Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 10:5  O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my indignation.
Isai NHEBJE 10:5  Alas Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!
Isai ABP 10:5  Woe to the Assyrians, the rod of my rage, and anger is in their hands.
Isai NHEBME 10:5  Alas Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!
Isai Rotherha 10:5  Alas! for Assyria, the rod of mine anger,—Yea, the very staff in their hand, is, my displeasure:
Isai LEB 10:5  Ah! Assyria, the rod of my anger, and a staff is in their hand: my wrath!
Isai RNKJV 10:5  O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
Isai Jubilee2 10:5  O Assyrian, rod and staff of my anger, in thy hand have I placed my indignation.
Isai Webster 10:5  O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my indignation.
Isai Darby 10:5  Ah! the Assyrian! the rod of mine anger! and the staff in their hand is mine indignation.
Isai ASV 10:5  Ho Assyrian, the rod of mine anger, the staff in whose hand is mine indignation!
Isai LITV 10:5  Woe to Assyria, the rod of My anger! And My fury is the staff in their hand.
Isai Geneva15 10:5  O Asshur, the rodde of my wrath: and the staffe in their hands is mine indignation.
Isai CPDV 10:5  Woe to Assur! He is the rod and the staff of my fury, and my indignation is in their hands.
Isai BBE 10:5  Ho! Assyrian, the rod of my wrath, the instrument of my punishment!
Isai DRC 10:5  Woe to the Assyrian, he is the rod and the staff of my anger, and my indignation is in their hands.
Isai GodsWord 10:5  "How horrible it will be for Assyria! It is the rod of my anger. My fury is the staff in the Assyrians' hands.
Isai JPS 10:5  O Asshur, the rod of Mine anger, in whose hand as a staff is Mine indignation!
Isai KJVPCE 10:5  ¶ O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
Isai NETfree 10:5  Assyria, the club I use to vent my anger, is as good as dead, a cudgel with which I angrily punish.
Isai AB 10:5  Woe to the Assyrians; the rod of My wrath and anger are in their hands.
Isai AFV2020 10:5  "Woe to Assyria, the rod of My anger! And the staff in their hand is My fury.
Isai NHEB 10:5  Alas Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!
Isai NETtext 10:5  Assyria, the club I use to vent my anger, is as good as dead, a cudgel with which I angrily punish.
Isai UKJV 10:5  O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
Isai Noyes 10:5  Woe to the Assyrian, the rod of mine anger, The staff in whose hands is the instrument of my indignation!
Isai KJV 10:5  O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
Isai KJVA 10:5  O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
Isai AKJV 10:5  O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my indignation.
Isai RLT 10:5  O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
Isai MKJV 10:5  Woe to Assyria, the rod of My anger! And the staff in their hand is My fury.
Isai YLT 10:5  Woe to Asshur, a rod of Mine anger, And a staff in their hand is Mine indignation.
Isai ACV 10:5  Ho, Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!
Isai VulgSist 10:5  Vae Assur, virga furoris mei et baculus ipse est, in manu eorum indignatio mea.
Isai VulgCont 10:5  Væ Assur, virga furoris mei et baculus ipse est, in manu eorum indignatio mea.
Isai Vulgate 10:5  vae Assur virga furoris mei et baculus ipse in manu eorum indignatio mea
Isai VulgHetz 10:5  Væ Assur, virga furoris mei et baculus ipse est, in manu eorum indignatio mea.
Isai VulgClem 10:5  Væ Assur ! virga furoris mei et baculus ipse est ; in manu eorum indignatio mea.
Isai CzeBKR 10:5  Běda Assurovi, metle hněvu mého, ačkoli hůl rozhněvání mého jest v rukou jeho,
Isai CzeB21 10:5  Běda Asýrii, metle mého hněvu – hůl v jejich ruce je má prchlivost!
Isai CzeCEP 10:5  „Běda Asýrii, metle mého hněvu, té holi, skrze kterou projevím svůj hrozný hněv.
Isai CzeCSP 10:5  Běda Asýrii, metle mého hněvu. Hůl, jež je v jejích rukou, je mé rozhořčení.
Isai PorBLivr 10:5  Ai da Assíria, a vara de minha ira; porque minha indignação é pão em suas mãos.
Isai Mg1865 10:5  Endrey! ry Asyria, tsorakazon’ ny fahatezerako ô, Eny, tehina eny an-tànany ny fahavinirako!
Isai FinPR 10:5  Voi Assuria, joka on minun vihani vitsa ja jolla on kädessään minun suuttumukseni sauva!
Isai FinRK 10:5  Voi Assuria, vihani vitsaa! Voi häntä, jolla on kädessään minun suuttumukseni sauva!
Isai ChiSB 10:5  禍哉,亞述!我義怒的木棒,我震怒的棍杖!
Isai CopSahBi 10:5  ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲉⲣⲉⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲛⲧⲁⲟⲣⲅⲏ ⲙⲛ ⲡⲁϭⲱⲛⲧ ϩⲛ ⲛⲉⲩϭⲓϫ
Isai ChiUns 10:5  亚述是我怒气的棍,手中拿我恼恨的杖。
Isai BulVeren 10:5  Горко на асириеца, жезъла на яростта Ми, тоягата в ръката му е Моят гняв!
Isai AraSVD 10:5  «وَيْلٌ لِأَشُّورَ قَضِيبِ غَضَبِي، وَٱلْعَصَا فِي يَدِهِمْ هِيَ سَخَطِي.
Isai Esperant 10:5  Ve al la Asiriano, la vergo de Mia kolero! la bastono en iliaj manoj estas Mia indigno.
Isai ThaiKJV 10:5  โอ ชาวอัสซีเรียเอ๋ย ผู้เป็นตะบองแห่งความกริ้วของเรา และไม้พลองในมือของเขาคือความเกรี้ยวกราดของเรา
Isai OSHB 10:5  ה֥וֹי אַשּׁ֖וּר שֵׁ֣בֶט אַפִּ֑י וּמַטֶּה־ה֥וּא בְיָדָ֖ם זַעְמִֽי׃
Isai BurJudso 10:5  အာရှုရိလူသည် အမင်္ဂလာရှိ၏။ ငါ့အမျက်၏ လှံတံဖြစ်၏။ သူကိုင်သောတောင်ဝေးသည် ငါဒဏ်ပေး စရာဘို့ ဖြစ်၏။
Isai FarTPV 10:5  خداوند گفت: «امّا آشور! من آشور را مانند چماقی برای مجازات کسانی‌که از آنها خشمگین هستم به کار خواهم برد.
Isai UrduGeoR 10:5  Asūr par afsos jo mere ġhazab kā ālā hai, jis ke hāth meṅ mere qahr kī lāṭhī hai.
Isai SweFolk 10:5  Ve över Assur, min vredes ris! Staven i hans hand är min harm.
Isai GerSch 10:5  Wehe Assur, der Rute meines Zorns, der in seiner Hand den Stecken meines Grimms trägt!
Isai TagAngBi 10:5  Hoy, taga Asiria, na pamalo ng aking galit, siyang tungkod na kasangkapan ng aking pag-iinit.
Isai FinSTLK2 10:5  Voi Assuria, joka on vihani vitsa ja jolla on kädessään vihastumiseni sauva!
Isai Dari 10:5  خداوند می فرماید: «از آشور مانند چوبِ سرزنش برای مجازات آنهائی که بالای شان قهر هستم، کار می گیرم.
Isai SomKQA 10:5  Hoog waxaa leh ka reer Ashuur oo ah ushii cadhadayda iyo hangoolka dhirifkaygu gacanta ugu jiro.
Isai NorSMB 10:5  Usæl Assur, mitt vreideris! Min harm er staven i handi hans.
Isai Alb 10:5  Mjerë Asiria, shufra e zemërimit tim, në duart e së cilës ndodhet shkopi i indinjatës sime!
Isai KorHKJV 10:5  ¶오 내 분노의 막대기 아시리아 사람이여, 그들의 손에 있는 지팡이는 내 격노니라.
Isai SrKDIjek 10:5  Тешко Асиру, шиби гњева мојега, ако и јест палица у руци његовој моја јарост.
Isai Wycliffe 10:5  Wo to Assur, he is the yerde and staf of my strong veniaunce; myn indignacioun is in the hond of them.
Isai Mal1910 10:5  എന്റെ കോപത്തിന്റെ കോലായ അശ്ശൂരിന്നു അയ്യോ കഷ്ടം! അവരുടെ കയ്യിലെ വടി എന്റെ ക്രോധം ആകുന്നു.
Isai KorRV 10:5  화 있을진저 앗수르 사람이여 그는 나의 진노의 막대기요 그 손의 몽둥이는 나의 분한이라
Isai Azeri 10:5  "واي، آشورون حالينا، او منئم قضب عصام، اونلارين اَلئنده‌کي دَيَنَک ده منئم قِيضئمدئر!
Isai KLV 10:5  Alas Assyrian, the DevwI' naQ vo' wIj QeH, the naQ Daq 'Iv ghop ghaH wIj indignation!
Isai ItaDio 10:5  GUAI ad Assur, verga della mia ira, il cui bastone, che hanno in mano, è la mia indegnazione!
Isai RusSynod 10:5  О, Ассур, жезл гнева Моего! и бич в руке его - Мое негодование!
Isai CSlEliza 10:5  Горе Ассирием, жезл ярости Моея и гнев есть в руку их.
Isai ABPGRK 10:5  ουαί Ασσυρίοις η ράβδος του θυμού μου και οργή εστιν εν ταις χερσίν αυτών
Isai FreBBB 10:5  Malheur à Assur, verge de ma colère ! Le bâton qui est dans sa main est l'instrument de ma vengeance.
Isai LinVB 10:5  Mawa na Asur, fimbo ya nkanda ya ngai, lingenda lya nkele o maboko ma ngai.
Isai HunIMIT 10:5  Oh Assúr, haragomnak vesszeje, fölindulásom bot az ő kezükben.
Isai ChiUnL 10:5  亞述爲我震怒之梃、其手所持、乃我忿恚之杖、
Isai VietNVB 10:5  Hỡi A-si-ri, là cái roi của cơn giận Ta,Cây gậy trong tay chúng nó là cơn tức của Ta.
Isai LXX 10:5  οὐαὶ Ἀσσυρίοις ἡ ῥάβδος τοῦ θυμοῦ μου καὶ ὀργῆς ἐστιν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν
Isai CebPinad 10:5  Ho Asiriahanon, ang baras sa akong kasuko, ang sungkod nga sa kang kansang kamot anaa ang akong kaligutgut!
Isai RomCor 10:5  „Vai de asirian – zice Domnul – nuiaua mâniei Mele, care poartă în mână toiagul urgiei Mele!
Isai Pohnpeia 10:5  KAUN-O ketin mahsanih, “Asiria! I doadoahngki Asiria duwehte padda ehu pwe I en kalokehki irail kan me I engieng pah.
Isai HunUj 10:5  Jaj Asszíriának, haragom botjának, melynek kezében van dühömnek vesszeje!
Isai GerZurch 10:5  WEHE dem Assyrer, dem Stecken meines Zorns und der Rute meines Grimms! (a) Jes 36
Isai GerTafel 10:5  Wehe, Aschur, die Rute Meines Zorns, und er ist der Stab Meines Unwillens in ihrer Hand.
Isai PorAR 10:5  Ai da Assíria, a vara da minha ira, porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
Isai DutSVVA 10:5  Wee den Assyriër, die de roede Mijns toorns is, en Mijn grimmigheid is een stok in hun hand!
Isai FarOPV 10:5  وای بر آشور که عصای غضب من است. وعصایی که در دست ایشان است خشم من می‌باشد.
Isai Ndebele 10:5  Maye kumAsiriya, intonga yentukuthelo yami, lolaka lwami luyinduku esandleni sabo!
Isai PorBLivr 10:5  Ai da Assíria, a vara de minha ira; porque minha indignação é pão em suas mãos.
Isai Norsk 10:5  Ve Assur, min vredes ris! Min harme er staven i hans hånd.
Isai SloChras 10:5  Gorje Asircu, ki je šiba jeze moje in palica v roki njegovi togota moja!
Isai Northern 10:5  «Vay Aşşurun halına, O Mənim qəzəb əsam, Əlindəki dəyənəksə qeyzimdir!
Isai GerElb19 10:5  He! Assyrer, Rute meines Zornes! Und der Stock in seiner Hand ist mein Grimm.
Isai LvGluck8 10:5  Ak vai, Asuram! Tas ir Manas dusmības rīkste, un viņa rokā Manas bardzības zizlis.
Isai PorAlmei 10:5  Ai da Assyria! a vara da minha ira: porque a minha indignação é o bordão nas suas mãos.
Isai ChiUn 10:5  亞述是我怒氣的棍,手中拿我惱恨的杖。
Isai SweKarlX 10:5  Ack! ve Assur, den mine vredes ris, och deras hand mine grymhets staf är.
Isai FreKhan 10:5  Malheur à Achour, instrument de ma colère, aux mains de qui mon courroux est un bâton vengeur!
Isai FrePGR 10:5  Malheur à l'Assyrien ! Il est la verge et le bâton de ma colère, et mes vengeances sont entre ses mains.
Isai PorCap 10:5  Ai da Assíria, vara da minha cólera, o bastão das suas mãos é o bastão do meu furor!
Isai JapKougo 10:5  ああ、アッスリヤはわが怒りのつえ、わが憤りのむちだ。
Isai GerTextb 10:5  Wehe über Assur, den Stock meines Zorns und die Rute meines Grimms!
Isai Kapingam 10:5  Dimaadua ga-helekai, “Assyria! Au e-haga-hai-hegau Assyria be nia goloo heebagi e-hagahuaidu digau ala e-hagawelewele ginai au.
Isai SpaPlate 10:5  ¡Ay de Asiria, vara de mi ira! el bastón en su mano es (instrumento de) mi furor.
Isai WLC 10:5  ה֥וֹי אַשּׁ֖וּר שֵׁ֣בֶט אַפִּ֑י וּמַטֶּה־ה֥וּא בְיָדָ֖ם זַעְמִֽי׃
Isai LtKBB 10:5  Vargas Asirijai, mano rūstybės rykštei ir lazdai.
Isai Bela 10:5  О, Асур, жазло гневу Майго! і біч у руцэ ў яго — Маё абурэньне!
Isai GerBoLut 10:5  O wehe Assur, der meines Zorns Rute und ihre Hand meines Grimms Stecken ist!
Isai FinPR92 10:5  Voi Assyriaa, minun vihani ruoskaa! Suuttumukseni sauva on sen kädessä.
Isai SpaRV186 10:5  O! Asur, vara de mi furor, y palo él mismo, mi enojo en la mano de ellos.
Isai NlCanisi 10:5  Wee! Assjoer is de roede van mijn toorn, In zijn hand ligt de stok van mijn woede!
Isai GerNeUe 10:5  Wehe dir Assyrien, du Rute meines Zorns! / Der Stock in deiner Hand, das ist mein Grimm.
Isai UrduGeo 10:5  اسور پر افسوس جو میرے غضب کا آلہ ہے، جس کے ہاتھ میں میرے قہر کی لاٹھی ہے۔
Isai AraNAV 10:5  وَيْلٌ لِلأَشُّورِيِّينَ، قَضِيبِ غَضَبِي، الْحَامِلِينَ فِي أَيْدِيهِمْ عَصَا سَخَطِي.
Isai ChiNCVs 10:5  亚述啊!我怒气的棍子,有祸了。他们手中拿着我忿怒的杖。
Isai ItaRive 10:5  Guai all’Assiria, verga della mia ira! Il bastone che ha in mano, è lo strumento della mia indignazione.
Isai Afr1953 10:5  Wee Assur! die roede van my toorn en 'n stok is hy — in hulle hand is my grimmigheid!
Isai RusSynod 10:5  «О Ассур, жезл гнева Моего! И бич в руке его – Мое негодование!
Isai UrduGeoD 10:5  असूर पर अफ़सोस जो मेरे ग़ज़ब का आला है, जिसके हाथ में मेरे क़हर की लाठी है।
Isai TurNTB 10:5  “Vay haline Asur, öfkemin değneği! Elindeki sopa benim gazabımdır.
Isai DutSVV 10:5  Wee den Assyrier, die de roede Mijns toorns is, en Mijn grimmigheid is een stok in hun hand!
Isai HunKNB 10:5  Jaj Asszíriának, haragom vesszejének! Kezében van bosszúállásom botja.
Isai Maori 10:5  Aue, e te Ahiriana, te rakau o toku riri, te whiu kei tona ringa ko toku aritarita!
Isai HunKar 10:5  Jaj Assiriának, haragom botjának, mert pálcza az ő kezében az én búsulásom!
Isai Viet 10:5  Hỡi A-si-ri, là cái roi của sự thạnh nộ ta! Cái gậy cầm trong tay nó là sự tức giận của ta vậy!
Isai Kekchi 10:5  Li Ka̱cuaˈ quixye: —Eb laj Asiria nequeˈcˈanjelac chicuu joˈ jun li tzˈu̱m re xqˈuebaleb chixtojbal xma̱queb li tenamit li yo̱ injoskˈil saˈ xbe̱n.
Isai Swe1917 10:5  Ve över Assur, min vredes ris, som bär min ogunst såsom en stav i sin hand!
Isai CroSaric 10:5  Jao Asiru, šibi gnjeva mojega, prutu kojim srdžba moja zamahuje!
Isai VieLCCMN 10:5  *Khốn thay Át-sua, ngọn roi Ta dùng trong cơn thịnh nộ, trận lôi đình của Ta là cây gậy trong tay nó.
Isai FreBDM17 10:5  Malheur à Assur, la verge de ma colère ; quoique le bâton qui est en leur main soit mon indignation.
Isai FreLXX 10:5  Malheur aux Assyriens ! la verge de mon courroux, ma colère est dans leurs mains.
Isai Aleppo 10:5  הוי אשור שבט אפי ומטה הוא בידם זעמי
Isai MapM 10:5  ה֥וֹי אַשּׁ֖וּר שֵׁ֣בֶט אַפִּ֑י וּמַטֶּה־ה֥וּא בְיָדָ֖ם זַעְמִֽי׃
Isai HebModer 10:5  הוי אשור שבט אפי ומטה הוא בידם זעמי׃
Isai Kaz 10:5  Жаратқан Ие былай дейді:— Ассур патшалығы қасіретке қалады! Мен оны ызғарлы қаһарыма ұшырағандарды жазалау үшін ғана таяқ, сойыл сияқты пайдаланамын.
Isai FreJND 10:5  Ha ! l’Assyrie, verge de ma colère ! Et le bâton qui est dans leur main, c’est mon indignation !
Isai GerGruen 10:5  Doch wehe dem Assyrer. Meines Zornes Stock! In seiner Hand ist meines Grimmes Rute.
Isai SloKJV 10:5  Oh Asirec, šiba moje jeze in palica v njihovi roki je moje ogorčenje.
Isai Haitian 10:5  Seyè a di: -Madichon pou peyi Lasiri a! Paske, l'ap tankou yon baton nan men m' pou m' pini pèp la. M'ap sèvi avèk pouvwa ki nan men l' lan pou m' fè pèp la wè jan m' ankòlè.
Isai FinBibli 10:5  Voi Assur, joka minun vihani vitsa on; joiden käsissä minun julmuuteni sauva on.
Isai SpaRV 10:5  Oh Assur, vara y bastón de mi furor: en su mano he puesto mi ira.
Isai WelBeibl 10:5  Gwae Asyria, y wialen dw i'n ei defnyddio pan dw i'n ddig. Mae'r ffon sy'n dangos fy mod i wedi gwylltio yn ei llaw hi.
Isai GerMenge 10:5  Wehe dem Assyrer, dem Stecken meines Zorns, (und) dem, in dessen Hand mein Grimm als Stecken war!
Isai GreVamva 10:5  Ουαί εις τον Ασσύριον, την ράβδον του θυμού μου, αν και η εν τη χειρί αυτού μάστιξ ήναι η οργή μου.
Isai UkrOgien 10:5  Біда асирі́йцеві, же́злові гніву Мого, а кий у руках його — це пересе́рдя Моє!
Isai FreCramp 10:5  Malheur à Assur, verge de ma colère ! Le bâton qui est dans sa main est l'instrument de ma fureur ;
Isai SrKDEkav 10:5  Тешко Асиру, шиби гнева мог, ако и јесте палица у руци његовој моја јарост.
Isai PolUGdan 10:5  Ach, Asyryjczyk, rózga mego gniewu; w jego ręku jest kij mojego oburzenia.
Isai FreSegon 10:5  Malheur à l'Assyrien, verge de ma colère! La verge dans sa main, c'est l'instrument de ma fureur.
Isai SpaRV190 10:5  Oh Assur, vara y bastón de mi furor: en su mano he puesto mi ira.
Isai HunRUF 10:5  Jaj Asszíriának, haragom botjának, melynek kezében van dühömnek vesszeje!
Isai DaOT1931 10:5  Ve Assur, min Harmes Kæp, min Vrede er Stokken i hans Haand.
Isai TpiKJPB 10:5  ¶ O lain bilong Asiria, yupela i stap bikpela stik bilong kros bilong Mi. Na stik i stap long han bilong ol em i bel nogut bilong Mi.
Isai DaOT1871 10:5  Ve Assur, min Vredes Ris! min Harme er Kæppen i hans Haand.
Isai FreVulgG 10:5  Malheur à Assur ! Il est la verge et le bâton de ma fureur ; mon indignation est dans sa main.
Isai PolGdans 10:5  Biada Assurowi, rózdze gniewu mego! chociaż kij rozgniewania mego jest w ręku jego.
Isai JapBungo 10:5  咄アツスリヤ人 なんぢはわが怒の杖なり その手の笞はわが忿恚なり
Isai GerElb18 10:5  He! Assyrer, Rute meines Zornes! und der Stock in seiner Hand ist mein Grimm.