II MACCABEES
II M | CPDV | 11:22 | But the letter of the king contained this: “King Antiochus to Lysias, his brother: greetings. |
II M | DRC | 11:22 | But the king's letter contained these words King Antiochus to Lysias, his brother, greeting. |
II M | KJVA | 11:22 | Now the king’s letter contained these words: King Antiochus unto his brother Lysias sendeth greeting: |
II M | VulgSist | 11:22 | Regis autem epistola ista continebat: REX Antiochus Lysiae fratri salutem. |
II M | VulgCont | 11:22 | Regis autem epistola ista continebat: REX Antiochus Lysiæ fratri salutem. |
II M | Vulgate | 11:22 | regis autem epistula ista continebat rex Antiochus Lysiae fratri salutem |
II M | VulgHetz | 11:22 | Regis autem epistola ista continebat: REX Antiochus Lysiæ fratri salutem. |
II M | VulgClem | 11:22 | Regis autem epistola ista continebat : Rex Antiochus Lysiæ fratri salutem. |
II M | CzeB21 | 11:22 | Králův list zněl takto: Král Antiochos zdraví bratra Lysia. |