II MACCABEES
II M | CPDV | 12:46 | Therefore, it is a holy and beneficial thought to pray on behalf of those who have passed away, so that they may be released from sins. |
II M | DRC | 12:46 | It is therefore a holy and wholesome thought to pray for the dead, that they may be loosed from sins. |
II M | VulgSist | 12:46 | Sancta ergo, et salubris est cogitatio pro defunctis exorare, ut a peccatis solvantur. |
II M | VulgCont | 12:46 | Sancta ergo, et salubris est cogitatio pro defunctis exorare, ut a peccatis solvantur. |
II M | Vulgate | 12:46 | sancta ergo et salubris cogitatio pro defunctis exorare ut a peccato solverentur |
II M | VulgHetz | 12:46 | Sancta ergo, et salubris est cogitatio pro defunctis exorare, ut a peccatis solvantur. |
II M | VulgClem | 12:46 | Sancta ergo et salubris est cogitatio pro defunctis exorare, ut a peccatis solvantur. |
II M | Wycliffe | 12:46 | Therfor hooli and heelful thenkyng is, for to preie for deed men, that thei be releesid of synnes. |
II M | LinVB | 12:46 | Yango wana atindi ’te babonza libonza mpo ya bato bawei, bazwa bongo bolimbisi masumu. |
II M | SpaPlate | 12:46 | Es un pensamiento santo y saludable el rogar por los difuntos, a fin de que sean libres de sus pecados. |
II M | HunKNB | 12:46 | ez szent és üdvös gondolat. Azért végzett engesztelést a halottakért, hogy bűneiktől megszabaduljanak. |
II M | FreCramp | 12:46 | et c'est là une pensée sainte et pieuse. Voilà pourquoi il fit ce sacrifice expiatoire pour les morts, afin qu'ils fussent délivrés de leurs péchés. |
II M | FreVulgG | 12:46 | C’est donc une sainte et salutaire pensée de prier pour les morts, afin qu’ils soient délivrés de leurs péchés. |