Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 15:14  In truth, Onias responded by saying: “This one loves his brothers and the people of Israel. This is he who prays greatly for the people and for all the holy city: Jeremiah, the prophet of God.”
II M DRC 15:14  Then Onias answering, said: This is a lover of his brethren, and of the people of Israel: this is he that prayeth much for the people, and for all the holy city, Jeremias, the prophet of God.
II M KJVA 15:14  Then Onias answered, saying, This is a lover of the brethren, who prayeth much for the people, and for the holy city, to wit, Jeremias the prophet of God.
II M VulgSist 15:14  Respondentem vero Oniam dixisse: Hic est fratrum amator, et populi Israel: hic est, qui multum orat pro populo, et universa sancta civitate, Ieremias propheta Dei.
II M VulgCont 15:14  Respondentem vero Oniam dixisse: Hic est fratrum amator, et populi Israel: hic est, qui multum orat pro populo, et universa sancta civitate, Ieremias propheta Dei.
II M Vulgate 15:14  respondentem vero Onian dixisse hic est fratrum amator et populi Israhel hic est qui multum orat pro populo et universa sancta civitate Hieremias propheta Dei
II M VulgHetz 15:14  Respondentem vero Oniam dixisse: Hic est fratrum amator, et populi Israel: hic est, qui multum orat pro populo, et universa sancta civitate, Ieremias propheta Dei.
II M VulgClem 15:14  Respondentem vero Oniam dixisse : Hic est fratrum amator, et populi Israël : hic est qui multum orat pro populo et universa sancta civitate, Jeremias propheta Dei.
II M CzeB21 15:14  Vtom promluvil Oniáš a řekl: „Tento muž miluje své bratry a velmi se modlí za lid a svaté město; je to Jeremiáš, prorok Boží!“
II M FinPR 15:14  Ja Onias oli puhjennut puhumaan: Tämä on Jeremias, Jumalan profeetta, joka rakastaa veljiänsä ja on paljon rukoillut kansan ja pyhän kaupungin puolesta.
II M ChiSB 15:14  敖尼雅便解釋說:「這是愛護弟兄的人,他就是常為百姓及聖城祈禱的,天主的先知耶肋米亞。」
II M Wycliffe 15:14  Forsothe he siy Onyas answerynge for to haue seid, This is the louyere of britheren, and of the puple of Israel; this is he, that myche preieth for the puple, and al the hooli citee, Jeremye, `the profet of God.
II M RusSynod 15:14  И сказал Ония: это братолюбец, который много молится о народе и святом городе, Иеремия, пророк Божий.
II M CSlEliza 15:14  Отвещав же Ониа рече: сей есть братолюбец, иже много молится о людех и о святем граде, Иеремиа Божий пророк.
II M LinVB 15:14  Onias alobi : « Moto oyo akopanganaka na bandeko ba ye, akosambelaka mi­ngi mpo ya ekolo ya ye mpe mpo ya Engumba Esantu ; ezali Yeremia, profeta wa Nzambe. »
II M LXX 15:14  ἀποκριθέντα δὲ τὸν Ονιαν εἰπεῖν ὁ φιλάδελφος οὗτός ἐστιν ὁ πολλὰ προσευχόμενος περὶ τοῦ λαοῦ καὶ τῆς ἁγίας πόλεως Ιερεμιας ὁ τοῦ θεοῦ προφήτης
II M DutSVVA 15:14  En dat Onias, antwoordende, zou gezegd hebben: Dit is Jeremia, de profeet van God, die zijn broeders liefheeft, en die veel bidt voor het volk en voor de heilige stad;
II M PorCap 15:14  Dirigindo-lhe a palavra, Onias disse: «Eis o amigo dos seus irmãos, aquele que reza muito pelo povo e pela cidade santa, Jeremias, profeta de Deus.»
II M SpaPlate 15:14  y que Onías, dirigiéndole la palabra, le había dicho: “Este es el amante de sus hermanos y del pueblo de Israel; este es Jeremías, profeta de Dios, que ruega incesantemente por el pueblo y por toda la Ciudad Santa”;
II M NlCanisi 15:14  En Onias sprak: Dit is de vriend van zijn broeders, die veel bidt voor het volk en voor de heilige stad as de profeet van God!
II M HunKNB 15:14  Oniás ekkor megnyitotta száját és így szólt: »Testvéreinek és Izrael népének barátja ez. Ő az, aki sokat imádkozik a népért és az egész szent városért: Jeremiás ő, az Isten prófétája.«
II M Swe1917 15:14  Och Onias tog till orda och sade: «Denne är Jeremias, Guds profet, som älskar sina bröder och beder mycket för folket och den heliga staden.»
II M CroSaric 15:14  Tada Onija progovori: "Ovo je ljubitelj svoje braće koji se mnogo moli za narod i za sav Sveti grad - Božji prorok Jeremija."
II M VieLCCMN 15:14  Ông Ô-ni-a lên tiếng nói : Đây là Giê-rê-mi-a, ngôn sứ của Thiên Chúa. Ông hằng yêu mến anh em đồng bào mình, cầu nguyện nhiều cho toàn dân và tất cả Thành Thánh.
II M FreLXX 15:14  et Onias, prenant la parole, avait dit: Celui-ci est l'ami de ses frères et du peuple d'Israël ; c'est lui qui prie beaucoup pour le peuple et pour toute la ville sainte ; c'est Jérémie, le prophète de Dieu ;
II M FinBibli 15:14  Ja Onias sanoi Juudaalle: tämä on Jeremia, Jumalan propheta, joka sinun veljiäs sangen suuresti rakastaa, ja rukoilee alati kansan ja pyhän kaupungin edestä.
II M GerMenge 15:14  Dann habe Onias das Wort ergriffen und (zu Judas) gesagt: »Dies ist der Freund seiner Brüder, der für das Volk und für die heilige Stadt viel betet, der Prophet Gottes, Jeremia.«
II M FreCramp 15:14  Onias, prenant la parole, lui avait dit : " Celui-ci est l'ami de ses frères, qui prie beaucoup pour le peuple et pour la ville sainte, Jérémie, le prophète de Dieu. "
II M FreVulgG 15:14  et Onias, prenant la parole, avait dit : Celui-ci est l’ami de ses frères et du peuple d’Israël ; c’est lui qui prie (beaucoup) pour le peuple et pour toute la ville sainte ; c’est Jérémie, le prophète de Dieu ;