II M
|
VulgSist
|
6:20 |
Intuens autem, quemadmodum oporteret accedere, patienter sustinens, destinavit non admittere illicita propter vitae amorem.
|
II M
|
VulgCont
|
6:20 |
Intuens autem, quemadmodum oporteret accedere, patienter sustinens, destinavit non admittere illicita propter vitæ amorem.
|
II M
|
Vulgate
|
6:20 |
intuens autem quemadmodum oportet accedere patienter sustinens destinavit non admittere inlicita propter vitae amorem
|
II M
|
VulgHetz
|
6:20 |
Intuens autem, quemadmodum oporteret accedere, patienter sustinens, destinavit non admittere illicita propter vitæ amorem.
|
II M
|
VulgClem
|
6:20 |
Intuens autem quemadmodum oporteret accedere, patienter sustinens, destinavit non admittere illicita propter vitæ amorem.
|
II M
|
FinPR
|
6:20 |
niinkuin tulikin mennä niiden, joilla oli kestävyyttä pysyä erillään kaikesta siitä, mitä ei ole lupa maistaa, ei vaikka rakkaus elämään siihen kehoittaisi.
|
II M
|
ChiSB
|
6:20 |
且把肉吐出。其實,凡決意拒絕吃違法食物的人,都該如此,雖死不辭。
|
II M
|
CopSahBi
|
6:20 |
ⲉⲁϥϯⲧⲱⲕ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲧⲉϣϣⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲉϣϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ ⲉⲧⲃⲉⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲱⲛϩ
|
II M
|
Wycliffe
|
6:20 |
Forsothe he bihelde hou it bihofte for to go, and suffride pacientli, and ordeynede for to not do vnleueful thingis for the loue of lijf.
|
II M
|
RusSynod
|
6:20 |
как надлежало решившимся устоять против того, чего из любви к жизни не дозволено вкушать.
|
II M
|
CSlEliza
|
6:20 |
плюнув же (на тая), имже образом подобаше приходити хотящым терпети мучение, яже не леть бе ясти ради любления живота.
|
II M
|
LinVB
|
6:20 |
Yango wana asanzi bilei baleisi ye ; apesi bato banso bongo ndakisa eye basengeli kolanda, baboya eye epekisami, baluka kotikala na bomoi te na bolei bilei bya ekila.
|
II M
|
LXX
|
6:20 |
προπτύσας δὲ καθ’ ὃν ἔδει τρόπον προσέρχεσθαι τοὺς ὑπομένοντας ἀμύνασθαι ὧν οὐ θέμις γεύσασθαι διὰ τὴν πρὸς τὸ ζῆν φιλοστοργίαν
|
II M
|
DutSVVA
|
6:20 |
Voor zich uitspuwende, op zulk een wijze als het degenen betaamt, die zich willen blijven verdedigen tegen die dingen, welke niet geoorloofd zijn te proeven, om de liefde van het leven te behouden.
|
II M
|
PorCap
|
6:20 |
depois de cuspir a carne, como devem fazer os que têm a coragem de rejeitar o que não é permitido comer, mesmo à custa da própria vida.
|
II M
|
SpaPlate
|
6:20 |
Y considerando cómo debía portarse en este lance, sufriendo con paciencia, resolvió no hacer por amor a la vida ninguna cosa ilícita.
|
II M
|
NlCanisi
|
6:20 |
Want zo wilde hij het voorbeeld geven aan allen, om standvastig de spijzen te weigeren, die verboden waren, ten koste zelfs van het leven, dat zij liefhadden.
|
II M
|
HunKNB
|
6:20 |
Jól tudta ugyanis, hogy miként kell viselkednie. Ezért hűséges kitartással el volt tökélve arra, hogy az élethez való ragaszkodás miatt tiltott dolgot nem enged meg magának.
|
II M
|
Swe1917
|
6:20 |
på det sätt som det hövdes alla dem att vandra en sådan väg, vilka hade mod till att visa ifrån sig det som icke är tillstått att smaka, vore det ock för att få behålla livet.
|
II M
|
CroSaric
|
6:20 |
Ali prije ispljunu ono što mu je bilo u ustima, kako treba da postupi svaki onaj koji se odlučno čuva onoga što nije dopušteno okusiti ni po cijenu ljubavi prema životu.
|
II M
|
VieLCCMN
|
6:20 |
sau khi đã khạc nhổ hết thịt ra. Ông đã làm như vậy theo thói thường của những người can đảm là từ chối những thứ Luật Lệ không cho phép ăn, dù phải ăn để sống.
|
II M
|
FreLXX
|
6:20 |
Considérant ce qu'il lui faudrait souffrir, et endurant avec patience, il résolut de ne rien faire d'illicite par amour pour la vie.
|
II M
|
FinBibli
|
6:20 |
Ja kuin hän vaivattavaksi vietiin, nuhteli hän niitä, jotka kiellettyä lihaa söivät tämän elämän tähden.
|
II M
|
GerMenge
|
6:20 |
wie es allen denen zu tun geziemt, die den Mut besitzen, ohne Rücksicht auf ihre starke Liebe zum Leben sich des Genusses verbotener Kost zu enthalten.
|
II M
|
FreCramp
|
6:20 |
ayant craché cette viande, comme doivent y marcher ceux qui ont le courage de rejeter ce qu'il n'est pas permis de manger par amour de la vie.
|
II M
|
FreVulgG
|
6:20 |
Considérant ce qu’il lui faudrait souffrir, et endurant avec patience, il résolut de ne rien faire d’illicite par amour pour la vie.
|