|
II M
|
CPDV
|
3:30 |
But they blessed the Lord, because he had magnified his place, and because the temple, which a little while before was filled with confusion and fear, became filled with joy and gladness, when the all-powerful Lord appeared.
|
|
II M
|
DRC
|
3:30 |
But they praised the Lord, because he had glorified his place: and the temple, that a little before was full of fear and trouble, when the Almighty Lord appeared, was filled with joy and gladness.
|
|
II M
|
KJVA
|
3:30 |
But they praised the Lord, that had miraculously honoured his own place: for the temple; which a little afore was full of fear and trouble, when the Almighty Lord appeared, was filled with joy and gladness.
|
|
II M
|
VulgClem
|
3:30 |
Hi autem Dominum benedicebant, quia magnificabat locum suum : et templum, quod paulo ante timore ac tumultu erat plenum, apparente omnipotente Domino, gaudio et lætitia impletum est.
|
|
II M
|
VulgCont
|
3:30 |
Hi autem Dominum benedicebant, quia magnificabat locum suum: et templum, quod paulo ante timore ac tumultu erat plenum, apparente omnipotente Domino, gaudio et lætitia impletum est.
|
|
II M
|
VulgHetz
|
3:30 |
Hi autem Dominum benedicebant, quia magnificabat locum suum: et templum, quod paulo ante timore ac tumultu erat plenum, apparente omnipotente Domino, gaudio et lætitia impletum est.
|
|
II M
|
VulgSist
|
3:30 |
Hi autem Dominum benedicebant, quia magnificabat locum suum: et templum, quod paulo ante timore ac tumultu erat plenum, apparente omnipotente Domino, gaudio et laetitia impletum est.
|
|
II M
|
Vulgate
|
3:30 |
hii autem Dominum benedicebant quia magnificavit locum suum et templum quod paulo ante timore ac tumultu erat plenum apparente omnipotente Domino gaudio et laetitia impletum est
|