II K
|
RWebster
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
NHEBJE
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
ABP
|
23:28 |
And the rest of the words of Josiah, and all as much as he did, are these not written upon the scroll of the words of the days of the kings of Judah?
|
II K
|
NHEBME
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
Rotherha
|
23:28 |
Now, the rest of the story of Josiah, and all that he did, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Judah?
|
II K
|
LEB
|
23:28 |
The remainder of the acts of Josiah and all that he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?
|
II K
|
RNKJV
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
Jubilee2
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
Webster
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
Darby
|
23:28 |
And the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
ASV
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
LITV
|
23:28 |
And the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
|
II K
|
Geneva15
|
23:28 |
Concerning the rest of the actes of Iosiah, and all that hee did, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Iudah?
|
II K
|
CPDV
|
23:28 |
Now the rest of the words of Josiah, and all that he did, have these not been written in the book of the words of the days of the kings of Judah?
|
II K
|
BBE
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?
|
II K
|
DRC
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josias, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda?
|
II K
|
GodsWord
|
23:28 |
Isn't everything else about Josiah--everything he did--written in the official records of the kings of Judah?
|
II K
|
JPS
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
KJVPCE
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
NETfree
|
23:28 |
The rest of the events of Josiah's reign and all his accomplishments are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.
|
II K
|
AB
|
23:28 |
And the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are not these things written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
AFV2020
|
23:28 |
And the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
NHEB
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
NETtext
|
23:28 |
The rest of the events of Josiah's reign and all his accomplishments are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.
|
II K
|
UKJV
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
KJV
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
KJVA
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
AKJV
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
RLT
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
MKJV
|
23:28 |
And the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
|
II K
|
YLT
|
23:28 |
And the rest of the matters of Josiah, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
ACV
|
23:28 |
Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
|
II K
|
PorBLivr
|
23:28 |
Os demais dos feitos de Josias, e todas as coisas que fez, não está tudo escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
|
II K
|
Mg1865
|
23:28 |
Ary ny tantaran’ i Josia sisa mbamin’ izay rehetra nataony, tsy efa voasoratra ao amin’ ny bokin’ ny tantaran’ ny mpanjakan’ ny Joda va izany?
|
II K
|
FinPR
|
23:28 |
Mitä muuta on kerrottavaa Joosiasta ja kaikesta, mitä hän teki, se on kirjoitettuna Juudan kuningasten aikakirjassa.
|
II K
|
FinRK
|
23:28 |
Muista Joosiaa koskevista asioista ja kaikesta, mitä hän teki, on kirjoitettu Juudan kuninkaiden aikakirjaan.
|
II K
|
ChiSB
|
23:28 |
約史雅其餘的事蹟,他的一切作為,都記載在猶大王實錄上。
|
II K
|
ChiUns
|
23:28 |
约西亚其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。
|
II K
|
BulVeren
|
23:28 |
А останалите дела на Йосия и всичко, което извърши, не са ли записани в Книгата на летописите на юдовите царе?
|
II K
|
AraSVD
|
23:28 |
وَبَقِيَّةُ أُمُورِ يُوشِيَّا وَكُلُّ مَا عَمِلَ، أَمَا هِيَ مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ أَخْبَارِ ٱلْأَيَّامِ لِمُلُوكِ يَهُوذَا؟
|
II K
|
Esperant
|
23:28 |
La cetera historio de Joŝija, kaj ĉio, kion li faris, estas priskribitaj en la libro de kroniko de la reĝoj de Judujo.
|
II K
|
ThaiKJV
|
23:28 |
ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของโยสิยาห์ และบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศยูดาห์หรือ
|
II K
|
OSHB
|
23:28 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יֹאשִׁיָּ֖הוּ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
|
II K
|
BurJudso
|
23:28 |
ယောရှိပြုမူသော အမှုအရာကြွင်းလေသမျှတို့ သည် ယုဒရာဇဝင်၌ ရေးထားလျက်ရှိ၏။
|
II K
|
FarTPV
|
23:28 |
بقیّهٔ وقایع دوران سلطنت یوشیا و کارهای او در کتاب تاریخ پادشاهان یهودا نوشته شده است.
|
II K
|
UrduGeoR
|
23:28 |
Bāqī jo kuchh Yūsiyāh kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ bayān kiyā gayā hai.
|
II K
|
SweFolk
|
23:28 |
Vad som mer finns att säga om Josia och om allt som han gjorde, det är skrivet i Juda kungars krönika.
|
II K
|
GerSch
|
23:28 |
Was aber mehr von Josia zu sagen ist, und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in der Chronik der Könige von Juda?
|
II K
|
TagAngBi
|
23:28 |
Ang iba nga sa mga gawa ni Josias, at ang lahat na kaniyang ginawa, di ba nangasusulat sa aklat ng mga alaala sa mga hari sa Juda?
|
II K
|
FinSTLK2
|
23:28 |
Se, mitä muuta on kerrottavaa Joosiasta ja kaikesta, mitä hän teki, on kirjoitettuna Juudan kuningasten aikakirjassa.
|
II K
|
Dari
|
23:28 |
بقیه وقایع دوران سلطنت یوشیا و کار های او در کتاب تاریخ پادشاهان یهودا ذکر شده اند.
|
II K
|
SomKQA
|
23:28 |
Haddaba Yoosiyaah falimihiisii kale iyo wixii uu sameeyey oo dhammu sow kuma qorna kitaabkii taariikhda boqorradii dalka Yahuudah?
|
II K
|
NorSMB
|
23:28 |
Det som elles er å fortelja um Josia og alt det han gjorde, det er uppskrive i krønikeboki åt Juda-kongarne.
|
II K
|
Alb
|
23:28 |
Pjesa tjetër e bëmave të Josias dhe tërë ato që ka bërë a nuk janë të shkruara në librin e Kronikave të mbretërve të Judës?
|
II K
|
KorHKJV
|
23:28 |
이제 요시야의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
|
II K
|
SrKDIjek
|
23:28 |
А остала дјела Јосијина и све што је чинио, није ли записано у дневнику царева Јудинијех?
|
II K
|
Wycliffe
|
23:28 |
Forsothe the residue of wordis of Josias, and alle thingis whiche he dide, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Juda?
|
II K
|
Mal1910
|
23:28 |
യോശീയാവിന്റെ മറ്റുള്ള വൃത്താന്തങ്ങളും അവൻ ചെയ്തതൊക്കെയും യെഹൂദാരാജാക്കന്മാരുടെ വൃത്താന്തപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
II K
|
KorRV
|
23:28 |
요시야의 남은 사적과 모든 행한 일은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
|
II K
|
Azeri
|
23:28 |
يوشئيانين قالان ائشلري و اتدئيي هر شي بارهده مگر يهودا پادشاهلارينين سالنامهلر کئتابيندا يازيلماييبدير؟
|
II K
|
SweKarlX
|
23:28 |
Hvad nu mer af Josia sägandes är, och allt det han gjort hafver, si, det är skrifvet uti Juda Konungars Chrönico.
|
II K
|
KLV
|
23:28 |
DaH the leS vo' the ta'mey vo' Josiah, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah?
|
II K
|
ItaDio
|
23:28 |
Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Giosia, e tutto quello ch’egli fece; queste cose non sono esse scritte nel libro delle Croniche dei re di Giuda?
|
II K
|
RusSynod
|
23:28 |
Прочее об Иосии и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
|
II K
|
CSlEliza
|
23:28 |
И прочая словес Иосиевых, и вся елика сотвори, не сия ли написана в книзе словес дний царей Иудиных?
|
II K
|
ABPGRK
|
23:28 |
και τα λοιπά των λόγων Ιωσίου και πάντα όσα εποίησεν ουχί ταύτα γέγραπται επί βιβλίου λόγων ημερών των βασιλέων Ιούδα
|
II K
|
FreBBB
|
23:28 |
Et le reste de l'histoire de Josias et tout ce qu'il fit, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois de Juda ?
|
II K
|
LinVB
|
23:28 |
Makambo masusu ma Yozia, misala minso asalaki, manso makomami o buku ya Bikela bya bakonzi ba Yuda.
|
II K
|
HunIMIT
|
23:28 |
Jósíjáhúnak egyéb dolgai pedig és mindaz, amit cselekedett, nemde meg vannak írva Jehúda királyai történetének könyvében.
|
II K
|
ChiUnL
|
23:28 |
約西亞其餘事蹟、凡其所行、俱載於猶大列王紀、
|
II K
|
VietNVB
|
23:28 |
Những việc khác của Giô-si-a, tất cả những việc vua làm, há không được chép trong sách Sử Ký của Các Vua Giu-đa sao?
|
II K
|
LXX
|
23:28 |
καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιωσιου καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν οὐχὶ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα
|
II K
|
CebPinad
|
23:28 |
Karon ang nahabilin nga mga buhat ni Josias, ug ang tanan nga iyang gihimo, wala ba sila mahisulat sa basahon sa mga Cronicas sa mga hari sa Juda?
|
II K
|
RomCor
|
23:28 |
Celelalte fapte ale lui Iosia şi tot ce a făcut el nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraţilor lui Iuda?
|
II K
|
Pohnpeia
|
23:28 |
Wiewia teikan koaros me Nanmwarki Sosaia ketin wiahda ntinting nan Pwuken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
|
II K
|
HunUj
|
23:28 |
Jósiás egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva Júda királyainak a történetéről szóló könyvben.
|
II K
|
GerZurch
|
23:28 |
Was sonst noch von Josia zu sagen ist, alles, was er getan hat, das steht ja geschrieben in der Chronik der Könige von Juda.
|
II K
|
GerTafel
|
23:28 |
Und die übrige Geschichte Joschijahus und alles, was er tat, ist es nicht geschrieben im Buche der Tagesgeschichte der Könige Judahs?
|
II K
|
PorAR
|
23:28 |
Ora, o restante dos atos de Josias, e tudo quanto fez, por ventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
|
II K
|
DutSVVA
|
23:28 |
Het overige nu der geschiedenissen van Josia, en al wat hij gedaan heeft, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Juda?
|
II K
|
FarOPV
|
23:28 |
و بقیه وقایع یوشیا و هرچه کرد، آیا درکتاب تواریخ ایام پادشاهان یهودا مکتوب نیست؟
|
II K
|
Ndebele
|
23:28 |
Ezinye-ke zezindaba zikaJosiya, lakho konke akwenzayo, kakubhalwanga yini egwalweni lwemilando yamakhosi akoJuda?
|
II K
|
PorBLivr
|
23:28 |
Os demais dos feitos de Josias, e todas as coisas que fez, não está tudo escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
|
II K
|
Norsk
|
23:28 |
Hvad som ellers er å fortelle om Josias og om alt det han gjorde, det er opskrevet i Judas kongers krønike.
|
II K
|
SloChras
|
23:28 |
Kar je pa več praviti o Josiju in vse, kar je storil, ni li zapisano v knjigi letopisov kraljev Judovih?
|
II K
|
Northern
|
23:28 |
Yoşiyanın qalan işləri və etdiyi hər şey barədə Yəhuda padşahlarının salnamələr kitabında yazılmışdır.
|
II K
|
GerElb19
|
23:28 |
Und das Übrige der Geschichte Josias und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda?
|
II K
|
LvGluck8
|
23:28 |
Un kas vēl par Josiju stāstāms un viss, ko viņš darījis, tas rakstīts Jūda ķēniņu laiku grāmatā.
|
II K
|
PorAlmei
|
23:28 |
Ora o mais dos successos de Josias, e tudo quanto fez, porventura não está escripto no livro das chronicas dos reis de Judah?
|
II K
|
ChiUn
|
23:28 |
約西亞其餘的事,凡他所行的都寫在猶大列王記上。
|
II K
|
SweKarlX
|
23:28 |
Hvad nu mer af Josia sägandes är, och allt det han gjort hafver, si, det är skrifvet uti Juda Konungars Chrönico.
|
II K
|
FreKhan
|
23:28 |
Pour le surplus des faits et gestes de Josias, ils sont consignés dans le livre des annales des rois de Juda.
|
II K
|
FrePGR
|
23:28 |
Le reste des actes de Josias, et toutes ses entreprises, sont d'ailleurs consignés dans le livre des annales des rois de Juda.
|
II K
|
PorCap
|
23:28 |
*O resto da história de Josias e tudo o que ele fez está tudo escrito no Livro dos Anais dos Reis de Judá.
|
II K
|
JapKougo
|
23:28 |
ヨシヤのその他の事績と、彼が行ったすべての事は、ユダの王の歴代志の書にしるされているではないか。
|
II K
|
GerTextb
|
23:28 |
Was aber sonst noch von Josia zu sagen ist und alles, was er ausgeführt hat, das ist ja aufgezeichnet im Buche der Geschichte der Könige von Juda.
|
II K
|
Kapingam
|
23:28 |
Nia mee huogodoo ala ne-hai go di king Josiah la-guu-hihi gi-lodo Di Kai o-nia King o Judah.
|
II K
|
SpaPlate
|
23:28 |
Las demás cosas de Josías, y todo lo que hizo, ¿no está esto escrito en el libro de los anales de los reyes de Judá?
|
II K
|
WLC
|
23:28 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יֹאשִׁיָּ֖הוּ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
|
II K
|
LtKBB
|
23:28 |
Visi kiti Jozijo darbai surašyti Judo karalių metraščių knygoje.
|
II K
|
Bela
|
23:28 |
Астатняе пра Ёсію, пра ўсё, што ён зрабіў, напісана ў летапісе цароў Юдэйскіх.
|
II K
|
GerBoLut
|
23:28 |
Was aber mehr von Josia zu sagen ist, und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Konige Judas.
|
II K
|
FinPR92
|
23:28 |
Kaikki muu, mitä Josiasta on kerrottavaa, on kirjoitettu Juudan kuninkaiden historiaan.
|
II K
|
SpaRV186
|
23:28 |
Lo demás de los hechos de Josías, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
|
II K
|
NlCanisi
|
23:28 |
De verdere geschiedenis van Josias, met al wat hij deed, is beschreven in het boek der kronieken van de koningen van Juda.
|
II K
|
GerNeUe
|
23:28 |
Was es sonst noch über Joschijas Herrschaft zu berichten gibt, findet man in der Chronik der Könige von Juda.
|
II K
|
UrduGeo
|
23:28 |
باقی جو کچھ یوسیاہ کی حکومت کے دوران ہوا اور جو کچھ اُس نے کیا وہ ’شاہانِ یہوداہ کی تاریخ‘ کی کتاب میں بیان کیا گیا ہے۔
|
II K
|
AraNAV
|
23:28 |
أَمَّا بَقِيَّةُ أَخْبَارِ يُوشِيَّا وَكُلُّ مُنْجَزَاتِهِ أَلَيْسَتْ هِيَ مُدَوَّنَةً فِي كِتَابِ أَخْبَارِ أَيَّامِ مُلُوكِ يَهُوذَا؟
|
II K
|
ChiNCVs
|
23:28 |
约西亚其余的事迹和他所行的一切,不是都写在犹大列王的年代志上吗?
|
II K
|
ItaRive
|
23:28 |
Il rimanente delle azioni di Giosia, tutto quello che fece, si trova scritto nel libro delle Cronache dei re di Giuda.
|
II K
|
Afr1953
|
23:28 |
En die verdere geskiedenis van Josía en alles wat hy gedoen het, is dit nie beskrywe in die Kroniekboek van die konings van Juda nie?
|
II K
|
RusSynod
|
23:28 |
Прочее об Иосии и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей иудейских.
|
II K
|
UrduGeoD
|
23:28 |
बाक़ी जो कुछ यूसियाह की हुकूमत के दौरान हुआ और जो कुछ उसने किया वह ‘शाहाने-यहूदाह की तारीख़’ की किताब में बयान किया गया है।
|
II K
|
TurNTB
|
23:28 |
Yoşiya'nın krallığı dönemindeki öteki olaylar ve bütün yaptıkları Yahuda krallarının tarihinde yazılıdır.
|
II K
|
DutSVV
|
23:28 |
Het overige nu der geschiedenissen van Josia, en al wat hij gedaan heeft, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Juda?
|
II K
|
HunKNB
|
23:28 |
Jozija egyéb dolgai pedig s mindaz, amit cselekedett, nemde meg vannak írva Júda királyainak krónikás könyvében?
|
II K
|
Maori
|
23:28 |
Na, ko era atu meatanga a Hohia me ana mahi katoa, kihai ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o Hura?
|
II K
|
HunKar
|
23:28 |
Jósiásnak egyéb dolgai pedig és minden cselekedetei, vajjon nincsenek-é megírva a Júda királyainak krónika-könyvében?
|
II K
|
Viet
|
23:28 |
Các chuyện khác của Giô-si-a, những công việc người làm, điều chép trong sử ký về các vua Giu-đa.
|
II K
|
Kekchi
|
23:28 |
Chixjunil li quixba̱nu li rey Josías tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu Crónicas, li tzˈi̱banbil cuiˈ retalil li cˈaˈru quilajeˈxba̱nu lix reyeb laj Judá.
|
II K
|
Swe1917
|
23:28 |
Vad nu mer är att säga om Josia och om allt vad han gjorde, det finnes upptecknat i Juda konungars krönika.
|
II K
|
CroSaric
|
23:28 |
Ostala povijest Jošijina i sve što je učinio, zar sve to nije zapisano u knjizi Ljetopisa judejskih kraljeva?
|
II K
|
VieLCCMN
|
23:28 |
*Các truyện còn lại của vua Giô-si-gia, và mọi việc vua đã làm, đã chẳng được ghi chép trong sách Sử biên niên các vua Giu-đa đó sao ?
|
II K
|
FreBDM17
|
23:28 |
Le reste des faits de Josias, tout ce, dis-je, qu’il a fait, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda ?
|
II K
|
FreLXX
|
23:28 |
Quant au reste de l'histoire de Josias, n'est-il pas écrit au livre des Faits et gestes des rois de Juda ?
|
II K
|
Aleppo
|
23:28 |
ויתר דברי יאשיהו וכל אשר עשה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים—למלכי יהודה
|
II K
|
MapM
|
23:28 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יֹֽאשִׁיָּ֖הוּ וְכׇל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
|
II K
|
HebModer
|
23:28 |
ויתר דברי יאשיהו וכל אשר עשה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה׃
|
II K
|
Kaz
|
23:28 |
Жосияның қалған барлық іс-әрекеттері туралы «Яһуда патшаларының жылнамалары» кітабында баяндалған.
|
II K
|
FreJND
|
23:28 |
Et le reste des actes de Josias, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ?
|
II K
|
GerGruen
|
23:28 |
Ist nicht der Rest der Geschichte des Josias und alles, was er sonst getan, im Buche der Geschichte der Judakönige aufgeschrieben?
|
II K
|
SloKJV
|
23:28 |
Torej preostala izmed Jošíjevih dejanj in vse, kar je storil, mar niso zapisana v kroniški knjigi Judovih kraljev?
|
II K
|
Haitian
|
23:28 |
Tout rès istwa Jozyas la ak tou sa li te fè, n'a jwenn yo ekri nan liv Istwa wa Jida yo.
|
II K
|
FinBibli
|
23:28 |
Mitä enempi Josiasta sanomista on, ja kaikista mitä hän tehnyt on: eikö se ole kirjoitettu Juudan kuningasten aikakirjassa?
|
II K
|
SpaRV
|
23:28 |
Lo demás de los hechos de Josías, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
|
II K
|
WelBeibl
|
23:28 |
Mae gweddill hanes Joseia, a'r cwbl wnaeth e ei gyflawni, i'w weld yn y sgrôl Hanes Brenhinoedd Jwda.
|
II K
|
GerMenge
|
23:28 |
Die übrige Geschichte Josias aber und alles, was er unternommen hat, das findet sich bekanntlich aufgezeichnet im Buch der Denkwürdigkeiten der Könige von Juda.
|
II K
|
GreVamva
|
23:28 |
Αι δε λοιπαί πράξεις του Ιωσίου και πάντα όσα έπραξε, δεν είναι γεγραμμένα εν τω βιβλίω των χρονικών των βασιλέων του Ιούδα;
|
II K
|
UkrOgien
|
23:28 |
А решта діл Йосії та все, що́ він робив, — ото вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів.
|
II K
|
FreCramp
|
23:28 |
Le reste des actes de Josias, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-t-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?
|
II K
|
SrKDEkav
|
23:28 |
А остала дела Јосијина и све што је чинио, није ли записано у дневнику царева Јудиних?
|
II K
|
PolUGdan
|
23:28 |
A pozostałe dzieje Jozjasza i wszystko, co czynił, czy nie są zapisane w księdze kronik królów Judy?
|
II K
|
FreSegon
|
23:28 |
Le reste des actions de Josias, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?
|
II K
|
SpaRV190
|
23:28 |
Lo demás de los hechos de Josías, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
|
II K
|
HunRUF
|
23:28 |
Jósiás egyéb dolgai, mindaz, amit véghezvitt, meg van írva a Júda királyainak történetéről szóló könyvben.
|
II K
|
DaOT1931
|
23:28 |
Hvad der ellers er at fortælle om Josias, alt, hvad han udførte, staar jo optegnet i Judas Kongers Krønike.
|
II K
|
TpiKJPB
|
23:28 |
Na olgeta arapela wok bilong Josaia, na olgeta samting em i mekim, ating i yes long ol i raitim ol long buk bilong ol stori bilong ol king bilong Juda?
|
II K
|
DaOT1871
|
23:28 |
Men det øvrige af Josias's Handeler og alt, hvad han gjorde, ere de Ting ikke skrevne i Judas Kongers Krønikers Bog?
|
II K
|
FreVulgG
|
23:28 |
(Mais) Le reste des actions de Josias, et tout ce qu’il a fait, est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois de Juda.
|
II K
|
PolGdans
|
23:28 |
A inne sprawy Jozyjaszowe, i wszystko, co czynił, opisane jest w kronikach o królach Judzkich.
|
II K
|
JapBungo
|
23:28 |
ヨシアのその餘の行爲とその凡て爲たる事はユダの王の歴代志の書にしるさるるにあらずや
|
II K
|
GerElb18
|
23:28 |
Und das Übrige der Geschichte Josias und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda?
|