II M
|
FinPR
|
15:29 |
Silloin nousi huuto ja hälinä, ja he ylistivät Herraa isäinsä kielellä.
|
II M
|
ChiSB
|
15:29 |
一時高聲歡呼,用本國語言稱頌無上的主宰。
|
II M
|
Wycliffe
|
15:29 |
Therfor whanne cry was maad, and perturbacioun styride, bi cuntre vois thei blessiden the Lord almyyti.
|
II M
|
RusSynod
|
15:29 |
Когда крик и шум утихли, они восхвалили Господа на отечественном языке.
|
II M
|
CSlEliza
|
15:29 |
Бывшу же воплю и смятению, благословляху Сильнаго отеческим гласом.
|
II M
|
LinVB
|
15:29 |
O kati ya makeléle na mobulu bakumisi Mokonzi monene o lokota la bankoko.
|
II M
|
LXX
|
15:29 |
γενομένης δὲ κραυγῆς καὶ ταραχῆς εὐλόγουν τὸν δυνάστην τῇ πατρίῳ φωνῇ
|
II M
|
DutSVVA
|
15:29 |
En een groot geroep en getier daar gemaakt zijnde, prezen zij de Here, in hun vaderlijke taal.
|
II M
|
PorCap
|
15:29 |
Então, entre gritos e alvoroço, louvaram ao Senhor na língua dos seus pais.
|
II M
|
SpaPlate
|
15:29 |
Por lo que alzándose al instante una gritería y estrépito, bendecían al Señor Todopoderoso en su nativo idioma.
|
II M
|
NlCanisi
|
15:29 |
Nu barstte het schreeuwen en joelen los, en in hun moedertaal hieven zij een lofzang aan voor den Heer.
|
II M
|
HunKNB
|
15:29 |
Erre lárma és ujjongó kiáltozás közepette saját nyelvükön áldották a mindenható Urat.
|
II M
|
Swe1917
|
15:29 |
Då begynte de att ropa och larma; och de prisade den Allsmäktige på sina fäders tungomål.
|
II M
|
CroSaric
|
15:29 |
Podiže se vika i nasta metež, a oni uzeše slaviti Svemogućega jezikom svojih otaca.
|
II M
|
VieLCCMN
|
15:29 |
Giữa tiếng hò la inh ỏi, họ dùng tiếng của cha ông mà chúc tụng Chúa Tể.
|
II M
|
FreLXX
|
15:29 |
Ils poussèrent alors des cris, et il y eut un moment d'émotion, et ils bénissaient le Seigneur tout-puissant dans la langue de leurs pères.
|
II M
|
FinBibli
|
15:29 |
Silloin nousi suuri huuto ja riemu, ja he kiittivät Jumalaa kielellänsä.
|
II M
|
GerMenge
|
15:29 |
Da erhoben sie ein großes Geschrei und Getümmel und priesen den Herrn in ihrer vaterländischen Sprache.
|
II M
|
FreCramp
|
15:29 |
Alors, au milieu des clameurs et de la confusion, ils bénirent le Maître souverain dans la langue de leurs pères.
|
II M
|
FreVulgG
|
15:29 |
Ils poussèrent alors des cris, et il y eut un moment d’émotion, et ils bénissaient le Seigneur tout-puissant dans la langue de leurs pères (leur patrie).
|