Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 21:2  And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.
II K NHEBJE 21:2  He did that which was evil in the sight of Jehovah, after the abominations of the nations whom Jehovah cast out before the children of Israel.
II K ABP 21:2  And he did the wicked thing in the eyes of the lord; and he went according to the abominations of the nations, which the lord removed from in front of the sons of Israel.
II K NHEBME 21:2  He did that which was evil in the sight of the Lord, after the abominations of the nations whom the Lord cast out before the children of Israel.
II K Rotherha 21:2  And he did the thing that was wicked in the eyes of Yahweh,—after the abominable practices of the nations, whom Yahweh had dispossessed from before the sons of Israel.
II K LEB 21:2  He did evil in the eyes of Yahweh, according to the detestable things of the nations that Yahweh had driven out from the presence of the ⌞Israelites⌟.
II K RNKJV 21:2  And he did that which was evil in the sight of יהוה, after the abominations of the heathen, whom יהוה cast out before the children of Israel.
II K Jubilee2 21:2  And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, after the abominations of the Gentiles, whom the LORD cast out before the sons of Israel.
II K Webster 21:2  And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.
II K Darby 21:2  And he did evil in the sight of Jehovah, like the abominations of the nations that Jehovah had dispossessed from before the children of Israel.
II K ASV 21:2  And he did that which was evil in the sight of Jehovah, after the abominations of the nations whom Jehovah cast out before the children of Israel.
II K LITV 21:2  And he did the evil in the eyes of Jehovah, according to the idolatries of the nations that Jehovah expelled from before the sons of Israel.
II K Geneva15 21:2  And he did euill in the sight of the Lord after the abomination of the heathen, whom the Lord had cast out before the children of Israel.
II K CPDV 21:2  And he did evil in the sight of the Lord, in accord with the idols of the nations that the Lord destroyed before the face of the sons of Israel.
II K BBE 21:2  He did evil in the eyes of the Lord, copying the disgusting ways of those nations whom the Lord had sent out before the children of Israel.
II K DRC 21:2  And he did evil in the sight of the Lord, according to the idols of the nations, which the Lord destroyed from before the face of the children of Israel.
II K GodsWord 21:2  He did what the LORD considered evil by copying the disgusting things done by the nations that the LORD had forced out of the Israelites' way.
II K JPS 21:2  And he did that which was evil in the sight of HaShem, after the abominations of the nations, whom HaShem cast out before the children of Israel.
II K KJVPCE 21:2  And he did that which was evil in the sight of the Lord, after the abominations of the heathen, whom the Lord cast out before the children of Israel.
II K NETfree 21:2  He did evil in the sight of the LORD and committed the same horrible sins practiced by the nations whom the LORD drove out from before the Israelites.
II K AB 21:2  And he did that which was evil in the eyes of the Lord, according to the abominations of the nations which the Lord cast out from before the children of Israel.
II K AFV2020 21:2  And he did that which was evil in the sight of the LORD after the abominations of the heathen whom the LORD cast out before the children of Israel
II K NHEB 21:2  He did that which was evil in the sight of the Lord, after the abominations of the nations whom the Lord cast out before the children of Israel.
II K NETtext 21:2  He did evil in the sight of the LORD and committed the same horrible sins practiced by the nations whom the LORD drove out from before the Israelites.
II K UKJV 21:2  And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.
II K KJV 21:2  And he did that which was evil in the sight of the Lord, after the abominations of the heathen, whom the Lord cast out before the children of Israel.
II K KJVA 21:2  And he did that which was evil in the sight of the Lord, after the abominations of the heathen, whom the Lord cast out before the children of Israel.
II K AKJV 21:2  And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.
II K RLT 21:2  And he did that which was evil in the sight of Yhwh, after the abominations of the heathen, whom Yhwh cast out before the children of Israel.
II K MKJV 21:2  And he did the evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen whom the LORD cast out before the sons of Israel.
II K YLT 21:2  and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to the abominations of the nations that Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel,
II K ACV 21:2  And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to the abominations of the nations whom Jehovah cast out before the sons of Israel.
II K VulgSist 21:2  Fecitque malum in conspectu Domini, iuxta idola Gentium, quas delevit Dominus a facie filiorum Israel.
II K VulgCont 21:2  Fecitque malum in conspectu Domini, iuxta idola gentium, quas delevit Dominus a facie filiorum Israel.
II K Vulgate 21:2  fecitque malum in conspectu Domini iuxta idola gentium quas delevit Dominus a facie filiorum Israhel
II K VulgHetz 21:2  Fecitque malum in conspectu Domini, iuxta idola Gentium, quas delevit Dominus a facie filiorum Israel.
II K VulgClem 21:2  Fecitque malum in conspectu Domini, juxta idola gentium quas delevit Dominus a facie filiorum Israël.
II K CzeBKR 21:2  I činil to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, vedlé ohavností těch národů, kteréž Hospodin vyplénil před syny Izraelskými.
II K CzeB21 21:2  Páchal, co je v Hospodinových očích zlé, podle ohavných způsobů těch národů, které Hospodin vyhnal před syny Izraele.
II K CzeCEP 21:2  Dopouštěl se toho, co je zlé v Hospodinových očích, podle ohavností pronárodů, které Hospodin před Izraelci vyhnal.
II K CzeCSP 21:2  Páchal to, co je zlé v Hospodinových očích, podle ohavností pohanských národů, které Hospodin před syny Izraele vyhnal.
II K PorBLivr 21:2  E fez o que era mau aos olhos do SENHOR, segundo as abominações das nações que o SENHOR havia lançado diante dos filhos de Israel.
II K Mg1865 21:2  Ary nanao izay ratsy eo imason’ i Jehovah izy tahaka ny fahavetavetan’ ny firenena izay noroahin’ i Jehovah tsy ho eo anoloan’ ny Zanak’ Isiraely.
II K FinPR 21:2  Hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, niiden kansain kauhistavien tekojen mukaan, jotka Herra oli karkoittanut israelilaisten tieltä.
II K FinRK 21:2  Manasse teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä. Hän teki samoja iljettäviä tekoja kuin kansat, jotka Herra oli karkottanut israelilaisten edeltä.
II K ChiSB 21:2  他行了上主視為惡的事,仿效上主從以色列子民前所驅逐的異民所行的可恥之事,
II K ChiUns 21:2  玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的外邦人所行可憎的事。
II K BulVeren 21:2  Той върши зло пред ГОСПОДА според мерзостите на народите, които ГОСПОД беше изгонил пред израилевите синове.
II K AraSVD 21:2  وَعَمِلَ ٱلشَّرَّ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ حَسَبَ رَجَاسَاتِ ٱلْأُمَمِ ٱلَّذِينَ طَرَدَهُمُ ٱلرَّبُّ مِنْ أَمَامِ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
II K Esperant 21:2  Li agadis malbone antaŭ la Eternulo, simile al la abomenindaĵoj de la nacioj, kiujn la Eternulo forpelis de antaŭ la Izraelidoj.
II K ThaiKJV 21:2  และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนของประชาชาติ ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงขับไล่ออกไปให้พ้นหน้าประชาชนอิสราเอล
II K OSHB 21:2  וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּתֽוֹעֲבֹת֙ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הוֹרִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
II K BurJudso 21:2  ထိုမင်းသည် ဣသရေလအမျိုးသားရှေ့မှ ထာဝရဘုရားနှင့် ထုတ်တော်မူသော တပါးအမျိုးသား ရွံရှာဘွယ်ထုံးစံအတိုင်း၊ ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌ ဒုစရိုက်ကိုပြု၏။
II K FarTPV 21:2  او کارهایی کرد که در نظر خداوند زشت بود. از کارهای شرم‌آور اقوامی که خداوند آنها را از سر راه قوم اسرائیل راند، پیروی نمود.
II K UrduGeoR 21:2  Manassī kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā. Us ne un qaumoṅ ke qābil-e-ghin rasm-o-riwāj apnā lie jinheṅ Rab ne Isrāīliyoṅ ke āge se nikāl diyā thā.
II K SweFolk 21:2  Han gjorde det som var ont i Herrens ögon, efter den avskyvärda seden hos de folk som Herren hade fördrivit för Israels barn.
II K GerSch 21:2  Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN, nach den Greueln der Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte.
II K TagAngBi 21:2  At siya'y gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon, ayon sa mga karumaldumal ng mga bansa, na pinalayas ng Panginoon sa harap ng mga anak ni Israel.
II K FinSTLK2 21:2  Hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, niiden kansojen kauhistavien tekojen mukaan, jotka Herra oli karkottanut israelilaisten tieltä.
II K Dari 21:2  او کارهائی کرد که در نظر خداوند زشت بودند. از اعمال شرم آور مردمی که خداوند آن ها را از سر راه قوم اسرائیل راند، پیروی نمود،
II K SomKQA 21:2  Oo isna wuxuu sameeyey wax Rabbiga hortiisa shar ku ahaa, sidii karaahiyadii quruumihii Rabbigu ka eryay reer binu Israa'iil hortooda.
II K NorSMB 21:2  Han gjorde det som vondt var i Herrens augo, likt med dei avstyggjelege skikkarne hjå dei folki Herren hadde rudt ut for Israels-borni.
II K Alb 21:2  Ai bëri atë që ishte e keqe në sytë e Zotit, sipas zakoneve të neveritshme të kombeve që Zoti kishte dëbuar para bijve të Izraelit.
II K KorHKJV 21:2  그가 주께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이교도들의 가증한 일들을 본받아 주의 눈앞에서 악한 것을 행하였으니
II K SrKDIjek 21:2  И чињаше што је зло пред Господом по гаднијем дјелима народа, које Господ одагна испред синова Израиљевијех;
II K Wycliffe 21:2  And he dide yuel in the siyt of the Lord, bi the idols of hethene men, whiche hethene men the Lord dide awei fro the face of the sones of Israel.
II K Mal1910 21:2  എന്നാൽ യഹോവ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ മുമ്പിൽനിന്നു നീക്കിക്കളഞ്ഞ ജാതികളുടെ മ്ലേച്ഛതകൾക്കൊത്തവണ്ണം അവൻ യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു.
II K KorRV 21:2  므낫세가 여호와 보시기에 악을 행하여 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이방 사람의 가증한 일을 본받아서
II K Azeri 21:2  مِنَسّه، ربّئن گؤزونده پئس اولان ائشلر ادئب، او مئلّتلرئن ائيرنج ائشلري کئمي اتدي کي، رب اونلاري ائسرايئل اؤولادلارينين قاباغيندان قووموشدو.
II K SweKarlX 21:2  Och han gjorde det ondt var för Herranom, efter Hedningarnas styggelse, som Herren för Israels barn fördrifvit hade.
II K KLV 21:2  ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', after the qabqu'boghghachmey vo' the tuqpu' 'Iv joH'a' chuH pa' qaSpa' the puqpu' vo' Israel.
II K ItaDio 21:2  Ed egli fece ciò che dispiace al Signore, secondo le abbominazioni delle genti, che il Signore avea scacciate d’innanzi a’ figliuoli d’Israele.
II K RusSynod 21:2  И делал он неугодное в очах Господних, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых.
II K CSlEliza 21:2  И сотвори лукавое пред очима Господнима, и хождаше вслед мерзостей языков, ихже отрину Господь от лица сынов Израилевых:
II K ABPGRK 21:2  και εποίησε το πονηρόν εν οφθαλμοίς κυρίου και επορεύθη κατά τα βδελύγματα των εθνών ων εξήρε κύριος από προσώπου των υιών Ισραήλ
II K FreBBB 21:2  Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, selon les abominations des nations qu'avait dépossédées l'Eternel de devant les fils d'Israël.
II K LinVB 21:2  Asali mabe o miso ma Yawe, alandi makambo ma nsomo ma bato ba bikolo bisusu, baye Yawe abenganaki o boso bwa ba-Israel.
II K HunIMIT 21:2  És tette azt, ami rossz az Örökkévaló szemeiben, azon népek utálatai szerint, melyeket elűzött az Örökkévaló Izraél fiai elől.
II K ChiUnL 21:2  瑪拿西行耶和華所惡、效異邦可憎之事、卽耶和華於以色列人前、所逐諸族之事、
II K VietNVB 21:2  Vua làm điều tội lỗi trước mặt CHÚA, theo những cách gớm ghiếc của các dân mà Chúa đã đuổi đi trước mặt dân Y-sơ-ra-ên.
II K LXX 21:2  καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου κατὰ τὰ βδελύγματα τῶν ἐθνῶν ὧν ἐξῆρεν κύριος ἀπὸ προσώπου τῶν υἱῶν Ισραηλ
II K CebPinad 21:2  Ug gihimo niya ang dautan sa panan-aw ni Jehova, sumala sa mga buhat nga dulumtanan sa mga nasud nga gisalikway ni Jehova gikan sa atubangan sa mga anak sa Israel.
II K RomCor 21:2  El a făcut ce este rău înaintea Domnului, după urâciunile neamurilor pe care le izgonise Domnul dinaintea copiilor lui Israel.
II K Pohnpeia 21:2  E kalamangih tiahk saut en wehi kan me KAUN-O ketin koakoahsang nan wehi kan nindokon sapwellime aramas akan ar kohkolahng wasao, Manase wiahda dihp ong KAUN-O.
II K HunUj 21:2  Azt tette, amit rossznak lát az Úr; olyan utálatos dolgokat, mint azok a népek, amelyeket kiűzött az Úr Izráel fiai elől.
II K GerZurch 21:2  Er tat, was dem Herrn missfiel, nach den greulichen Sitten der Völker, die der Herr vor Israel vertrieben hatte:
II K GerTafel 21:2  Und er tat, was böse war in den Augen Jehovahs, nach den Greueln der Völkerschaften, die Jehovah vor den Söhnen Israels ausgetrieben hatte.
II K PorAR 21:2  E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações das nações que o Senhor desterrara de diante dos filhos de Israel.
II K DutSVVA 21:2  En hij deed dat kwaad was in de ogen des Heeren, naar de gruwelen der heidenen, die de Heere voor het aangezicht der kinderen Israëls uit de bezitting verdreven had.
II K FarOPV 21:2  و آنچه درنظر خداوند ناپسند بود، موافق رجاسات امت هایی که خداوند، آنها را از حضوربنی‌اسرائیل اخراج کرده بود، عمل نمود.
II K Ndebele 21:2  Wasesenza okubi emehlweni eNkosi njengokwamanyala ezizwe iNkosi eyazixotsha elifeni phambi kwabantwana bakoIsrayeli.
II K PorBLivr 21:2  E fez o que era mau aos olhos do SENHOR, segundo as abominações das nações que o SENHOR havia lançado diante dos filhos de Israel.
II K Norsk 21:2  Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, efter de vederstyggelige skikker hos de hedningefolk Herren hadde drevet bort for Israels barn.
II K SloChras 21:2  In delal je, kar je bilo hudo v očeh Gospodovih, po gnusobah narodov, ki jih je Gospod izgnal pred sinovi Izraelovimi.
II K Northern 21:2  O, İsrail övladlarının önündən Rəbbin qovduğu millətlərin etdikləri iyrənc işlər kimi Rəbbin gözündə pis olan işlər etdi.
II K GerElb19 21:2  Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, nach den Greueln der Nationen, die Jehova vor den Kindern Israel ausgetrieben hatte.
II K LvGluck8 21:2  Un viņš darīja, kas Tam Kungam nepatika, pēc to pagānu negantības, ko Tas Kungs bija izdzinis Israēla bērnu priekšā.
II K PorAlmei 21:2  E fez o que parecia mal aos olhos do Senhor, conforme as abominações dos gentios que o Senhor desterrara de suas possessões de diante dos filhos d'Israel.
II K ChiUn 21:2  瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事。
II K SweKarlX 21:2  Och han gjorde det ondt var för Herranom, efter Hedningarnas styggelse, som Herren för Israels barn fördrifvit hade.
II K FreKhan 21:2  Il fit le mal aux yeux de l’Eternel, imitant les abominations des peuples que l’Eternel avait dépossédés au profit des enfants d’Israël.
II K FrePGR 21:2  Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, imitant les pratiques abominables des nations que l'Éternel avait chassées devant les enfants d'Israël.
II K PorCap 21:2  Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando as abominações dos povos que o Senhor expulsara diante dos filhos de Israel.
II K JapKougo 21:2  マナセは主がイスラエルの人々の前から追い払われた国々の民の憎むべきおこないにならって、主の目の前に悪をおこなった。
II K GerTextb 21:2  Und er that was Jahwe mißfiel, und ahmte die Greuel der Völker nach, die Jahwe vor den Israeliten ausgetrieben hatte.
II K Kapingam 21:2  Manasseh gu-ihala gu-hai-baahi gi Dimaadua, e-daudali nia hangaahai haga-gulugulua o-nia daangada ala ne-hagabagi go Dimaadua gi-daha mo tenua deelaa i-mua digau Israel ne-lloo-adu gi-lodo tenua deelaa.
II K SpaPlate 21:2  Hizo lo que era malo a los ojos de Yahvé, imitando las abominaciones de las naciones que Yahvé había expulsado ante los hijos de Israel.
II K WLC 21:2  וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּתֽוֹעֲבֹת֙ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הוֹרִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
II K LtKBB 21:2  Jis darė pikta Viešpaties akyse, mėgdžiodamas bjaurius papročius pagonių, kuriuos Viešpats išvarė izraelitams užimant kraštą.
II K Bela 21:2  І рабіў ён благое ў вачах Гасподніх, пераймаючы мярзоты народаў, якіх прагнаў Гасподзь ад аблічча сыноў Ізраілевых.
II K GerBoLut 21:2  Und ertat, das dem HERRN ubel gefiel, nach den Greueln der Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte.
II K FinPR92 21:2  Manasse teki sitä, mikä on väärää Herran silmissä. Hän harjoitti samoja iljettävyyksiä kuin ne kansat, jotka Herra oli hävittänyt israelilaisten tieltä.
II K SpaRV186 21:2  E hizo lo malo en ojos de Jehová, según las abominaciones de las gentes que Jehová había echado delante de los hijos de Israel.
II K NlCanisi 21:2  Hij deed wat kwaad was in de ogen van Jahweh, en volgde de verfoeilijke practijken van de volkeren, die Jahweh voor de Israëlieten had uitgedreven.
II K GerNeUe 21:2  Er tat, was Jahwe verabscheute, und übernahm die schrecklichen Bräuche der Völker, die Jahwe vor den Israeliten vertrieben hatte.
II K UrduGeo 21:2  منسّی کا چال چلن رب کو ناپسند تھا۔ اُس نے اُن قوموں کے قابلِ گھن رسم و رواج اپنا لئے جنہیں رب نے اسرائیلیوں کے آگے سے نکال دیا تھا۔
II K AraNAV 21:2  وَارْتَكَبَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ، مُقْتَرِفاً رَجَاسَاتِ الْأُمَمِ الَّذِينَ طَرَدَهُمُ الرَّبُّ مِنْ أَمَامِ بَنِي إِسْرَائِيلَ،
II K ChiNCVs 21:2  他行耶和华看为恶的事,好像耶和华在以色列人面前赶走的民族所行的可憎恶的事。
II K ItaRive 21:2  Egli fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, seguendo le abominazioni delle nazioni che l’Eterno avea cacciate d’innanzi ai figliuoli d’Israele.
II K Afr1953 21:2  En hy het gedoen wat verkeerd was in die oë van die HERE, volgens die gruwels van die nasies wat die HERE voor die kinders van Israel uit verdrywe het.
II K RusSynod 21:2  И делал он неугодное в очах Господних, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых.
II K UrduGeoD 21:2  मनस्सी का चाल-चलन रब को नापसंद था। उसने उन क़ौमों के क़ाबिले-घिन रस्मो-रिवाज अपना लिए जिन्हें रब ने इसराईलियों के आगे से निकाल दिया था।
II K TurNTB 21:2  RAB'bin İsrail halkının önünden kovmuş olduğu ulusların iğrenç törelerine uyarak RAB'bin gözünde kötü olanı yaptı.
II K DutSVV 21:2  En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN, naar de gruwelen der heidenen, die de HEERE voor het aangezicht der kinderen Israels uit de bezitting verdreven had.
II K HunKNB 21:2  Azt cselekedte, ami gonosz az Úr színe előtt, azon nemzetek bálványimádása szerint, amelyeket az Úr eltörölt Izrael fiainak színe elől.
II K Maori 21:2  A he kino tana mahi ki te titiro a Ihowa, i rite tonu ki nga mea whakarihariha a nga tauiwi i peia nei e Ihowa i te aroaro o nga tama a Iharaira.
II K HunKar 21:2  És gonoszul cselekedék az Úr szemei előtt, a pogányok útálatossága szerint, a kiket az Úr kiűzött volt az Izráel fiai elől:
II K Viet 21:2  Người làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va và theo sự thờ phượng gớm ghiếc của các dân tộc mà Ðức Giê-hô-va đã đuổi khỏi trước mặt dân Y-sơ-ra-ên.
II K Kekchi 21:2  Laj Manasés quima̱cob chiru li Dios xban nak quixba̱nu li ma̱usilal li queˈxba̱nu li tenamit li queˈisi̱c saˈ li naˈajej aˈan xban li Dios nak queˈoc laj Israel.
II K Swe1917 21:2  Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, efter den styggeliga seden hos de folk som HERREN hade fördrivit för Israels barn.
II K CroSaric 21:2  Činio je što je zlo u Jahvinim očima, povodeći se za gnusobama naroda što ih je Jahve protjerao pred Izraelovim sinovima.
II K VieLCCMN 21:2  Vua đã làm điều dữ trái mắt ĐỨC CHÚA, theo những thói ghê tởm của các dân mà ĐỨC CHÚA đã trục xuất cho khuất mắt con cái Ít-ra-en.
II K FreBDM17 21:2  Et il fit ce qui déplaît à l’Eternel, selon les abominations des nations que l’Eternel avait chassées de devant les enfants d’Israël.
II K FreLXX 21:2  Et il fit le mal aux yeux du Seigneur : les abominations des peuples que le Seigneur avait détruits devant les fils d'Israël.
II K Aleppo 21:2  ויעש הרע בעיני יהוה—כתועבת הגוים אשר הוריש יהוה מפני בני ישראל
II K MapM 21:2  וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה כְּתֽוֹעֲבֹת֙ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הוֹרִ֣ישׁ יְהֹוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
II K HebModer 21:2  ויעש הרע בעיני יהוה כתועבת הגוים אשר הוריש יהוה מפני בני ישראל׃
II K Kaz 21:2  Манаса Жаратқан Иеге жек көрінішті істер істеп жүрді. Осылайша ол Жаратқан Ие ежелде Исраил халқының алдынан елден қуып шыққан халықтардың жексұрын дәстүрлеріне еліктеді.
II K FreJND 21:2  Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, selon les abominations des nations que l’Éternel avait dépossédées devant les fils d’Israël.
II K GerGruen 21:2  Er tat, was dem Herrn mißfiel, ähnlich den Greueln der Heiden, die der Herr vor den Israeliten vertrieben hatte.
II K SloKJV 21:2  Počel je to, kar je bilo zlo v Gospodovih očeh, po ogabnostih poganov, katere je Gospod pregnal pred Izraelovimi otroci.
II K Haitian 21:2  Li fè sa ki mal devan Seyè a, dapre vye prensip krimenèl lòt nasyon Seyè a te mete deyò pou fè plas pou moun pèp Izrayèl yo.
II K FinBibli 21:2  Ja hän teki pahaa Herran edessä, pakanain kauhistusten jälkeen, jotka Herra Israelin lasten edestä oli ajanut pois.
II K SpaRV 21:2  E hizo lo malo en ojos de Jehová, según las abominaciones de las gentes que Jehová había echado delante de los hijos de Israel.
II K WelBeibl 21:2  Gwnaeth bethau drwg iawn yng ngolwg yr ARGLWYDD, pethau cwbl ffiaidd, fel y bobloedd roedd yr ARGLWYDD wedi'u gyrru allan o'r wlad o flaen Israel.
II K GerMenge 21:2  Er tat, was dem HERRN mißfiel, im Anschluß an den greuelhaften Götzendienst der heidnischen Völker, die der HERR vor den Israeliten vertrieben hatte.
II K GreVamva 21:2  Και έπραξε πονηρά ενώπιον του Κυρίου, κατά τα βδελύγματα των εθνών, τα οποία εξεδίωξεν ο Κύριος απ' έμπροσθεν των υιών Ισραήλ.
II K UkrOgien 21:2  І робив він зло в Господніх оча́х, за гидо́тою тих народів, яких Господь повиганяв з-перед обличчя Ізраїлевих синів.
II K FreCramp 21:2  Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, imitant les abominations des nations que Yahweh avait chassées devant les enfants d'Israël.
II K SrKDEkav 21:2  И чињаше што је зло пред Господом по гадним делима народа, које Господ одагна испред синова Израиљевих;
II K PolUGdan 21:2  Czynił on to, co złe w oczach Pana, według obrzydliwości tych narodów, które Pan wypędził przed synami Izraela.
II K FreSegon 21:2  Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, selon les abominations des nations que l'Éternel avait chassées devant les enfants d'Israël.
II K SpaRV190 21:2  E hizo lo malo en ojos de Jehová, según las abominaciones de las gentes que Jehová había echado delante de los hijos de Israel.
II K HunRUF 21:2  Azt tette, amit rossznak lát az Úr: olyan utálatos dolgokat, mint azok a népek, amelyeket kiűzött az Úr Izráel fiai elől.
II K DaOT1931 21:2  Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, og efterlignede de Folkeslags Vederstyggeligheder, som HERREN havde drevet bort foran Israeliterne.
II K TpiKJPB 21:2  Na em i mekim dispela samting i nogut long ai bilong BIKPELA, i bihainim ol sting pasin bilong ol haiden, husat BIKPELA i rausim i go ausait long ai bilong ol pikinini bilong Isrel.
II K DaOT1871 21:2  Og han gjorde det, som var ondt for Herrens Øjne, efter de Hedningers Vederstyggeligheder, hvilke Herren havde fordrevet fra Israels Børns Ansigt.
II K FreVulgG 21:2  Il fit le mal devant le Seigneur, et il adora les idoles des nations que le Seigneur avait exterminées à l’entrée (la face) des fils d’Israël.
II K PolGdans 21:2  I czynił złe przed oczyma Pańskiemi według obrzydłości tych narodów, które wygnał Pan przed obliczem synów Izraelskich.
II K JapBungo 21:2  マナセはヱホバの目の前に惡をなしヱホバがイスラエルの子孫の前より逐はらひたまひし國々の人がなすところの憎むべき事に傚へり
II K GerElb18 21:2  Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, nach den Greueln der Nationen, die Jehova vor den Kindern Israel ausgetrieben hatte.