Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 11:15  And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the front line of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
II S NHEBJE 11:15  He wrote in the letter, saying, "Send Uriah to the forefront of the hottest battle, and retreat from him, that he may be struck, and die."
II S ABP 11:15  And he wrote in the scroll, saying, Bring Uriah right opposite the battle of the fortified part, and turn away from behind him! so that he shall be struck and shall die.
II S NHEBME 11:15  He wrote in the letter, saying, "Send Uriah to the forefront of the hottest battle, and retreat from him, that he may be struck, and die."
II S Rotherha 11:15  and he wrote in the letter, saying,—Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he be smitten and die.
II S LEB 11:15  He had written in the letter, “Put Uriah in the front, in the face of the fiercest fighting, then draw back from behind him so that he may be struck down and die.”
II S RNKJV 11:15  And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
II S Jubilee2 11:15  And he wrote in the letter, saying, Set Uriah in the forefront of the hottest battle and retire from him, that he may be smitten and die.
II S Webster 11:15  And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the front of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
II S Darby 11:15  And he wrote in the letter saying, Set Urijah in the front of the thickest fight, and withdraw from him, that he may be smitten and die.
II S ASV 11:15  And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
II S LITV 11:15  And he wrote in the letter, saying, Place Uriah in the front of the strongest fighting, and withdraw from him, that he may be struck, and die.
II S Geneva15 11:15  And he wrote thus in the letter, Put ye Vriah in the forefront of the strength of the battell, and recule ye backe from him, that he may be smitten, and die.
II S CPDV 11:15  writing in the letter: “Place Uriah opposite the warfare, where the battle is the strongest, and then abandon him, so that, having been wounded, he may die.”
II S BBE 11:15  And in the letter he said, Take care to put Uriah in the very front of the line, where the fighting is most violent, and go back from him, so that he may be overcome and put to death.
II S DRC 11:15  Writing in the letter: Set ye Urias in the front of the battle, where the fight is strongest: and leave ye him, that he may be wounded and die.
II S GodsWord 11:15  In the letter he wrote, "Put Uriah on the front line where the fighting is heaviest. Then abandon him so that he'll be struck down and die."
II S JPS 11:15  And he wrote in the letter, saying: 'Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.'
II S KJVPCE 11:15  And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
II S NETfree 11:15  In the letter he wrote: "Station Uriah in the thick of the battle and then withdraw from him so he will be cut down and killed."
II S AB 11:15  And he wrote in the letter, saying, Station Uriah in front of the most severe part of the fight, and retreat from behind him, that he may be wounded and die.
II S AFV2020 11:15  And he wrote in the letter, saying, "Set Uriah in the forefront of the hottest battle, and draw back from him so that he may be stricken and die."
II S NHEB 11:15  He wrote in the letter, saying, "Send Uriah to the forefront of the hottest battle, and retreat from him, that he may be struck, and die."
II S NETtext 11:15  In the letter he wrote: "Station Uriah in the thick of the battle and then withdraw from him so he will be cut down and killed."
II S UKJV 11:15  And he wrote in the letter, saying, Set all of you Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire all of you from him, that he may be smitten, and die.
II S KJV 11:15  And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
II S KJVA 11:15  And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
II S AKJV 11:15  And he wrote in the letter, saying, Set you Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire you from him, that he may be smitten, and die.
II S RLT 11:15  And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
II S MKJV 11:15  And he wrote in the letter, saying, Set Uriah in the forefront of the hottest battle, and draw back from him so that he may be stricken and die.
II S YLT 11:15  and he writeth in the letter, saying, `Place ye Uriah over-against the front of the severest battle, and ye have turned back from after him, and he hath been smitten, and hath died.'
II S ACV 11:15  And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
II S VulgSist 11:15  scribens in epistola: Ponite Uriam ex adverso belli, ubi fortissimum est praelium: et derelinquite eum, ut percussus intereat.
II S VulgCont 11:15  scribens in epistola: Ponite Uriam ex adverso belli, ubi fortissimum est prælium: et derelinquite eum, ut percussus intereat.
II S Vulgate 11:15  scribens in epistula ponite Uriam ex adverso belli ubi fortissimum proelium est et derelinquite eum ut percussus intereat
II S VulgHetz 11:15  scribens in epistola: Ponite Uriam ex adverso belli, ubi fortissimum est prælium: et derelinquite eum, ut percussus intereat.
II S VulgClem 11:15  scribens in epistola : Ponite Uriam ex adverso belli, ubi fortissimum est prælium : et derelinquite eum, ut percussus intereat.
II S CzeBKR 11:15  Psal pak v listu těmi slovy: Postavte Uriáše proti bojovníkům nejsilnějším; mezi tím odstupte nazpět od něho, aby raněn jsa, umřel.
II S CzeB21 11:15  V dopise psal: „Postavte Uriáše do nejprudšího boje. Pak od něj odstupte, ať je zasažen a zemře.“
II S CzeCEP 11:15  V tom dopise psal: „Postavte Urijáše do nejtužšího boje a pak od něho ustupte, ať je zabit a zemře.“
II S CzeCSP 11:15  Do dopisu napsal toto: Dejte Urijáše do přední linie nejprudšího boje a pak od něj ustupte, aby byl zabit a zemřel.