II M
|
VulgSist
|
4:20 |
Sed haec oblata sunt quidem ab eo, qui miserat, in sacrificium Herculis: propter praesentes autem datae sunt in fabricam navium triremium.
|
II M
|
VulgCont
|
4:20 |
Sed hæ oblatæ sunt quidem ab eo, qui miserat, in sacrificium Herculis: propter præsentes autem datæ sunt in fabricam navium triremium.
|
II M
|
Vulgate
|
4:20 |
sed haec oblata sunt quidem ab eo qui miserat in sacrificium Herculis propter praesentes autem datae sunt in fabricam navium triremis
|
II M
|
VulgHetz
|
4:20 |
Sed hæ oblatæ sunt quidem ab eo, qui miserat, in sacrificium Herculis: propter præsentes autem datæ sunt in fabricam navium triremium.
|
II M
|
VulgClem
|
4:20 |
Sed hæ oblatæ sunt quidem ab eo qui miserat in sacrificium Herculis : propter præsentes autem datæ sunt in fabricam navium triremium.
|
II M
|
FinPR
|
4:20 |
Rahojen viejäin toimesta saatiin siis aikaan, että nämä varat, jotka lähettäjä oli tarkoittanut uhriksi Herakleelle, käytettiin sotalaivojen varustamiseen.
|
II M
|
ChiSB
|
4:20 |
雖然按主使者的意思,這錢是為祭獻赫辣克肋用的,帶錢的人卻用來建造了三層漿是戰船。
|
II M
|
Wycliffe
|
4:20 |
But sotheli these weren offrid of him that sente in to the sacrifice of Ercules; sotheli for men present tho ben youun in to makyng of grete schippis.
|
II M
|
RusSynod
|
4:20 |
итак, им посланы эти деньги в жертву Геркулесу от имени посылавшего, а принесшими они обращены на устройство гребных судов.
|
II M
|
CSlEliza
|
4:20 |
Посла убо сия ради пославшаго в жертву Ираклиеву, ради же принесших на строение кораблецей тривеселных.
|
II M
|
LinVB
|
4:20 |
Bongo mosolo moye bapesaki mpo ’te babonzela Erakles, bato bakei babimisi mwango mpo ya mosala mwa botongi masuwa.
|
II M
|
LXX
|
4:20 |
ἔπεσε μὲν οὖν ταῦτα διὰ μὲν τὸν ἀποστείλαντα εἰς τὴν τοῦ Ἡρακλέους θυσίαν ἕνεκεν δὲ τῶν παρακομιζόντων εἰς τὰς τῶν τριηρέων κατασκευάς
|
II M
|
DutSVVA
|
4:20 |
En om degenen die ze brachten, heeft hij ze besteed aan de toerusting der galeien.
|
II M
|
PorCap
|
4:20 |
A vontade de Jasão era que as dracmas fossem destinadas ao sacrifício a Hércules mas, a instância dos portadores, foram destinadas à construção de navios trirremes.
|
II M
|
SpaPlate
|
4:20 |
Y así, aunque el donador de estas dracmas las había ofrecido para el sacrificio de Hércules, las emplearon, a instancias de los conductores, en la construcción de galeras.
|
II M
|
NlCanisi
|
4:20 |
Ofschoon dus de afzender het inderdaad voor een Herkules-offer had bestemd, werd het enkel ten believen van de overbrengers voor de uitrusting van oorlogsschepen gebruikt.
|
II M
|
HunKNB
|
4:20 |
Így ezt a felajánlott pénzt – bár küldője áldozatra szánta Herkulesnek – a jelenlevőkre való tekintettel háromevezős hajók építésére használták fel.
|
II M
|
Swe1917
|
4:20 |
Dessa penningar skulle alltså enligt avsändarens vilja gå till offret åt Herkules, men tack vare dem som skulle lämna fram penningarna gingo dessa till treroddarfartygens utrustning.
|
II M
|
CroSaric
|
4:20 |
Tako je, dakle, novac koji je pošiljalac odredio za žrtvu Heraklu, odlukom onih koji su ga nosili, potrošen za gradnju brodova sa tri reda vesala.
|
II M
|
VieLCCMN
|
4:20 |
Vậy số bạc ấy lẽ ra phải được dùng vào vào việc dâng lễ kính thần Hê-rắc-lê, theo ý người gửi, nhưng do lời yêu cầu của những người mang tiền, người ta lại đem dùng vào việc đóng tàu chiến.
|
II M
|
FreLXX
|
4:20 |
Ainsi, elles furent offertes pour le sacrifice d'Hercule par celui qui les avait envoyées ; mais, à cause de ceux qui les apportèrent, on les employa à la construction de navires à trois rangs de rames.
|
II M
|
FinBibli
|
4:20 |
Sen tähden, vaikka hän Herkulekselle uhriksi lähettänyt oli, toimittivat he kuitenkin laivat sen edestä.
|
II M
|
GerMenge
|
4:20 |
So war dies Geld also nach der Absicht des Übersenders zu dem Opfer für Herkules bestimmt; aber mit Rücksicht auf die Überbringer wurde es zum Bau von Kriegsschiffen verwendet.
|
II M
|
FreCramp
|
4:20 |
Ainsi les trois cents drachmes étaient bien destinées par celui qui les envoyait au sacrifice en l'honneur d'Hercule ; mais elles servirent, selon le désir de ceux qui les apportaient, à la construction de trirèmes.
|
II M
|
FreVulgG
|
4:20 |
Ainsi, elles furent offertes pour le sacrifice d’Hercule par celui qui les avait envoyées ; mais, à cause de ceux qui les apportèrent, on les employa à la construction de navires à trois rangs de rames (trirèmes).
|