Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 6:17  But these few things have been spoken by us as a reminder to the reader. For now we have arrived at the narration.
II M DRC 6:17  But let this suffice in a few words for a warning to the readers. And now we must come to the narration.
II M KJVA 6:17  But let this that we at spoken be for a warning unto us. And now will we come to the declaring of the matter in a few words.
II M VulgSist 6:17  Sed haec nobis ad commonitionem legentium dicta sint paucis. Iam enim veniendum est ad narrationem.
II M VulgCont 6:17  Sed hæc nobis ad commonitionem legentium dicta sint paucis. Iam enim veniendum est ad narrationem.
II M Vulgate 6:17  sed haec nobis ad commonitionem legentium dicta sint paucis iam autem veniendum est ad narrationem
II M VulgHetz 6:17  Sed hæc nobis ad commonitionem legentium dicta sint paucis. Iam enim veniendum est ad narrationem.
II M VulgClem 6:17  Sed hæc nobis ad commonitionem legentium dicta sint paucis. Jam enim veniendum est ad narrationem.
II M CzeB21 6:17  Tolik budiž řečeno pro připomínku a po krátké odbočce se vraťme k vyprávění.
II M FinPR 6:17  Tämä olkoon sanottu, että sen muistaisimme. Mutta lyhyen syrjähypyn jälkeen palatkaamme jälleen kertomukseen.
II M ChiSB 6:17  上面所說的,只是叫你們注意。說完這些話,就該言歸正傳。
II M CopSahBi 6:17  ⲡⲗⲏⲛ ⲛⲧⲁⲛϫⲓ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲁⲣⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲇⲉ ⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ϩⲓⲧⲛϩⲉⲛⲕⲟⲩⲉⲓ ⲛϣⲁϫⲉ
II M Wycliffe 6:17  But these thingis ben seid of vs in fewe wordis to the monestyng of men redynge; now forsothe it is to come to the tellyng.
II M RusSynod 6:17  Впрочем, пусть будет это сказано на память нам: после этих немногих слов возвратимся к повествованию.
II M CSlEliza 6:17  Но сия ко увещанию нам речена суть: малыми же подобает внити в повесть.
II M LinVB 6:17  Awa nakundoli likambo liye, tokoba naino lisolo lya biso.
II M LXX 6:17  πλὴν ἕως ὑπομνήσεως ταῦθ’ ἡμῖν εἰρήσθω δῑ ὀλίγων δ’ ἐλευστέον ἐπὶ τὴν διήγησιν
II M DutSVVA 6:17  Doch dit zij door ons gezegd tot vermaning, en wij zullen met weinige woorden wederkomen tot ons verhaal.
II M PorCap 6:17  Dissemos tudo isto unicamente a título de lembrança. Agora prossigamos a nossa narração.
II M SpaPlate 6:17  Mas baste esto que hemos dicho, para que estén advertidos los lectores; y volvamos ya a tomar el hilo de la historia.
II M NlCanisi 6:17  Dit zij ons ter overweging gezegd. Na deze korte onderbreking gaan we verder met ons verhaal.
II M HunKNB 6:17  Röviden csak ennyit akartunk mondani az olvasók okulására. Ám folytassuk most már az elbeszélést.
II M Swe1917 6:17  Dock, detta vare oss sagt allenast såsom en erinran. Efter detta korta avb rrott vilja vi nu åtgå till berättelsen.
II M CroSaric 6:17  Neka je to dovoljno za opomenu. Nakon ovih nekoliko riječi nastavit ćemo kazivanje.
II M VieLCCMN 6:17  Nhắc lại bấy nhiêu, thiết tưởng cũng tạm đủ, bây giờ xin tiếp tục câu chuyện.
II M FreLXX 6:17  Que ces choses soient dites par nous en peu de mots pour l'instruction des lecteurs ; maintenant il faut revenir à la narration.
II M FinBibli 6:17  Tämän minä olen tässä neuvoksi sanoa tahtonut. Nyt me jälleen palajamme historiaan.
II M GerMenge 6:17  Doch zur Ermahnung sei dies uns gesagt; und nun müssen wir nach dieser kurzen Abschweifung wieder zu unserer Erzählung zurückkehren.
II M FreCramp 6:17  Qu'il nous suffise d'avoir rappelé cette vérité ; après ce peu de mots, il faut revenir à notre récit.
II M FreVulgG 6:17  Que ces choses soient dites par nous en peu de mots pour l’instruction des lecteurs ; maintenant il faut revenir à la narration.