II MACCABEES
II M | CPDV | 4:26 | And indeed, Jason, who had taken captive his own brother, was himself deceived, and was expelled to become a fugitive in the region of the Ammonites. |
II M | DRC | 4:26 | Then Jason, who had undermined his own brother, being himself undermined, was driven out a fugitive into the country of the Ammonites. |
II M | KJVA | 4:26 | Then Jason, who had undermined his own brother, being undermined by another, was compelled to flee into the country of the Ammonites. |
II M | VulgSist | 4:26 | Et Iason quidem, qui proprium fratrem captivaverat, ipse deceptus profugus in Ammanitem expulsus est regionem. |
II M | VulgCont | 4:26 | Et Iason quidem, qui proprium fratrem captivaverat, ipse deceptus profugus in Ammanitem expulsus est regionem. |
II M | Vulgate | 4:26 | et Iason quidem qui proprium fratrem captivaverat ipse deceptus profugus in ammaniten expulsus est regionem |
II M | VulgHetz | 4:26 | Et Iason quidem, qui proprium fratrem captivaverat, ipse deceptus profugus in Ammanitem expulsus est regionem. |
II M | VulgClem | 4:26 | Et Jason quidem, qui proprium fratrem captivaverat, ipse deceptus profugus in Ammanitem expulsus est regionem. |
II M | CzeB21 | 4:26 | A tak Jáson, který předtím získal úřad svého bratra úplatkem, byl sám úplatkem sesazen a skončil jako uprchlík v zemi Amonců. |