II M
|
CPDV
|
10:24 |
And Timothy, who had been overcome by the Jews before, calling together a multitude of foreign troops and gathering horsemen from Asia, arrived as if he would capture Judea with arms.
|
II M
|
DRC
|
10:24 |
But Timotheus, who before had been overcome by the Jews, having called together a multitude of foreign troops, and assembled horsemen out of Asia, came as though he would take Judea by force of arms.
|
II M
|
KJVA
|
10:24 |
Now Timotheus, whom the Jews had overcome before, when he had gathered a great multitude of foreign forces, and horses out of Asia not a few, came as though he would take Jewry by force of arms.
|
II M
|
VulgSist
|
10:24 |
At Timotheus, qui prius a Iudaeis fuerat superatus, convocato exercitu peregrinae multitudinis, et congregato equitatu Asiano, advenit quasi armis Iudaeam capturus.
|
II M
|
VulgCont
|
10:24 |
At Timotheus, qui prius a Iudæis fuerat superatus, convocato exercitu peregrinæ multitudinis, et congregato equitatu Asiano, advenit quasi armis Iudæam capturus.
|
II M
|
Vulgate
|
10:24 |
Timotheus qui prius a Iudaeis fuerat superatus convocato exercitu peregrinae multitudinis et congregato exercitu asiano advenit quasi armis Iudaeam capturus
|
II M
|
VulgHetz
|
10:24 |
At Timotheus, qui prius a Iudæis fuerat superatus, convocato exercitu peregrinæ multitudinis, et congregato equitatu Asiano, advenit quasi armis Iudæam capturus.
|
II M
|
VulgClem
|
10:24 |
At Timotheus, qui prius a Judæis fuerat superatus, convocato exercitu peregrinæ multitudinis, et congregato equitatu Asiano, advenit quasi armis Judæam capturus.
|