Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 14:44  But they quickly provided a place for his fall, so he landed at the middle of the neck.
II M DRC 14:44  But they quickly making room for his fall, he came upon the midst of the neck.
II M KJVA 14:44  But they quickly giving back, and a space being made, he fell down into the midst of the void place.
II M VulgSist 14:44  quibus velociter locum dantibus casui eius, venit per mediam cervicem:
II M VulgCont 14:44  quibus velociter locum dantibus casui eius, venit per mediam cervicem:
II M Vulgate 14:44  quibus velociter locum dantibus casui eius venit per mediam cervicem
II M VulgHetz 14:44  quibus velociter locum dantibus casui eius, venit per mediam cervicem:
II M VulgClem 14:44  quibus velociter locum dantibus casui ejus, venit per mediam cervicem.
II M CzeB21 14:44  Vojáci se rychle rozestoupili a Razis padl na prázdné místo doprostřed.
II M FinPR 14:44  Kun tämä silloin nopeasti väistyi syrjään ja syntyi välimaa, putosi hän keskelle tyhjää paikkaa.
II M ChiSB 14:44  眾人都急忙後退,讓出一塊空地,他便落在空地上。
II M Wycliffe 14:44  And whanne thei yauen swiftli place to his fal, he cam bi the myddil of the nol,
II M RusSynod 14:44  Когда же стоявшие поспешно расступились и осталось пустое пространство, то он упал в средину на чрево.
II M CSlEliza 14:44  Оным же скоро разбегшымся и бывшу разстоянию, паде срединою чрева посреде их:
II M LinVB 14:44  Kasi bato bamibendi, bongo akwei o kati ya esika yango.
II M LXX 14:44  τῶν δὲ ταχέως ἀναποδισάντων γενομένου διαστήματος ἦλθεν κατὰ μέσον τὸν κενεῶνα
II M DutSVVA 14:44  Die terstond achterwaarts wijkende en plaats makende, kwam hij in het midden te vallen op zijn buik.
II M PorCap 14:44  estes afastaram-se com rapidez e Razis caiu no espaço deixado vazio.
II M SpaPlate 14:44  las cuales retirándose al momento para que no les cayese encima, vino a dar de cabeza contra el suelo.
II M NlCanisi 14:44  Deze weken echter snel achteruit, zodat er een open ruimte ontstond, waar hij midden op terecht kwam.
II M HunKNB 14:44  Ezek hirtelen utat engedtek zuhanásának, s ő nyakszirtjére esett.
II M Swe1917 14:44  Då nu denna hastigt vek undan, så att ett mellanrum uppstod, störtade han ned mitt på den tomma platsen.
II M CroSaric 14:44  Kako su se svi odmah razmakli, pade usred praznine.
II M VieLCCMN 14:44  Lập tức chúng giãn ra tạo thành một khoảng trống và ông rơi vào giữa.
II M FreLXX 14:44  ceux-ci s'étant promptement écartés pour n'être pas accablés de sa chute, il tomba la tête la première.
II M FinBibli 14:44  Mutta he välttivät, että hänellä siaa olis ollut. Ja hän putosi kuvettensa päälle, mutta vielä hän kuitenkin eli,
II M GerMenge 14:44  Diese wich aber rasch zurück, und so entstand ein leerer Raum, in den er mitten hineinfiel.
II M FreCramp 14:44  Tous reculèrent aussitôt, et il se forma un espace vide au milieu duquel il tomba.
II M FreVulgG 14:44  ceux-ci s’étant promptement écartés pour n’être pas accablés de sa chute, il tomba la tête la première.