Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 12:26  Then Judas departed to Carnion, where he slew twenty-five thousand.
II M DRC 12:26  Then Judas went away to Carnion, where he slew five and twenty thousand persons.
II M KJVA 12:26  Then Maccabeus marched forth to Carnion, and to the temple of Atargatis, and there he slew five and twenty thousand persons.
II M VulgClem 12:26  Judas autem egressus est ad Carnion, interfectis viginti quinque millibus.
II M VulgCont 12:26  Iudas autem egressus est ad Carnion, interfectis viginti quinque millibus.
II M VulgHetz 12:26  Iudas autem egressus est ad Carnion, interfectis vigintiquinque millibus.
II M VulgSist 12:26  Iudas autem egressus est a Carnion, interfectis vigintiquinque millibus.
II M Vulgate 12:26  Iudas autem egressus est a Carnio interfectis viginti quinque milibus
II M CzeB21 12:26  Juda pak táhl do Karnajimu a tam v Atargatině chrámu povraždil 25 000 lidí.
II M CSlEliza 12:26  Изшед же (Маккавей) на Карнию и на Атаргатию, уби двадесять пять тысящ.
II M ChiSB 12:26  猶大又進攻卡爾納殷及阿塔加提廟,擊殺了二萬五千人。27
II M CroSaric 12:26  Juda krenu na Karnion i Atargatis i pobi dvadeset i pet tisuća ljudi.
II M DutSVVA 12:26  En Judas vandaar trekkende naar Karnion en Atergation, heeft daar vijfentwintigduizend man doodgeslagen.
II M FinBibli 12:26  Sitte meni Makkabealainen Karniota ja Atargatiota päin, ja tappoi viisikolmattakymmentä tuhatta miestä.
II M FinPR 12:26  Senjälkeen Juudas lähti Karmionia ja Atergationia vastaan ja surmasi kaksikymmentä viisi tuhatta henkeä.
II M FreCramp 12:26  Cependant Judas marcha sur Carnion et le sanctuaire d'Atargatis, où il tua vingt-cinq mille hommes.
II M FreLXX 12:26  Judas retourna ensuite à Carnion, où il tua vingt-cinq mille hommes.
II M FreVulgG 12:26  Judas retourna ensuite à (marcha contre) Carnion, où il tua vingt-cinq mille hommes.
II M GerMenge 12:26  Dann zog Judas gegen Karnion und den Tempel der Atargatis und erschlug dort 25000 Menschen.
II M HunKNB 12:26  Júdás azután Kárnajim és Atargation ellen vonult, és megölt huszonötezer embert.
II M LXX 12:26  ἐξελθὼν δὲ ἐπὶ τὸ Καρνιον καὶ τὸ Ατεργατειον κατέσφαξεν μυριάδας σωμάτων δύο καὶ πεντακισχιλίους
II M LinVB 12:26  Yudas akei naino o Karnion mpe o Atargateion ; kuna abomi bato soki nkoto ntuku ibale na itano.
II M NlCanisi 12:26  Nu trok Judas op tegen Karnion met het tempelgebied van Atarg tis, en doodde vijf en twintig duizend man.
II M PorCap 12:26  Feito isto, Judas partiu para Carnion e para o templo de Atergates e matou vinte e cinco mil homens.
II M RusSynod 12:26  Потом Иуда пошел против Карниона и Атаргатиона и избил двадцать пять тысяч человек.
II M SpaPlate 12:26  Hecho esto, volvió Judas contra Carnión, en donde pasó a cuchillo a veinticinco mil hombres.
II M Swe1917 12:26  Därefter drog Judas ut mot Karnion och Atergatis' tempel och dräpte tjugufem tusen människor.
II M VieLCCMN 12:26  Rồi ông Giu-đa tiến vào Các-ni-on, và A-téc-ga-tê-on, sát hại hai mươi lăm ngàn tên địch.
II M Wycliffe 12:26  Forsothe Judas turnede ayen fro Carmon, after that he hadde slayn fyue and twenti thousyndis.