II M
|
VulgSist
|
14:1 |
Sed post triennii tempus cognovit Iudas, et qui cum eo erant, Demetrium Seleuci cum multitudine valida, et navibus per portam Tripolis ascendisse ad loca opportuna,
|
II M
|
VulgCont
|
14:1 |
Sed post triennii tempus cognovit Iudas, et qui cum eo erant, Demetrium Seleuci cum multitudine valida, et navibus per portam Tripolis ascendisse ad loca opportuna,
|
II M
|
Vulgate
|
14:1 |
sed post triennii tempus cognovit Iudas et qui cum eo erant Demetrium Seleuci cum multitudine valida et navibus per portum Tripoli ascendisse ad loca oportuna
|
II M
|
VulgHetz
|
14:1 |
Sed post triennii tempus cognovit Iudas, et qui cum eo erant, Demetrium Seleuci cum multitudine valida, et navibus per portam Tripolis ascendisse ad loca opportuna,
|
II M
|
VulgClem
|
14:1 |
Sed post triennii tempus, cognovit Judas et qui cum eo erant Demetrium Seleuci cum multitudine valida et navibus per portam Tripolis ascendisse ad loca opportuna,
|
II M
|
FinPR
|
14:1 |
Kolmen vuoden kuluttua saapui Juudaalle ja hänen miehillensä sanoma, että Demetrius, Seleukoksen poika, oli purjehtinut Tripolin satamaan, vahva sotajoukko ja laivasto johdossansa,
|
II M
|
ChiSB
|
14:1 |
過了三年,猶大和他的部下知道色婁苛的兒子德默特琉帶著大軍及戰船已在黎頗里海口登陸,
|
II M
|
Wycliffe
|
14:1 |
But aftir tyme of thre yeer Judas knew, and thei that weren with hym, that Demetrie Seleucus stiede to couenable places, with strong multitude, and schippis, bi the hauene of Tripolis,
|
II M
|
RusSynod
|
14:1 |
Спустя три года дошел слух до Иуды и бывших с ним, что Димитрий, сын Селевка, приплыл в пристань Трипольскую с сильным сухопутным и морским войском
|
II M
|
CSlEliza
|
14:1 |
По триех же летех увебда Иуда, яко Димитрий Селевков сын вплыве сквозе пристанище, еже при Триполи, со множеством крепким и кораблями,
|
II M
|
LinVB
|
14:1 |
Nsima ya mibu misato, Yudas na bato ba ye bayoki ’te Demetrio, mwana wa Seleko, asemi o libongo lya Tripoli, ayei na masuwa ndenge na ndenge mpe na basoda ebele,
|
II M
|
LXX
|
14:1 |
μετὰ δὲ τριετῆ χρόνον προσέπεσεν τοῖς περὶ τὸν Ιουδαν Δημήτριον τὸν τοῦ Σελεύκου διὰ τοῦ κατὰ Τρίπολιν λιμένος εἰσπλεύσαντα μετὰ πλήθους ἰσχυροῦ καὶ στόλου
|
II M
|
DutSVVA
|
14:1 |
Na de tijd van drie jaren gebeurde het, dat Demetrius, de zoon van Seleucus, in de haven van Tripolis was ingevaren, met een sterke menigte en vloot;
|
II M
|
PorCap
|
14:1 |
*Três anos mais tarde, Judas e os seus amigos souberam que Demétrio, filho de Seleuco, tinha desembarcado em Trípoli da Fenícia com um poderoso exército e uma grande esquadra;
|
II M
|
SpaPlate
|
14:1 |
Mas de allí a tres años Judas y su gente entendieron que Demetrio, hijo de Seleuco, habiendo llegado con muchas naves y un numeroso ejército al puerto de Trípoli, se había apoderado de los puestos más ventajosos,
|
II M
|
NlCanisi
|
14:1 |
Drie jaar later vernam de aanhang van Judas, dat Demétrius, de zoon van Seleúkus, met een sterk leger en een grote vloot de haven van Tripolis was uitgevaren
|
II M
|
HunKNB
|
14:1 |
Három esztendő elmúltával aztán Júdás és a társai arról értesültek, hogy Demetriosz, Szeleukosz fia hatalmas sereggel és hajóhaddal befutott Tripolisz kikötőjébe, megszállta a kedvező helyeket,
|
II M
|
Swe1917
|
14:1 |
Tre år därefter nåddes Judas och hans anhängare av den underrättelsen att Demetrius, Seleukus' son, med en stark här och flotta hade seglat in i Tripolis' hamn,
|
II M
|
CroSaric
|
14:1 |
Poslije tri godine saznali su Juda i njegovi ljudi da je Seleukov sin Demetrije s jakom vojskom i brodovljem doplovio u luku Tripolis,
|
II M
|
VieLCCMN
|
14:1 |
Khoảng ba năm sau, ông Giu-đa và những người theo ông nghe đồn rằng vua Đê-mết-ri-ô, con của vua Xê-lêu-cô, cùng với đoàn quân đông đảo và đội chiến thuyền đã đổ bộ lên hải cảng Tri-pô-li.
|
II M
|
FreLXX
|
14:1 |
Mais, trois ans après, Judas et ceux qui étaient avec lui apprirent que Démétrius, fils de Séleucus, s'était avancé avec une puissante armée et des vaisseaux, par le port de Tripoli, vers des positions avantageuses,
|
II M
|
FinBibli
|
14:1 |
Kolmen vuoden perästä ymmärsi Juudas ja hänen joukkonsa, että Demetrius Seleukuksen poika Tripoliin paljolla väellä ja paljoilla haaksilla tullut oli,
|
II M
|
GerMenge
|
14:1 |
Drei Jahre später erfuhr Judas, daß Demetrius, des Seleukus Sohn, im Hafen von Tripolis mit einer Flotte und starker Heeresmacht eingelaufen sei,
|
II M
|
FreCramp
|
14:1 |
Trois ans s'étant écoulés. Judas et ses compagnons apprirent que Démétrius. fils de Séleucus, ayant fait voile du port de Tripoli avec une armée nombreuse et une flotte,
|
II M
|
FreVulgG
|
14:1 |
Mais, trois ans après, Judas et ceux qui étaient avec lui apprirent que Démétrius, fils de Séleucus, s’était avancé avec une puissante armée et des vaisseaux, par le port de Tripoli, vers des positions avantageuses,
|