Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 3:4  But Simon, from the tribe of Benjamin, having been appointed as overseer of the temple, obstructed the chief priest, in order to undertake some kind of iniquity in the city.
II M DRC 3:4  But one Simon, of the tribe of Benjamin, who was appointed overseer of the temple, strove in opposition to the high priest, to bring about some unjust thing in the city.
II M KJVA 3:4  But one Simon of the tribe of Benjamin, who was made governor of the temple, fell out with the high priest about disorder in the city.
II M VulgSist 3:4  Simon autem de tribu Beniamin praepositus templi constitutus, contendebat, obsistente sibi principe sacerdotum, iniquum aliquid in civitate moliri.
II M VulgCont 3:4  Simon autem de tribu Beniamin præpositus templi constitutus, contendebat, obsistente sibi principe sacerdotum, iniquum aliquid in civitate moliri.
II M Vulgate 3:4  Simon autem de tribu Beniamin praepositus templi constitutus contendebat obsistente sibi principe sacerdotum iniquum aliquid in civitate moliri
II M VulgHetz 3:4  Simon autem de tribu Beniamin præpositus templi constitutus, contendebat, obsistente sibi principe sacerdotum, iniquum aliquid in civitate moliri.
II M VulgClem 3:4  Simon autem de tribu Benjamin, præpositus templi constitutus, contendebat, obsistente sibi principe sacerdotum, iniquum aliquid in civitate moliri.
II M CzeB21 3:4  Jistý Šimon z pokolení Benjamín, ustanovený za správce chrámu, se tehdy dostal do sporu s veleknězem kvůli provozu městských tržišť.