II M
|
FinPR
|
9:13 |
Nyt tuo hylkiö rukoili Kaikkivaltiasta, joka ei enää ollut häntä armahtava, ja lupasi
|
II M
|
ChiSB
|
9:13 |
這惡人不住向那不憐憫他的上主所說:
|
II M
|
Wycliffe
|
9:13 |
Forsothe the cursid man preiede the Lord of these thingis, of whom he schulde `not gete merci.
|
II M
|
RusSynod
|
9:13 |
Нечестивец молил Господа, уже не миловавшего его, и говорил:
|
II M
|
CSlEliza
|
9:13 |
Моляшеся же скверный ко никогда хотящему помиловати его Владыце, тако глаголя:
|
II M
|
LinVB
|
9:13 |
Ata Nzambe akokaki koyokela ye mawa lisusu te, moto mabe oyo alakeli ye
|
II M
|
LXX
|
9:13 |
ηὔχετο δὲ ὁ μιαρὸς πρὸς τὸν οὐκέτι αὐτὸν ἐλεήσοντα δεσπότην οὕτως λέγων
|
II M
|
DutSVVA
|
9:13 |
En deze booswicht bad de Here, die hem nu geen barmhartigheid meer bewees, aldus zeggende,
|
II M
|
PorCap
|
9:13 |
Este malvado rezava ao Senhor, de quem não haveria de receber misericórdia,
|
II M
|
SpaPlate
|
9:13 |
Mas este malvado rogaba al Señor, del cual no había de alcanzar misericordia;
|
II M
|
NlCanisi
|
9:13 |
En de onverlaat deed aan den Heer, die Zich niet meer over hem zou ontfermen, de gelofte
|
II M
|
HunKNB
|
9:13 |
Azután az Úrhoz imádkozott a gonosz, de az már nem könyörült meg rajta.
|
II M
|
Swe1917
|
9:13 |
Och han, den skändlige, gjorde löften åt Herren, som icke ni er skulle förbarma sig över honom. Han lovade
|
II M
|
CroSaric
|
9:13 |
Ali taj se zločinac molio Gospodaru u koga više nije bilo smilovanja.
|
II M
|
VieLCCMN
|
9:13 |
Vua gian ác này đã khấn hứa với Chúa Tể, nhưng Người đâu còn xót thương vua được nữa. Vua đã hứa
|
II M
|
FreLXX
|
9:13 |
Or ce scélérat priait le Seigneur, de qui il ne devait pas obtenir miséricorde ;
|
II M
|
FinBibli
|
9:13 |
Ja se pahanilkinen rupesi rukoilemaan Herraa, joka ei silleen tahtonut armahtaa hänen päällensä.
|
II M
|
GerMenge
|
9:13 |
Nun betete der Verruchte zu dem Herrn, der sich seiner nicht mehr erbarmen wollte, und gelobte,
|
II M
|
FreCramp
|
9:13 |
Mais ce scélérat priait le Souverain Maître qui ne devait plus avoir pitié de lui,
|
II M
|
FreVulgG
|
9:13 |
Or ce scélérat (criminel) priait le Seigneur, de qui il ne devait pas obtenir miséricorde ;
|