II M
|
VulgSist
|
14:6 |
respondit: Ipsi, qui dicuntur Assidaei Iudaeorum, quibus praeest Iudas Machabaeus, bella nutriunt, et seditiones movent, nec patiuntur regnum esse quietum.
|
II M
|
VulgCont
|
14:6 |
respondit: Ipsi, qui dicuntur Assidæi Iudæorum, quibus præest Iudas Machabæus, bella nutriunt, et seditiones movent, nec patiuntur regnum esse quietum.
|
II M
|
Vulgate
|
14:6 |
respondit ipsi qui dicuntur Asidei Iudaeorum quibus praeest Iudas Macchabeus bella nutriunt et seditiones movent nec patiuntur regnum esse quietum
|
II M
|
VulgHetz
|
14:6 |
respondit: Ipsi, qui dicuntur Assidæi Iudæorum, quibus præest Iudas Machabæus, bella nutriunt, et seditiones movent, nec patiuntur regnum esse quietum.
|
II M
|
VulgClem
|
14:6 |
respondit : Ipsi qui dicuntur Assidæi Judæorum, quibus præest Judas Machabæus, bella nutriunt, et seditiones movent, nec patiuntur regnum esse quietum :
|
II M
|
FinPR
|
14:6 |
Ne juutalaiset, joita kutsutaan hasidilaisiksi ja joita Juudas Makkabilainen johtaa, pitävät vireillä sotaa ja levottomuuksia eivätkä anna valtakunnan päästä rauhaan.
|
II M
|
ChiSB
|
14:6 |
有一些號稱哈息待的,並以猶大瑪加為領袖的猶太人,時常發動戰爭,叛變無常,不讓國家獲得安寧。
|
II M
|
Wycliffe
|
14:6 |
Thei that ben seid Assideis of Jewis, of whiche Judas Machabeus is souereyn, nurschen batels, and mouen discenciouns, nether suffren the rewme for to be quyet.
|
II M
|
RusSynod
|
14:6 |
так называемые из Иудеев Асидеи, вождем которых Иуда Маккавей, поддерживают войну и воздвигают мятежи, не давая царству достигнуть благосостояния.
|
II M
|
CSlEliza
|
14:6 |
К сим рече: глаголемии от Иудей Асидее, ихже вождь Иуда Маккавей, брани строят и распри воздвизают, не допускающе царству благостояния получити:
|
II M
|
LinVB
|
14:6 |
Alobi : « Ba-Yuda baye bakobengaka ba-Kasideo mpe bakambami na Yudas balingi lisusu kobimisa bitumba mpe kotomboko. Bakondima te ’te mokili mozala nye.
|
II M
|
LXX
|
14:6 |
οἱ λεγόμενοι τῶν Ιουδαίων Ασιδαῖοι ὧν ἀφηγεῖται Ιουδας ὁ Μακκαβαῖος πολεμοτροφοῦσιν καὶ στασιάζουσιν οὐκ ἐῶντες τὴν βασιλείαν εὐσταθείας τυχεῖν
|
II M
|
DutSVVA
|
14:6 |
Zeide daarop: Die onder de Joden genoemd worden de Asideeën, van wie Judas Makkabeüs de overste is, die voeren gedurig oorlogen en verwekken oproeren, en laten niet toe dat het koninkrijk een goede stand verkrijgt.
|
II M
|
PorCap
|
14:6 |
*«Aqueles judeus, que se chamam hassideus, à frente dos quais se encontra Judas Macabeu, fomentam a guerra e a sedição e impedem que o reino goze de paz.
|
II M
|
SpaPlate
|
14:6 |
respondió: “Aquellos judíos que se llaman asideos, cuyo caudillo es Judas Macabeo, son los que fomentan la guerra, y mueven las sediciones, y no dejan estar en quietud el reino.
|
II M
|
NlCanisi
|
14:6 |
De Joden, die chasidéen worden genoemd, en die ander leiding staan van Judas, den Makkabeër, maken telkens oorlog en oproer, en laten het rijk niet tot rust komen.
|
II M
|
HunKNB
|
14:6 |
Erre ő így felelt: »Azok, akiket a zsidók haszidoknak hívnak, és akiknek Makkabeus Júdás a vezérük, háborúra uszítanak, lázadásokat szítanak, és nem engedik, hogy az ország nyugalomban maradjon.
|
II M
|
CroSaric
|
14:6 |
"Židovi koji se zovu Hasideji, a kojima je na čelu Juda Makabej, vode neprestano ratove i dižu bune te ne daju da se kraljevstvo naužije blagostanja.
|
II M
|
VieLCCMN
|
14:6 |
Những người Do-thái mà người ta gọi là Kha-xi-đim, dưới quyền chỉ huy của Giu-đa Ma-ca-bê, là những kẻ hiếu chiến và phản loạn. Chúng không để cho vương quốc được thái bình.
|
II M
|
FreLXX
|
14:6 |
il répondit: Ceux des Juifs qu'on nomme Assidéens, dont Judas Machabée est le chef, entretiennent la guerre, excitent les séditions et ne souffrent pas que le royaume soit en paix.
|
II M
|
FinBibli
|
14:6 |
Kuin Demetrius antoi kutsua hänen hallituksensa eteen ja häneltä kysyä, kuinka Juudalaisten menoin laita oli, ja mitä he tekivät? vastasi hän näin: Juudalaiset, jotka itsensä kutsuvat Juudalaisiksi, joidenka päämies Juudas Makkabealainen on, kehoittavat aina sotaa ja kapinaa, eikä suo valtakunnalle rauhaa;
|
II M
|
GerMenge
|
14:6 |
»Diejenigen Juden, die den Namen Chasidäer führen und an deren Spitze Judas der Makkabäer steht, unterhalten dauernd den Sinn für Krieg und Aufruhr und lassen das Reich nicht zur Ruhe kommen.
|
II M
|
FreCramp
|
14:6 |
Il répondit : " Les Juifs que l'on nomme Assidéens, dont Judas Machabée est le chef, fomentent la guerre et les séditions, et ne souffrent pas que le royaume soit en paix.
|
II M
|
FreVulgG
|
14:6 |
il répondit : Ceux des Juifs qu’on nomme Assidéens, dont Judas Machabée est le chef, entretiennent la guerre, excitent les séditions et ne souffrent pas que le royaume soit en paix.
|