Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 14:13  giving him orders to be certain to capture Judas himself, and, truly, to scatter all those who were with him, and to appoint Alcimus as the high priest of the great temple.
II M DRC 14:13  Giving him in charge, to take Judas himself: and disperse all them that were with him, and to make Alcimus the high priest of the great temple.
II M KJVA 14:13  Commanding him to slay Judas, and to scatter them that were with him, and to make Alcimus high priest of the great temple.
II M VulgClem 14:13  datis mandatis ut ipsum quidem Judam caperet : eos vero qui cum illo erant, dispergeret, et constitueret Alcimum maximi templi summum sacerdotem.
II M VulgCont 14:13  datis mandatis ut ipsum quidem Iudam caperet: eos vero, qui cum illo erant, dispergeret, et constitueret Alcimum maximi templi summum sacerdotem.
II M VulgHetz 14:13  datis mandatis ut ipsum quidem Iudam caperet: eos vero, qui cum illo erant, dispergeret, et constitueret Alcimum maximi templi summum sacerdotem.
II M VulgSist 14:13  datis mandatis ut ipsum quidem Iudam caperet vivum: eos vero, qui cum illo erant, dispergeret, et constitueret Alcimum maximi templi summum sacerdotem.
II M Vulgate 14:13  datis mandatis ipsum quidem Iudam caperet eos vero qui cum illo erant dispergeret et constitueret Alchimum maximi templi summum sacerdotem
II M CzeB21 14:13  s rozkazem odstranit Judu, jeho muže rozprášit a za velekněze velikého chrámu dosadit Alkima.
II M CSlEliza 14:13  дав заповедь, самаго убо Иуду убити, сущих же с ним расточити, поставити же Алкима архиереем превеликаго храма.
II M ChiSB 14:13  令他去殺猶大,解散他的部下,立阿耳基慕為那莊嚴聖殿的司祭長。
II M CroSaric 14:13  s nalogom da Judu pogubi a njegove ljude rastjera te da Alkima postavi za velikog svećenika veličanstvenog Svetišta.
II M DutSVVA 14:13  Hem brieven gevende, dat hij Judas zou ombrengen, en degenen die met hem waren verstrooien, en dat hij Alcimus zou stellen tot hogepriester van de grootste tempel.
II M FinBibli 14:13  Ja käski hänen Juudaan tappaa, ja hänen joukkonsa hajoittaa, ja Alkimuksen ylimmäiseksi papiksi panna.
II M FinPR 14:13  antaen hänelle sellaisen kirjallisen määräyksen, että hänen tuli raivata Juudas itse pois tieltä, hajottaa hänen väkensä ja asettaa Alkimus ylimmäiseksi papiksi tuohon kaikkein korkeimpaan temppeliin.
II M FreCramp 14:13  avec ordre écrit de faire périr Judas, de disperser ses compagnons, et d'installer Alcime grand prêtre du temple auguste.
II M FreLXX 14:13  lui ordonnant de s'emparer de Judas lui-même, de disperser ceux qui étaient avec lui, et d'établir Alcime souverain prêtre du très grand temple.
II M FreVulgG 14:13  lui ordonnant de s’emparer de Judas lui-même, de disperser ceux qui étaient avec lui, et d’établir Alcime souverain prêtre du très grand temple.
II M GerMenge 14:13  mit dem schriftlichen Befehl, den Judas aus dem Wege zu schaffen, dessen Truppen zu zersprengen und den Alkimus zum Hohenpriester des Hauptheiligtums einzusetzen. –
II M HunKNB 14:13  azzal a paranccsal, hogy Júdást fogja el, a társait pedig szórja szét, és tegye meg Alkímoszt a fölséges templom főpapjává.
II M LXX 14:13  δοὺς ἐντολὰς αὐτὸν μὲν τὸν Ιουδαν ἐπανελέσθαι τοὺς δὲ σὺν αὐτῷ σκορπίσαι καταστῆσαι δὲ Ἄλκιμον ἀρχιερέα τοῦ μεγίστου ἱεροῦ
II M LinVB 14:13  akende kosukisa Yudas, mpe apa­nza bato ba ye ; atia mpe Alkimo nganga mokonzi wa Tempelo nta bosantu.
II M NlCanisi 14:13  en gaf hem de schriftelijke opdracht mee, Judas te doden, zijn aanhang uit elkaar te jagen en Alkimus aan te stellen tot hogepriester van de verheven tempel.
II M PorCap 14:13  que partisse para matar Judas, dispersar as suas tropas e instalar Alcimo como sacerdote do grande templo.
II M RusSynod 14:13  дав приказание, чтобы Иуду умертвить, сообщников его рассеять, Алкима же поставить первосвященником великого храма.
II M SpaPlate 14:13  con orden de que capturase vivo a Judas, dispersase sus tropas, y pusiese a Alcimo en posesión del Sumo Sacerdocio del gran Templo.
II M Swe1917 14:13  med skriftlig befallning att röja Judas själv ur vägen och skingra hans folk, så ock att insätta Alcimus såsom överstepräst vid den höga helgedomen.
II M VieLCCMN 14:13  Vua ra lệnh cho ông ta phải giết ông Giu-đa, đánh tan những người theo phe ông này, phục chức cho An-ki-mô làm thượng tế của Đền Thờ rất vĩ đại.
II M Wycliffe 14:13  with comaundementis youun for to take thilke Judas quyk, for to scatere sotheli hem that weren with hym, and for to ordeyne Alchymus hiyeste prest of the moste holy temple.