II MACCABEES
II M | CPDV | 11:14 | and he promised that he would agree to all things that are just, and that he would persuade the king to be their friend. |
II M | DRC | 11:14 | And promised that he would agree to all things that are just, and that he would persuade the king to be their friend. |
II M | KJVA | 11:14 | And persuaded them to agree to all reasonable conditions, and promised that he would persuade the king that he must needs be a friend unto them. |
II M | VulgSist | 11:14 | promisitque se consensurum omnibus, quae iusta sunt, et regem compulsurum amicum fieri. |
II M | VulgCont | 11:14 | promisitque se consensurum omnibus, quæ iusta sunt, et regem compulsurum amicum fieri. |
II M | Vulgate | 11:14 | promisitque consensurum se omnibus quae iusta sunt et regem conpulsurum amicum fieri |
II M | VulgHetz | 11:14 | promisitque se consensurum omnibus, quæ iusta sunt, et regem compulsurum amicum fieri. |
II M | VulgClem | 11:14 | promisitque se consensurum omnibus quæ justa sunt, et regem compulsurum amicum fieri. |
II M | CzeB21 | 11:14 | Poslal k nim proto posly, aby je přemluvili k dohodě o všech spravedlivých podmínkách. Dokonce prý bude i krále přemlouvat a nutit, aby se stal jejich přítelem. |