撒瑪黎雅,圍攻了三年。
|
II K
|
ChiUns
|
17:5 |
亚述王上来攻击以色列遍地,上到撒马利亚,围困三年。
|
II K
|
BulVeren
|
17:5 |
И асирийският цар се изкачи в цялата земя, изкачи се до Самария и я обсаждаше три години.
|
II K
|
AraSVD
|
17:5 |
وَصَعِدَ مَلِكُ أَشُّورَ عَلَى كُلِّ ٱلْأَرْضِ، وَصَعِدَ إِلَى ٱلسَّامِرَةِ وَحَاصَرَهَا ثَلَاثَ سِنِينَ.
|
II K
|
Esperant
|
17:5 |
Kaj la reĝo de Asirio iris kontraŭ la tutan landon, venis al Samario, kaj sieĝis ĝin dum tri jaroj.
|
II K
|
ThaiKJV
|
17:5 |
แล้วกษัตริย์แห่งอัสซีเรียก็ทรงบุกเข้าทั่วแผ่นดินและมายังสะมาเรีย และพระองค์ทรงล้อมเมืองไว้สามปี
|
II K
|
OSHB
|
17:5 |
וַיַּ֥עַל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר בְּכָל־הָאָ֑רֶץ וַיַּ֨עַל֙ שֹׁמְר֔וֹן וַיָּ֥צַר עָלֶ֖יהָ שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃
|
II K
|
BurJudso
|
17:5 |
ဣသရေလပြည်တရှောက်လုံးသို့စစ်ချီ၍၊ ရှမာရိမြို့သို့ ရောက်သော် သုံးနှစ်ဝိုင်းထား၏။
|
II K
|
FarTPV
|
17:5 |
آنگاه شلمناسر زمین اسرائیل را اشغال نموده اسرائیل و سامره را محاصره کرد، در سال سوم محاصره
|
II K
|
UrduGeoR
|
17:5 |
Salmanasar pūre mulk meṅ se guzar kar Sāmariya tak pahuṅch gayā. Tīn sāl tak use shahr kā muhāsarā karnā paṛā,
|
II K
|
SweFolk
|
17:5 |
Kungen av Assyrien drog upp mot hela landet. Han tågade upp mot Samaria och belägrade staden i tre år.
|
II K
|
GerSch
|
17:5 |
Und der König von Assyrien durchzog das ganze Land und kam vor Samaria und belagerte es drei Jahre lang.
|
II K
|
TagAngBi
|
17:5 |
Nang magkagayon ay umahon ang hari sa Asiria sa buong lupain, at umahon sa Samaria, at kinulong na tatlong taon.
|
II K
|
FinSTLK2
|
17:5 |
Assurin kuningas hyökkäsi koko maan kimppuun ja meni Samariaan ja piiritti sitä kolme vuotta.
|
II K
|
Dari
|
17:5 |
بعد شَلمَناسَر به اسرائیل حمله بُرد. سامره را تصرف کرد و آن سرزمین مدت سه سال در تصرف آشوریان بود.
|
II K
|
SomKQA
|
17:5 |
Markaasaa boqorkii Ashuur dalkii oo dhan dhex maray, oo wuxuu yimid Samaariya, oo intii saddex sannadood ah ayuu hareereeyey.
|
II K
|
NorSMB
|
17:5 |
Og assyrarkongen drog upp mot heile landet, og drog upp og kringsette Samaria i tri år.
|
II K
|
Alb
|
17:5 |
Pastaj mbreti i Asirisë pushtoi tërë vendin, doli kundër Samarisë dhe e rrethoi gjatë tre vjetve.
|
II K
|
KorHKJV
|
17:5 |
¶그 뒤에 아시리아 왕이 올라와 그 온 땅을 두루 다니고 사마리아로 올라와 삼 년 동안 그곳을 에워쌌더라.
|
II K
|
SrKDIjek
|
17:5 |
А цар Асирски прође сву земљу и дође на Самарију, и би је три године.
|
II K
|
Wycliffe
|
17:5 |
And he yede thoruy al the lond, and he stiede to Samarie, and bisegide it bi thre yeer.
|
II K
|
Mal1910
|
17:5 |
അശ്ശൂർരാജാവു രാജ്യത്തു എല്ലാടവും കൂടി കടന്നു ശമൎയ്യയിലേക്കു വന്നു അതിനെ മൂന്നു സംവത്സരം നിരോധിച്ചു.
|
II K
|
KorRV
|
17:5 |
올라와서 그 온 땅에 두루 다니고 사마리아로 올라와서 삼 년을 에워쌌더라
|
II K
|
Azeri
|
17:5 |
آشور پادشاهي بوتون اؤلکهيه هوجوم گتئردي. او، سامئرهيه ياخينلاشدي و اوراني اوچ ائل موحاصئرهده ساخلادي.
|
II K
|
SweKarlX
|
17:5 |
Och Konungen i Assyrien drog in i hela landet, och till Samarien, och belade det i tre är.
|
II K
|
KLV
|
17:5 |
vaj the joH vo' Assyria ghoSta' Dung throughout Hoch the puH, je mejta' Dung Daq Samaria, je qatpu' 'oH wej DISmey.
|
II K
|
ItaDio
|
17:5 |
E il re degli Assiri salì per tutto il paese, e venne in Samaria, e vi tenne l’assedio tre anni.
|
II K
|
RusSynod
|
17:5 |
И пошел царь Ассирийский на всю землю, и приступил к Самарии, и держал ее в осаде три года.
|
II K
|
CSlEliza
|
17:5 |
И прииде царь Ассирийск во всю землю (его), и взыде в Самарию, и воева ю три лета.
|
II K
|
ABPGRK
|
17:5 |
και ο βασιλεύς Ασσυρίων ανέβη επι πάσαν τη γη και ανέβη εις Σαμάρειαν και επολιόρκησεν αυτήν τρία έτη
|
II K
|
FreBBB
|
17:5 |
Et le roi d'Assyrie envahit tout le pays, et monta contre Samarie, et l'assiégea pendant trois ans.
|
II K
|
LinVB
|
17:5 |
Mokonzi wa Asur akei kobundisa Samaria ; azingi mboka mibu misato.
|
II K
|
HunIMIT
|
17:5 |
És fölvonult Assúr királya az egész országon át, fölvonult Sómrón ellen és ostromolta három évig
|
II K
|
ChiUnL
|
17:5 |
侵其全地、往撒瑪利亞、圍之三年、
|
II K
|
VietNVB
|
17:5 |
Bấy giờ vua A-si-ri xâm chiếm xứ và tiến đánh Sa-ma-ri. Vua ấy bao vây thành Sa-ma-ri ba năm.
|
II K
|
LXX
|
17:5 |
καὶ ἀνέβη ὁ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ ἀνέβη εἰς Σαμάρειαν καὶ ἐπολιόρκησεν ἐπ’ αὐτὴν τρία ἔτη
|
II K
|
CebPinad
|
17:5 |
Unya ang hari sa Asiria mitungas sa tibook yuta, ug miadto sa Samaria, ug gilibutan kini sa totolo ka tuig.
|
II K
|
RomCor
|
17:5 |
Şi împăratul Asiriei a străbătut toată ţara şi s-a suit împotriva Samariei, pe care a împresurat-o timp de trei ani.
|
II K
|
Pohnpeia
|
17:5 |
Salmaneser eri mahweniong Israel oh Sameria. Ni kesiluhn sounpar en arail mahweno,
|
II K
|
HunUj
|
17:5 |
Majd felvonult Asszíria királya az egész ország ellen, felvonult Samária ellen, és ostromolta három évig.
|
II K
|
GerZurch
|
17:5 |
Und der König von Assyrien zog durch das ganze Land, rückte vor Samaria und belagerte es drei Jahre lang.
|
II K
|
GerTafel
|
17:5 |
Und der König von Aschur zog herauf wider das ganze Land, und zog herauf nach Samaria, und belagerte es drei Jahre.
|
II K
|
PorAR
|
17:5 |
E o rei da Assíria subiu por toda a terra, e chegando a Samaria sitiou-a por três anos.
|
II K
|
DutSVVA
|
17:5 |
Want de koning van Assyrië toog op in het ganse land; ja, hij kwam op naar Samaria, en hij belegerde haar drie jaren.
|
II K
|
FarOPV
|
17:5 |
و پادشاه آشور بر تمامی زمین هجوم آورده، به سامره برآمد و آن را سه سال محاصره نمود.
|
II K
|
Ndebele
|
17:5 |
Inkosi yeAsiriya yasisenyukela kulo lonke ilizwe, yenyukela eSamariya, yayivimbezela iminyaka emithathu.
|
II K
|
PorBLivr
|
17:5 |
E o rei da Assíria partiu contra todo o país, e subiu contra Samaria, e esteve sobre ela três anos.
|
II K
|
Norsk
|
17:5 |
For kongen i Assyria drog op over hele landet, og han rykket frem mot Samaria og holdt det kringsatt i tre år.
|
II K
|
SloChras
|
17:5 |
Tedaj je šel asirski kralj gori po vsej deželi in prispel proti Samariji ter jo je oblegal tri leta.
|
II K
|
Northern
|
17:5 |
Aşşur padşahı bütün ölkəyə hücum etdi. O, Samariyaya yaxınlaşdı və oranı üç il mühasirədə saxladı.
|
II K
|
GerElb19
|
17:5 |
Und der König von Assyrien zog herauf in das ganze Land, und zog herauf nach Samaria und belagerte es drei Jahre lang.
|
II K
|
LvGluck8
|
17:5 |
Jo Asīrijas ķēniņš apņēma visu zemi un nāca uz Samariju un apmeta lēģeri pret to trīs gadus.
|
II K
|
PorAlmei
|
17:5 |
Porque o rei da Assyria subiu por toda a terra, e veiu até Samaria, e a cercou tres annos.
|
II K
|
ChiUn
|
17:5 |
亞述王上來攻擊以色列遍地,上到撒馬利亞,圍困三年。
|
II K
|
SweKarlX
|
17:5 |
Och Konungen i Assyrien drog in i hela landet, och till Samarien, och belade det i tre år.
|
II K
|
FreKhan
|
17:5 |
Ensuite le roi d’Assyrie fit des expéditions dans tout le pays; il attaqua Samarie et en fit le siège pendant trois ans.
|
II K
|
FrePGR
|
17:5 |
Et le roi d'Assyrie s'avança sur tout le pays, et marcha contre Samarie qu'il assiégea trois ans.
|
II K
|
PorCap
|
17:5 |
Depois, marchou contra Samaria e sitiou-a, durante três anos.
|
II K
|
JapKougo
|
17:5 |
そしてアッスリヤの王は攻め上って国中を侵し、サマリヤに上ってきて三年の間、これを攻め囲んだ。
|
II K
|
GerTextb
|
17:5 |
Und der König von Assyrien zog gegen das ganze Land heran und zog nach Samaria und belagerte es drei Jahre lang.
|
II K
|
Kapingam
|
17:5 |
Gei Shalmaneser gu-heebagi gi Israel, gu-duuli di waahale go Samaria. I-lodo di tolu ngadau o nadau duuli,
|
II K
|
SpaPlate
|
17:5 |
Después el rey de Asiria recorrió todo el país y subió contra Samaria, y la tuvo sitiada durante tres años.
|
II K
|
WLC
|
17:5 |
וַיַּ֥עַל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר בְּכָל־הָאָ֑רֶץ וַיַּ֙עַל֙ שֹׁמְר֔וֹן וַיָּ֥צַר עָלֶ֖יהָ שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃
|
II K
|
LtKBB
|
17:5 |
Asirijos karalius užėmė visą kraštą, pasiekė Samariją ir laikė ją apgulęs trejus metus.
|
II K
|
Bela
|
17:5 |
І пайшоў цар Асірыйскі на ўсю зямлю, і падступіўся да Самарыі, і трымаў яе ў аблозе тры гады.
|
II K
|
GerBoLut
|
17:5 |
Und der Konig zu Assyrien zog aufs ganze Land und gen Samaria und belagerte sie drei Jahre.
|
II K
|
FinPR92
|
17:5 |
Assyrian kuningas tuli ja valtasi koko maan. Samarian kaupungin luo saavuttuaan hän saartoi sen, ja piiritystä kesti kolme vuotta.
|
II K
|
SpaRV186
|
17:5 |
Y el rey de Asiria subió contra toda la tierra, y subió contra Samaria, y estuvo sobre ella tres años.
|
II K
|
NlCanisi
|
17:5 |
Na een veldtocht door het hele land trok de koning van Assjoer tenslotte naar Samaria, dat hij drie jaar lang belegerde.
|
II K
|
GerNeUe
|
17:5 |
Er war nämlich mit seinem Heer ins Land eingefallen und hatte Samaria belagert. Im dritten Jahr der Belagerung,
|
II K
|
UrduGeo
|
17:5 |
سلمنسر پورے ملک میں سے گزر کر سامریہ تک پہنچ گیا۔ تین سال تک اُسے شہر کا محاصرہ کرنا پڑا،
|
II K
|
AraNAV
|
17:5 |
وَاجْتَاحَ مَلِكُ أَشُورَ أَرْضَ إِسْرَائِيلَ، وَحَاصَرَ السَّامِرَةَ ثَلاَثَ سَنَوَاتٍ.
|
II K
|
ChiNCVs
|
17:5 |
亚述王上来攻击以色列全国各地,并且到撒玛利亚来,围城三年。
|
II K
|
ItaRive
|
17:5 |
Poi il re d’Assiria invase tutto il paese, salì contro Samaria, e l’assediò per tre anni.
|
II K
|
Afr1953
|
17:5 |
En die koning van Assirië het opgetrek deur die hele land en opgetrek na Samaría en dit drie jaar lank beleër.
|
II K
|
RusSynod
|
17:5 |
И пошел царь ассирийский на всю землю, и приступил к Самарии, и держал ее в осаде три года.
|
II K
|
UrduGeoD
|
17:5 |
सल्मनसर पूरे मुल्क में से गुज़रकर सामरिया तक पहुँच गया। तीन साल तक उसे शहर का मुहासरा करना पड़ा,
|
II K
|
TurNTB
|
17:5 |
Asur Kralı İsrail topraklarına saldırdı. Samiriye'yi kuşattı. Kuşatma üç yıl sürdü.
|
II K
|
DutSVV
|
17:5 |
Want de koning van Assyrie toog op in het ganse land; ja, hij kwam op naar Samaria, en hij belegerde haar drie jaren.
|
II K
|
HunKNB
|
17:5 |
Keresztülvonult ugyanis az egész országon, felment Szamaria ellen, három esztendeig ostromolta
|
II K
|
Maori
|
17:5 |
Katahi ka whakaekea te whenua katoa e te kingi o Ahiria, haere ana ia ki Hamaria, whakapaea ana, e toru tau.
|
II K
|
HunKar
|
17:5 |
És felméne az assiriai király az egész ország ellen, és feljövén Samaria ellen, azt három esztendeig ostromolta.
|
II K
|
Viet
|
17:5 |
Ðoạn, vua A-si-ri đi lên xâm chiếm cả xứ, đến vây Sa-ma-ri trong ba năm.
|
II K
|
Kekchi
|
17:5 |
Chirix aˈan lix reyeb laj Asiria qui-oc chi pletic riqˈuineb laj Israel. Oxib chihab quipletic riqˈuineb li cuanqueb Samaria.
|
II K
|
Swe1917
|
17:5 |
Ty konungen i Assyrien drog upp och angrep hela landet, och drog upp mot Samaria och belägrade det i tre år.
|
II K
|
CroSaric
|
17:5 |
Asirski kralj osvoji svu zemlju i krenu opsjedati Samariju. Opsjedao ju je tri godine.
|
II K
|
VieLCCMN
|
17:5 |
Vua Át-sua tiến đánh cả xứ, đến Sa-ma-ri và vây hãm thành này ba năm.
|
II K
|
FreBDM17
|
17:5 |
Le Roi des Assyriens monta par tout le pays, et monta à Samarie, et l’assiégea pendant trois ans.
|
II K
|
FreLXX
|
17:5 |
Puis, il parcourut toute la terre d'Israël, et monta à Samarie, qu'il assiégea trois ans.
|
II K
|
Aleppo
|
17:5 |
ויעל מלך אשור בכל הארץ ויעל שמרון ויצר עליה שלש שנים
|
II K
|
MapM
|
17:5 |
וַיַּ֥עַל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר בְּכׇל־הָאָ֑רֶץ וַיַּ֙עַל֙ שֹׁמְר֔וֹן וַיָּ֥צַר עָלֶ֖יהָ שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃
|
II K
|
HebModer
|
17:5 |
ויעל מלך אשור בכל הארץ ויעל שמרון ויצר עליה שלש שנים׃
|
II K
|
Kaz
|
17:5 |
Ассурдың патшасы бүкіл елді жаулап алып, Самария қаласына барып, оны үш жыл бойы қоршауға алды.
|
II K
|
FreJND
|
17:5 |
Et le roi d’Assyrie monta par tout le pays, et monta à Samarie, et l’assiégea trois ans.
|
II K
|
GerGruen
|
17:5 |
Und der Assyrerkönig besetzte das ganze Land. Er zog auch gegen Samaria und belagerte es drei Jahre.
|
II K
|
SloKJV
|
17:5 |
Potem je asirski kralj prišel gor skozi vso deželo, se dvignil do Samarije in jo tri leta oblegal.
|
II K
|
Haitian
|
17:5 |
Salmanaza anvayi peyi Izrayèl la. Li sènen lavil Samari pandan twazan.
|
II K
|
FinBibli
|
17:5 |
Ja Assyrian kuningas meni kaikkeen siihen maakuntaan ylös, ja tuli Samariaan, ja piiritti sen kolmeksi ajastajaksi.
|
II K
|
SpaRV
|
17:5 |
Y el rey de Asiria partió contra todo el país, y subió contra Samaria, y estuvo sobre ella tres años.
|
II K
|
WelBeibl
|
17:5 |
Wedyn, dyma frenin Asyria'n ymosod ar wlad Israel. Aeth i Samaria a bu'n gwarchae arni am bron ddwy flynedd.
|
II K
|
GerMenge
|
17:5 |
Der König von Assyrien hatte nämlich das ganze Land mit Krieg überzogen, war vor Samaria gerückt und hatte es drei Jahre lang belagert.
|
II K
|
GreVamva
|
17:5 |
Και ανέβη ο βασιλεύς της Ασσυρίας διά πάσης της γής· και ανέβη εις την Σαμάρειαν και επολιόρκησεν αυτήν τρία έτη.
|
II K
|
UkrOgien
|
17:5 |
І вийшов асирійський цар на ввесь Край, і прийшов до Самарії, й обляга́в її три роки.
|
II K
|
FreCramp
|
17:5 |
Et le roi d'Assyrie parcourut tout le pays et monta contre Samarie ; il l'assiégea pendant trois ans.
|
II K
|
SrKDEkav
|
17:5 |
А цар асирски прође сву земљу и дође на Самарију, и би је три године.
|
II K
|
PolUGdan
|
17:5 |
Król Asyrii najechał całą ziemię, przybył do Samarii i oblegał ją przez trzy lata.
|
II K
|
FreSegon
|
17:5 |
Et le roi d'Assyrie parcourut tout le pays, et monta contre Samarie, qu'il assiégea pendant trois ans.
|
II K
|
SpaRV190
|
17:5 |
Y el rey de Asiria partió contra todo el país, y subió contra Samaria, y estuvo sobre ella tres años.
|
II K
|
HunRUF
|
17:5 |
Majd felvonult Asszíria királya az egész ország ellen, felvonult Samária ellen, és ostromolta három évig.
|
II K
|
DaOT1931
|
17:5 |
Assyrerkongen drog op og besatte hele Landet; han rykkede frem mod Samaria og belejrede det i tre Aar;
|
II K
|
TpiKJPB
|
17:5 |
Nau king bilong Asiria i kam antap i go long olgeta hap bilong dispela ples, na go antap long Samaria, na pasim dispela tripela yia.
|
II K
|
DaOT1871
|
17:5 |
Thi Kongen af Assyrien drog op i det ganske Land og drog op til Samaria og belejrede den i tre Aar.
|
II K
|
FreVulgG
|
17:5 |
Salmanasar parcourut ensuite tout le pays ; et étant venu à Samarie, il la tint assiégée pendant trois ans.
|
II K
|
PolGdans
|
17:5 |
I ciągnął król Assyryjski przez wszystkę ziemię, aż przyciągnął do Samaryi, pod którą leżał przez trzy lata.
|
II K
|
JapBungo
|
17:5 |
すなはちアッスリヤの王せめ上りて國中を遍くゆきめぐりサマリヤにのぼりゆきて三年が間これをせめ圍みたりしが
|
II K
|
GerElb18
|
17:5 |
Und der König von Assyrien zog herauf in das ganze Land, und zog herauf nach Samaria und belagerte es drei Jahre lang.
|