|
II M
|
VulgClem
|
12:20 |
At Machabæus, ordinatis circum se sex millibus, et constitutis per cohortes, adversus Timotheum processit, habentem secum centum viginti millia peditum, equitumque duo millia quingentos.
|
|
II M
|
VulgCont
|
12:20 |
At Machabæus, ordinatis circum se sex millibus, et constitutis per cohortes, adversus Timotheum processit, habentem secum centum viginti millia peditum, equitumque duo millia quingentos.
|
|
II M
|
VulgHetz
|
12:20 |
At Machabæus, ordinatis circum se sex millibus, et constitutis per cohortes, adversus Timotheum processit, habentem secum centum viginti millia peditum, equitumque duo millia quingentos.
|
|
II M
|
VulgSist
|
12:20 |
At Machabaeus, ordinatis circum se sex millibus, et constitutis per cohortes, adversus Timotheum processit, habentem secum centum viginti millia peditum, equitumque duo millia quingentos.
|
|
II M
|
Vulgate
|
12:20 |
at Macchabeus ordinatis circum se sex milibus et constitutis per cohortes adversus Timotheum processit habentem secum centum viginti milia peditum equitumque duo milia quingentos
|
|
II M
|
CSlEliza
|
12:20 |
Маккавей же устроив воя своя по полком, постави их над полками, и на Тимофеа пойде имущаго с собою сто двадесять тысящ пешец, конник же две тысящы и пять сот.
|
|
II M
|
ChiSB
|
12:20 |
同時,瑪加伯把自己的軍隊分成數隊,並給每隊指派一人作統帥,然後引軍進攻率領十二萬步兵和二千五百騎兵的提摩太。
|
|
II M
|
CroSaric
|
12:20 |
Nato je Makabej svoju vojsku rasporedio na kohorte i odredio im zapovjednike, pa navali na Timoteja, koji je oko sebe imao stotinu i dvadeset tisuća pješaka i dvije tisuće pet stotina konjanika.
|
|
II M
|
DutSVVA
|
12:20 |
En Judas Makkabeüs, zijn leger in slag-orden gesteld hebbende, bij hopen, stelde hen over die hopen, en viel op Timotheüs aan, die bij zich had honderdentwintigduizend te voet, en tweeduizendvijfhonderd te paard.
|
|
II M
|
FinBibli
|
12:20 |
Mutta Makkabealainen asetti väkensä, ja jakoi monikahtoihin joukkoihin, ja meni Timoteusta vastaan, jolla oli sata ja kaksikymmentä tuhatta jalkamiestä ja viisitoistakymmentä sataa hevosmiestä.
|
|
II M
|
FinPR
|
12:20 |
Niin Makkabilainen jakoi sotajoukkonsa osastoihin ja asetti heidät osastojen päälliköksi. Sitten hän hyökkäsi Timoteusta vastaan, jolla oli johdossaan sata kaksitoista tuhatta jalka- ja kaksituhatta viisisataa ratsumiestä.
|
|
II M
|
FreCramp
|
12:20 |
De son côté, Machabée ayant rangé son armée par cohortes, leur donna le commandement de ces corps et s'avança contre Timothée, qui avait avec lui cent vingt mille fantassins et deux mille cinq cents cavaliers.
|
|
II M
|
FreLXX
|
12:20 |
Cependant Machabée, ayant mis en ordre autour de lui six mille hommes et les ayant disposés par cohortes, marcha contre Timothée, qui avait avec lui cent vingt mille fantassins et deux mille cinq cents cavaliers.
|
|
II M
|
FreVulgG
|
12:20 |
Cependant Machabée, ayant mis en ordre autour de lui six mille hommes et les ayant disposés par cohortes, marcha contre Timothée, qui avait avec lui cent vingt mille fantassins et deux mille cinq cents cavaliers.
|
|
II M
|
GerMenge
|
12:20 |
Der Makkabäer selbst aber teilte jetzt sein Heer in mehrere Abteilungen, an deren Spitze er Befehlshaber stellte; dann zog er gegen Timotheus weiter, der 120000 Mann zu Fuß und 1500 Reiter bei sich hatte.
|
|
II M
|
HunKNB
|
12:20 |
Közben Makkabeus csatasorba állította a vele lévő hatezer embert, hadirendekbe osztotta őket, és felvonult Timóteus ellen, aki százhúszezer gyalogossal és kétezer-ötszáz lovassal rendelkezett.
|
|
II M
|
LXX
|
12:20 |
ὁ δὲ Μακκαβαῖος διατάξας τὴν περὶ αὐτὸν στρατιὰν σπειρηδὸν κατέστησεν αὐτοὺς ἐπὶ τῶν σπειρῶν καὶ ἐπὶ τὸν Τιμόθεον ὥρμησεν ἔχοντα περὶ αὐτὸν μυριάδας δώδεκα πεζῶν ἱππεῖς δὲ δισχιλίους πρὸς τοῖς πεντακοσίοις
|
|
II M
|
LinVB
|
12:20 |
Makabe akaboli basoda na mampinga mabale, mpe atii moyangeli o limpinga lyoko lyoko. Ye moko akei kobundisa Timoteo. Timoteo azalaki na basoda ba makolo nkoto monkama na ntuku ibale, na basusu ba farasa nkoto ibale na nkama itano.
|
|
II M
|
NlCanisi
|
12:20 |
Nu verdeelde de Makkabeër zijn troepen in twee afdelingen, stelde één ervan onder hun bevel, en trok tegen Timóteus op, die honderd twintigduizend man voetvolk en vijftienhonderd ruiters bij zich had.
|
|
II M
|
PorCap
|
12:20 |
Entretanto, Macabeu dividiu o seu exército em batalhões, pôs aqueles comandantes à frente deles e avançou contra Timóteo, que estava rodeado de cento e vinte mil infantes e dois mil e quinhentos cavaleiros.
|
|
II M
|
RusSynod
|
12:20 |
Тогда Маккавей, разделив свое войско на отряды, поставил их над этими отрядами и устремился на Тимофея, который имел при себе сто двадцать тысяч пеших и тысячу пятьсот конных.
|
|
II M
|
SpaPlate
|
12:20 |
Entretanto el Macabeo, tomando consigo seis mil hombres, y distribuyéndolos en batallones, marchó contra Timoteo, que traía ciento veinte mil hombres de a pie, y dos mil quinientos de a caballo.
|
|
II M
|
Swe1917
|
12:20 |
Men Mackabeus ordnade sin här i olika avdelningar och tillsatte anförare för dessa avdelningar. Sedan bröt han upp mot Timoteus, som under sitt befäl hade en här på ett hundra tjugu tusen man fotfolk och två tusen fem hundra ryttare.
|
|
II M
|
VieLCCMN
|
12:20 |
Còn ông Ma-ca-bê thì chia đạo quân của mình thành nhiều cánh quân và đặt người chỉ huy những cánh quân ấy ; rồi xông đánh tướng Ti-mô-thê, người đang nắm trong tay một trăm hai mươi ngàn bộ binh và hai ngàn năm trăm kỵ binh.
|
|
II M
|
Wycliffe
|
12:20 |
And Machabeus ordeynede aboute hym sixe thousynde, and ordeynede bi `cohortis, ether cumpenyes of knyytis, and wente forth ayens Tymothe, hauynge with hym an hundrid thousynde and twenti thousynde of foot men, and of horse men twei thousynde and fyue hundrid.
|