Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 14:1  But after a time of three years, Judas and those who were with him realized that Demetrius of Seleucus had gone up to strategic places with a very strong multitude and a navy at the port of Tripoli,
II M DRC 14:1  But after the space of three years Judas, and they that were with him, understood that Demetrius, the son of Seleucus, was come up with a great power, and a navy by the haven of Tripolis, to places proper for his purpose,
II M KJVA 14:1  After three years was Judas informed, that Demetrius the son of Seleucus, having entered by the haven of Tripolis with a great power and navy,
II M VulgSist 14:1  Sed post triennii tempus cognovit Iudas, et qui cum eo erant, Demetrium Seleuci cum multitudine valida, et navibus per portam Tripolis ascendisse ad loca opportuna,
II M VulgCont 14:1  Sed post triennii tempus cognovit Iudas, et qui cum eo erant, Demetrium Seleuci cum multitudine valida, et navibus per portam Tripolis ascendisse ad loca opportuna,
II M Vulgate 14:1  sed post triennii tempus cognovit Iudas et qui cum eo erant Demetrium Seleuci cum multitudine valida et navibus per portum Tripoli ascendisse ad loca oportuna
II M VulgHetz 14:1  Sed post triennii tempus cognovit Iudas, et qui cum eo erant, Demetrium Seleuci cum multitudine valida, et navibus per portam Tripolis ascendisse ad loca opportuna,
II M VulgClem 14:1  Sed post triennii tempus, cognovit Judas et qui cum eo erant Demetrium Seleuci cum multitudine valida et navibus per portam Tripolis ascendisse ad loca opportuna,
II M CzeB21 14:1  Po třech letech se Juda a jeho muži dozvěděli, že Demetrios, syn Seleukův, se s množstvím vojáků vylodil v tripoliském přístavu,
II M FinPR 14:1  Kolmen vuoden kuluttua saapui Juudaalle ja hänen miehillensä sanoma, että Demetrius, Seleukoksen poika, oli purjehtinut Tripolin satamaan, vahva sotajoukko ja laivasto johdossansa,
II M ChiSB 14:1  過了三年,猶大和他的部下知道色婁苛的兒子德默特琉帶著大軍及戰船已在黎頗里海口登陸,
II M Wycliffe 14:1  But aftir tyme of thre yeer Judas knew, and thei that weren with hym, that Demetrie Seleucus stiede to couenable places, with strong multitude, and schippis, bi the hauene of Tripolis,
II M RusSynod 14:1  Спустя три года дошел слух до Иуды и бывших с ним, что Димитрий, сын Селевка, приплыл в пристань Трипольскую с сильным сухопутным и морским войском
II M CSlEliza 14:1  По триех же летех увебда Иуда, яко Димитрий Селевков сын вплыве сквозе пристанище, еже при Триполи, со множеством крепким и кораблями,
II M LinVB 14:1  Nsima ya mibu misato, Yudas na bato ba ye bayoki ’te Demetrio, mwana wa Seleko, asemi o libongo lya Tripoli, ayei na masuwa ndenge na ndenge mpe na basoda ebele,
II M LXX 14:1  μετὰ δὲ τριετῆ χρόνον προσέπεσεν τοῖς περὶ τὸν Ιουδαν Δημήτριον τὸν τοῦ Σελεύκου διὰ τοῦ κατὰ Τρίπολιν λιμένος εἰσπλεύσαντα μετὰ πλήθους ἰσχυροῦ καὶ στόλου
II M DutSVVA 14:1  Na de tijd van drie jaren gebeurde het, dat Demetrius, de zoon van Seleucus, in de haven van Tripolis was ingevaren, met een sterke menigte en vloot;
II M PorCap 14:1  *Três anos mais tarde, Judas e os seus amigos souberam que Demétrio, filho de Seleuco, tinha desembarcado em Trípoli da Fenícia com um poderoso exército e uma grande esquadra;
II M SpaPlate 14:1  Mas de allí a tres años Judas y su gente entendieron que Demetrio, hijo de Seleuco, habiendo llegado con muchas naves y un numeroso ejército al puerto de Trípoli, se había apoderado de los puestos más ventajosos,
II M NlCanisi 14:1  Drie jaar later vernam de aanhang van Judas, dat Demétrius, de zoon van Seleúkus, met een sterk leger en een grote vloot de haven van Tripolis was uitgevaren
II M HunKNB 14:1  Három esztendő elmúltával aztán Júdás és a társai arról értesültek, hogy Demetriosz, Szeleukosz fia hatalmas sereggel és hajóhaddal befutott Tripolisz kikötőjébe, megszállta a kedvező helyeket,
II M Swe1917 14:1  Tre år därefter nåddes Judas och hans anhängare av den underrättelsen att Demetrius, Seleukus' son, med en stark här och flotta hade seglat in i Tripolis' hamn,
II M CroSaric 14:1  Poslije tri godine saznali su Juda i njegovi ljudi da je Seleukov sin Demetrije s jakom vojskom i brodovljem doplovio u luku Tripolis,
II M VieLCCMN 14:1  Khoảng ba năm sau, ông Giu-đa và những người theo ông nghe đồn rằng vua Đê-mết-ri-ô, con của vua Xê-lêu-cô, cùng với đoàn quân đông đảo và đội chiến thuyền đã đổ bộ lên hải cảng Tri-pô-li.
II M FreLXX 14:1  Mais, trois ans après, Judas et ceux qui étaient avec lui apprirent que Démétrius, fils de Séleucus, s'était avancé avec une puissante armée et des vaisseaux, par le port de Tripoli, vers des positions avantageuses,
II M FinBibli 14:1  Kolmen vuoden perästä ymmärsi Juudas ja hänen joukkonsa, että Demetrius Seleukuksen poika Tripoliin paljolla väellä ja paljoilla haaksilla tullut oli,
II M GerMenge 14:1  Drei Jahre später erfuhr Judas, daß Demetrius, des Seleukus Sohn, im Hafen von Tripolis mit einer Flotte und starker Heeresmacht eingelaufen sei,
II M FreCramp 14:1  Trois ans s'étant écoulés. Judas et ses compagnons apprirent que Démétrius. fils de Séleucus, ayant fait voile du port de Tripoli avec une armée nombreuse et une flotte,
II M FreVulgG 14:1  Mais, trois ans après, Judas et ceux qui étaient avec lui apprirent que Démétrius, fils de Séleucus, s’était avancé avec une puissante armée et des vaisseaux, par le port de Tripoli, vers des positions avantageuses,