II M
|
FinPR
|
6:17 |
Tämä olkoon sanottu, että sen muistaisimme. Mutta lyhyen syrjähypyn jälkeen palatkaamme jälleen kertomukseen.
|
II M
|
ChiSB
|
6:17 |
上面所說的,只是叫你們注意。說完這些話,就該言歸正傳。
|
II M
|
CopSahBi
|
6:17 |
ⲡⲗⲏⲛ ⲛⲧⲁⲛϫⲓ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲁⲣⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲇⲉ ⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ϩⲓⲧⲛϩⲉⲛⲕⲟⲩⲉⲓ ⲛϣⲁϫⲉ
|
II M
|
Wycliffe
|
6:17 |
But these thingis ben seid of vs in fewe wordis to the monestyng of men redynge; now forsothe it is to come to the tellyng.
|
II M
|
RusSynod
|
6:17 |
Впрочем, пусть будет это сказано на память нам: после этих немногих слов возвратимся к повествованию.
|
II M
|
CSlEliza
|
6:17 |
Но сия ко увещанию нам речена суть: малыми же подобает внити в повесть.
|
II M
|
LinVB
|
6:17 |
Awa nakundoli likambo liye, tokoba naino lisolo lya biso.
|
II M
|
LXX
|
6:17 |
πλὴν ἕως ὑπομνήσεως ταῦθ’ ἡμῖν εἰρήσθω δῑ ὀλίγων δ’ ἐλευστέον ἐπὶ τὴν διήγησιν
|
II M
|
DutSVVA
|
6:17 |
Doch dit zij door ons gezegd tot vermaning, en wij zullen met weinige woorden wederkomen tot ons verhaal.
|
II M
|
PorCap
|
6:17 |
Dissemos tudo isto unicamente a título de lembrança. Agora prossigamos a nossa narração.
|
II M
|
SpaPlate
|
6:17 |
Mas baste esto que hemos dicho, para que estén advertidos los lectores; y volvamos ya a tomar el hilo de la historia.
|
II M
|
NlCanisi
|
6:17 |
Dit zij ons ter overweging gezegd. Na deze korte onderbreking gaan we verder met ons verhaal.
|
II M
|
HunKNB
|
6:17 |
Röviden csak ennyit akartunk mondani az olvasók okulására. Ám folytassuk most már az elbeszélést.
|
II M
|
Swe1917
|
6:17 |
Dock, detta vare oss sagt allenast såsom en erinran. Efter detta korta avb rrott vilja vi nu åtgå till berättelsen.
|
II M
|
CroSaric
|
6:17 |
Neka je to dovoljno za opomenu. Nakon ovih nekoliko riječi nastavit ćemo kazivanje.
|
II M
|
VieLCCMN
|
6:17 |
Nhắc lại bấy nhiêu, thiết tưởng cũng tạm đủ, bây giờ xin tiếp tục câu chuyện.
|
II M
|
FreLXX
|
6:17 |
Que ces choses soient dites par nous en peu de mots pour l'instruction des lecteurs ; maintenant il faut revenir à la narration.
|
II M
|
FinBibli
|
6:17 |
Tämän minä olen tässä neuvoksi sanoa tahtonut. Nyt me jälleen palajamme historiaan.
|
II M
|
GerMenge
|
6:17 |
Doch zur Ermahnung sei dies uns gesagt; und nun müssen wir nach dieser kurzen Abschweifung wieder zu unserer Erzählung zurückkehren.
|
II M
|
FreCramp
|
6:17 |
Qu'il nous suffise d'avoir rappelé cette vérité ; après ce peu de mots, il faut revenir à notre récit.
|
II M
|
FreVulgG
|
6:17 |
Que ces choses soient dites par nous en peu de mots pour l’instruction des lecteurs ; maintenant il faut revenir à la narration.
|