|
Isai
|
AB
|
10:5 |
Woe to the Assyrians; the rod of My wrath and anger are in their hands.
|
|
Isai
|
ABP
|
10:5 |
Woe to the Assyrians, the rod of my rage, and anger is in their hands.
|
|
Isai
|
ACV
|
10:5 |
Ho, Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!
|
|
Isai
|
AFV2020
|
10:5 |
"Woe to Assyria, the rod of My anger! And the staff in their hand is My fury.
|
|
Isai
|
AKJV
|
10:5 |
O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my indignation.
|
|
Isai
|
ASV
|
10:5 |
Ho Assyrian, the rod of mine anger, the staff in whose hand is mine indignation!
|
|
Isai
|
BBE
|
10:5 |
Ho! Assyrian, the rod of my wrath, the instrument of my punishment!
|
|
Isai
|
CPDV
|
10:5 |
Woe to Assur! He is the rod and the staff of my fury, and my indignation is in their hands.
|
|
Isai
|
DRC
|
10:5 |
Woe to the Assyrian, he is the rod and the staff of my anger, and my indignation is in their hands.
|
|
Isai
|
Darby
|
10:5 |
Ah! the Assyrian! the rod of mine anger! and the staff in their hand is mine indignation.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
10:5 |
O Asshur, the rodde of my wrath: and the staffe in their hands is mine indignation.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
10:5 |
"How horrible it will be for Assyria! It is the rod of my anger. My fury is the staff in the Assyrians' hands.
|
|
Isai
|
JPS
|
10:5 |
O Asshur, the rod of Mine anger, in whose hand as a staff is Mine indignation!
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
10:5 |
O Assyrian, rod and staff of my anger, in thy hand have I placed my indignation.
|
|
Isai
|
KJV
|
10:5 |
O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
|
|
Isai
|
KJVA
|
10:5 |
O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
10:5 |
¶ O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
|
|
Isai
|
LEB
|
10:5 |
Ah! Assyria, the rod of my anger, and a staff is in their hand: my wrath!
|
|
Isai
|
LITV
|
10:5 |
Woe to Assyria, the rod of My anger! And My fury is the staff in their hand.
|
|
Isai
|
MKJV
|
10:5 |
Woe to Assyria, the rod of My anger! And the staff in their hand is My fury.
|
|
Isai
|
NETfree
|
10:5 |
Assyria, the club I use to vent my anger, is as good as dead, a cudgel with which I angrily punish.
|
|
Isai
|
NETtext
|
10:5 |
Assyria, the club I use to vent my anger, is as good as dead, a cudgel with which I angrily punish.
|
|
Isai
|
NHEB
|
10:5 |
Alas Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
10:5 |
Alas Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!
|
|
Isai
|
NHEBME
|
10:5 |
Alas Assyrian, the rod of my anger, the staff in whose hand is my indignation!
|
|
Isai
|
Noyes
|
10:5 |
Woe to the Assyrian, the rod of mine anger, The staff in whose hands is the instrument of my indignation!
|
|
Isai
|
RLT
|
10:5 |
O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
10:5 |
O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
|
|
Isai
|
RWebster
|
10:5 |
O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my indignation.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
10:5 |
Alas! for Assyria, the rod of mine anger,—Yea, the very staff in their hand, is, my displeasure:
|
|
Isai
|
UKJV
|
10:5 |
O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
|
|
Isai
|
Webster
|
10:5 |
O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my indignation.
|
|
Isai
|
YLT
|
10:5 |
Woe to Asshur, a rod of Mine anger, And a staff in their hand is Mine indignation.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
10:5 |
ουαί Ασσυρίοις η ράβδος του θυμού μου και οργή εστιν εν ταις χερσίν αυτών
|
|
Isai
|
Afr1953
|
10:5 |
Wee Assur! die roede van my toorn en 'n stok is hy — in hulle hand is my grimmigheid!
|
|
Isai
|
Alb
|
10:5 |
Mjerë Asiria, shufra e zemërimit tim, në duart e së cilës ndodhet shkopi i indinjatës sime!
|
|
Isai
|
Aleppo
|
10:5 |
הוי אשור שבט אפי ומטה הוא בידם זעמי
|
|
Isai
|
AraNAV
|
10:5 |
وَيْلٌ لِلأَشُّورِيِّينَ، قَضِيبِ غَضَبِي، الْحَامِلِينَ فِي أَيْدِيهِمْ عَصَا سَخَطِي.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
10:5 |
«وَيْلٌ لِأَشُّورَ قَضِيبِ غَضَبِي، وَٱلْعَصَا فِي يَدِهِمْ هِيَ سَخَطِي.
|
|
Isai
|
Azeri
|
10:5 |
"واي، آشورون حالينا، او منئم قضب عصام، اونلارين اَلئندهکي دَيَنَک ده منئم قِيضئمدئر!
|
|
Isai
|
Bela
|
10:5 |
О, Асур, жазло гневу Майго! і біч у руцэ ў яго — Маё абурэньне!
|
|
Isai
|
BulVeren
|
10:5 |
Горко на асириеца, жезъла на яростта Ми, тоягата в ръката му е Моят гняв!
|
|
Isai
|
BurJudso
|
10:5 |
အာရှုရိလူသည် အမင်္ဂလာရှိ၏။ ငါ့အမျက်၏ လှံတံဖြစ်၏။ သူကိုင်သောတောင်ဝေးသည် ငါဒဏ်ပေး စရာဘို့ ဖြစ်၏။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
10:5 |
Горе Ассирием, жезл ярости Моея и гнев есть в руку их.
|
|
Isai
|
CebPinad
|
10:5 |
Ho Asiriahanon, ang baras sa akong kasuko, ang sungkod nga sa kang kansang kamot anaa ang akong kaligutgut!
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
10:5 |
亚述啊!我怒气的棍子,有祸了。他们手中拿着我忿怒的杖。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
10:5 |
禍哉,亞述!我義怒的木棒,我震怒的棍杖!
|
|
Isai
|
ChiUn
|
10:5 |
亞述是我怒氣的棍,手中拿我惱恨的杖。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
10:5 |
亞述爲我震怒之梃、其手所持、乃我忿恚之杖、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
10:5 |
亚述是我怒气的棍,手中拿我恼恨的杖。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
10:5 |
ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲛⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ ⲉⲣⲉⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲛⲧⲁⲟⲣⲅⲏ ⲙⲛ ⲡⲁϭⲱⲛⲧ ϩⲛ ⲛⲉⲩϭⲓϫ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
10:5 |
Jao Asiru, šibi gnjeva mojega, prutu kojim srdžba moja zamahuje!
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
10:5 |
Ve Assur, min Vredes Ris! min Harme er Kæppen i hans Haand.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
10:5 |
Ve Assur, min Harmes Kæp, min Vrede er Stokken i hans Haand.
|
|
Isai
|
Dari
|
10:5 |
خداوند می فرماید: «از آشور مانند چوبِ سرزنش برای مجازات آنهائی که بالای شان قهر هستم، کار می گیرم.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
10:5 |
Wee den Assyrier, die de roede Mijns toorns is, en Mijn grimmigheid is een stok in hun hand!
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
10:5 |
Wee den Assyriër, die de roede Mijns toorns is, en Mijn grimmigheid is een stok in hun hand!
|
|
Isai
|
Esperant
|
10:5 |
Ve al la Asiriano, la vergo de Mia kolero! la bastono en iliaj manoj estas Mia indigno.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
10:5 |
وای بر آشور که عصای غضب من است. وعصایی که در دست ایشان است خشم من میباشد.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
10:5 |
خداوند گفت: «امّا آشور! من آشور را مانند چماقی برای مجازات کسانیکه از آنها خشمگین هستم به کار خواهم برد.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
10:5 |
Voi Assur, joka minun vihani vitsa on; joiden käsissä minun julmuuteni sauva on.
|
|
Isai
|
FinPR
|
10:5 |
Voi Assuria, joka on minun vihani vitsa ja jolla on kädessään minun suuttumukseni sauva!
|
|
Isai
|
FinPR92
|
10:5 |
Voi Assyriaa, minun vihani ruoskaa! Suuttumukseni sauva on sen kädessä.
|
|
Isai
|
FinRK
|
10:5 |
Voi Assuria, vihani vitsaa! Voi häntä, jolla on kädessään minun suuttumukseni sauva!
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
10:5 |
Voi Assuria, joka on vihani vitsa ja jolla on kädessään vihastumiseni sauva!
|
|
Isai
|
FreBBB
|
10:5 |
Malheur à Assur, verge de ma colère ! Le bâton qui est dans sa main est l'instrument de ma vengeance.
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
10:5 |
Malheur à Assur, la verge de ma colère ; quoique le bâton qui est en leur main soit mon indignation.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
10:5 |
Malheur à Assur, verge de ma colère ! Le bâton qui est dans sa main est l'instrument de ma fureur ;
|
|
Isai
|
FreJND
|
10:5 |
Ha ! l’Assyrie, verge de ma colère ! Et le bâton qui est dans leur main, c’est mon indignation !
|
|
Isai
|
FreKhan
|
10:5 |
Malheur à Achour, instrument de ma colère, aux mains de qui mon courroux est un bâton vengeur!
|
|
Isai
|
FreLXX
|
10:5 |
Malheur aux Assyriens ! la verge de mon courroux, ma colère est dans leurs mains.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
10:5 |
Malheur à l'Assyrien ! Il est la verge et le bâton de ma colère, et mes vengeances sont entre ses mains.
|
|
Isai
|
FreSegon
|
10:5 |
Malheur à l'Assyrien, verge de ma colère! La verge dans sa main, c'est l'instrument de ma fureur.
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
10:5 |
Malheur à Assur ! Il est la verge et le bâton de ma fureur ; mon indignation est dans sa main.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
10:5 |
O wehe Assur, der meines Zorns Rute und ihre Hand meines Grimms Stecken ist!
|
|
Isai
|
GerElb18
|
10:5 |
He! Assyrer, Rute meines Zornes! und der Stock in seiner Hand ist mein Grimm.
|
|
Isai
|
GerElb19
|
10:5 |
He! Assyrer, Rute meines Zornes! Und der Stock in seiner Hand ist mein Grimm.
|
|
Isai
|
GerGruen
|
10:5 |
Doch wehe dem Assyrer. Meines Zornes Stock! In seiner Hand ist meines Grimmes Rute.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
10:5 |
Wehe dem Assyrer, dem Stecken meines Zorns, (und) dem, in dessen Hand mein Grimm als Stecken war!
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
10:5 |
Wehe dir Assyrien, du Rute meines Zorns! / Der Stock in deiner Hand, das ist mein Grimm.
|
|
Isai
|
GerSch
|
10:5 |
Wehe Assur, der Rute meines Zorns, der in seiner Hand den Stecken meines Grimms trägt!
|
|
Isai
|
GerTafel
|
10:5 |
Wehe, Aschur, die Rute Meines Zorns, und er ist der Stab Meines Unwillens in ihrer Hand.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
10:5 |
Wehe über Assur, den Stock meines Zorns und die Rute meines Grimms!
|
|
Isai
|
GerZurch
|
10:5 |
WEHE dem Assyrer, dem Stecken meines Zorns und der Rute meines Grimms! (a) Jes 36
|
|
Isai
|
GreVamva
|
10:5 |
Ουαί εις τον Ασσύριον, την ράβδον του θυμού μου, αν και η εν τη χειρί αυτού μάστιξ ήναι η οργή μου.
|
|
Isai
|
Haitian
|
10:5 |
Seyè a di: -Madichon pou peyi Lasiri a! Paske, l'ap tankou yon baton nan men m' pou m' pini pèp la. M'ap sèvi avèk pouvwa ki nan men l' lan pou m' fè pèp la wè jan m' ankòlè.
|
|
Isai
|
HebModer
|
10:5 |
הוי אשור שבט אפי ומטה הוא בידם זעמי׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
10:5 |
Oh Assúr, haragomnak vesszeje, fölindulásom bot az ő kezükben.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
10:5 |
Jaj Asszíriának, haragom vesszejének! Kezében van bosszúállásom botja.
|
|
Isai
|
HunKar
|
10:5 |
Jaj Assiriának, haragom botjának, mert pálcza az ő kezében az én búsulásom!
|
|
Isai
|
HunRUF
|
10:5 |
Jaj Asszíriának, haragom botjának, melynek kezében van dühömnek vesszeje!
|
|
Isai
|
HunUj
|
10:5 |
Jaj Asszíriának, haragom botjának, melynek kezében van dühömnek vesszeje!
|
|
Isai
|
ItaDio
|
10:5 |
GUAI ad Assur, verga della mia ira, il cui bastone, che hanno in mano, è la mia indegnazione!
|
|
Isai
|
ItaRive
|
10:5 |
Guai all’Assiria, verga della mia ira! Il bastone che ha in mano, è lo strumento della mia indignazione.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
10:5 |
咄アツスリヤ人 なんぢはわが怒の杖なり その手の笞はわが忿恚なり
|
|
Isai
|
JapKougo
|
10:5 |
ああ、アッスリヤはわが怒りのつえ、わが憤りのむちだ。
|
|
Isai
|
KLV
|
10:5 |
Alas Assyrian, the DevwI' naQ vo' wIj QeH, the naQ Daq 'Iv ghop ghaH wIj indignation!
|
|
Isai
|
Kapingam
|
10:5 |
Dimaadua ga-helekai, “Assyria! Au e-haga-hai-hegau Assyria be nia goloo heebagi e-hagahuaidu digau ala e-hagawelewele ginai au.
|
|
Isai
|
Kaz
|
10:5 |
Жаратқан Ие былай дейді:— Ассур патшалығы қасіретке қалады! Мен оны ызғарлы қаһарыма ұшырағандарды жазалау үшін ғана таяқ, сойыл сияқты пайдаланамын.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
10:5 |
Li Ka̱cuaˈ quixye: —Eb laj Asiria nequeˈcˈanjelac chicuu joˈ jun li tzˈu̱m re xqˈuebaleb chixtojbal xma̱queb li tenamit li yo̱ injoskˈil saˈ xbe̱n.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
10:5 |
¶오 내 분노의 막대기 아시리아 사람이여, 그들의 손에 있는 지팡이는 내 격노니라.
|
|
Isai
|
KorRV
|
10:5 |
화 있을진저 앗수르 사람이여 그는 나의 진노의 막대기요 그 손의 몽둥이는 나의 분한이라
|
|
Isai
|
LXX
|
10:5 |
οὐαὶ Ἀσσυρίοις ἡ ῥάβδος τοῦ θυμοῦ μου καὶ ὀργῆς ἐστιν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν
|
|
Isai
|
LinVB
|
10:5 |
Mawa na Asur, fimbo ya nkanda ya ngai, lingenda lya nkele o maboko ma ngai.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
10:5 |
Vargas Asirijai, mano rūstybės rykštei ir lazdai.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
10:5 |
Ak vai, Asuram! Tas ir Manas dusmības rīkste, un viņa rokā Manas bardzības zizlis.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
10:5 |
എന്റെ കോപത്തിന്റെ കോലായ അശ്ശൂരിന്നു അയ്യോ കഷ്ടം! അവരുടെ കയ്യിലെ വടി എന്റെ ക്രോധം ആകുന്നു.
|
|
Isai
|
Maori
|
10:5 |
Aue, e te Ahiriana, te rakau o toku riri, te whiu kei tona ringa ko toku aritarita!
|
|
Isai
|
MapM
|
10:5 |
ה֥וֹי אַשּׁ֖וּר שֵׁ֣בֶט אַפִּ֑י וּמַטֶּה־ה֥וּא בְיָדָ֖ם זַעְמִֽי׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
10:5 |
Endrey! ry Asyria, tsorakazon’ ny fahatezerako ô, Eny, tehina eny an-tànany ny fahavinirako!
|
|
Isai
|
Ndebele
|
10:5 |
Maye kumAsiriya, intonga yentukuthelo yami, lolaka lwami luyinduku esandleni sabo!
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
10:5 |
Wee! Assjoer is de roede van mijn toorn, In zijn hand ligt de stok van mijn woede!
|
|
Isai
|
NorSMB
|
10:5 |
Usæl Assur, mitt vreideris! Min harm er staven i handi hans.
|
|
Isai
|
Norsk
|
10:5 |
Ve Assur, min vredes ris! Min harme er staven i hans hånd.
|
|
Isai
|
Northern
|
10:5 |
«Vay Aşşurun halına, O Mənim qəzəb əsam, Əlindəki dəyənəksə qeyzimdir!
|
|
Isai
|
OSHB
|
10:5 |
ה֥וֹי אַשּׁ֖וּר שֵׁ֣בֶט אַפִּ֑י וּמַטֶּה־ה֥וּא בְיָדָ֖ם זַעְמִֽי׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
10:5 |
KAUN-O ketin mahsanih, “Asiria! I doadoahngki Asiria duwehte padda ehu pwe I en kalokehki irail kan me I engieng pah.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
10:5 |
Biada Assurowi, rózdze gniewu mego! chociaż kij rozgniewania mego jest w ręku jego.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
10:5 |
Ach, Asyryjczyk, rózga mego gniewu; w jego ręku jest kij mojego oburzenia.
|
|
Isai
|
PorAR
|
10:5 |
Ai da Assíria, a vara da minha ira, porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
10:5 |
Ai da Assyria! a vara da minha ira: porque a minha indignação é o bordão nas suas mãos.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
10:5 |
Ai da Assíria, a vara de minha ira; porque minha indignação é pão em suas mãos.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
10:5 |
Ai da Assíria, a vara de minha ira; porque minha indignação é pão em suas mãos.
|
|
Isai
|
PorCap
|
10:5 |
Ai da Assíria, vara da minha cólera, o bastão das suas mãos é o bastão do meu furor!
|
|
Isai
|
RomCor
|
10:5 |
„Vai de asirian – zice Domnul – nuiaua mâniei Mele, care poartă în mână toiagul urgiei Mele!
|
|
Isai
|
RusSynod
|
10:5 |
О, Ассур, жезл гнева Моего! и бич в руке его - Мое негодование!
|
|
Isai
|
RusSynod
|
10:5 |
«О Ассур, жезл гнева Моего! И бич в руке его – Мое негодование!
|
|
Isai
|
SloChras
|
10:5 |
Gorje Asircu, ki je šiba jeze moje in palica v roki njegovi togota moja!
|
|
Isai
|
SloKJV
|
10:5 |
Oh Asirec, šiba moje jeze in palica v njihovi roki je moje ogorčenje.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
10:5 |
Hoog waxaa leh ka reer Ashuur oo ah ushii cadhadayda iyo hangoolka dhirifkaygu gacanta ugu jiro.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
10:5 |
¡Ay de Asiria, vara de mi ira! el bastón en su mano es (instrumento de) mi furor.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
10:5 |
Oh Assur, vara y bastón de mi furor: en su mano he puesto mi ira.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
10:5 |
O! Asur, vara de mi furor, y palo él mismo, mi enojo en la mano de ellos.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
10:5 |
Oh Assur, vara y bastón de mi furor: en su mano he puesto mi ira.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
10:5 |
Тешко Асиру, шиби гнева мог, ако и јесте палица у руци његовој моја јарост.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
10:5 |
Тешко Асиру, шиби гњева мојега, ако и јест палица у руци његовој моја јарост.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
10:5 |
Ve över Assur, min vredes ris, som bär min ogunst såsom en stav i sin hand!
|
|
Isai
|
SweFolk
|
10:5 |
Ve över Assur, min vredes ris! Staven i hans hand är min harm.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
10:5 |
Ack! ve Assur, den mine vredes ris, och deras hand mine grymhets staf är.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
10:5 |
Hoy, taga Asiria, na pamalo ng aking galit, siyang tungkod na kasangkapan ng aking pag-iinit.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
10:5 |
โอ ชาวอัสซีเรียเอ๋ย ผู้เป็นตะบองแห่งความกริ้วของเรา และไม้พลองในมือของเขาคือความเกรี้ยวกราดของเรา
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
10:5 |
¶ O lain bilong Asiria, yupela i stap bikpela stik bilong kros bilong Mi. Na stik i stap long han bilong ol em i bel nogut bilong Mi.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
10:5 |
“Vay haline Asur, öfkemin değneği! Elindeki sopa benim gazabımdır.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
10:5 |
Біда асирі́йцеві, же́злові гніву Мого, а кий у руках його — це пересе́рдя Моє!
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
10:5 |
اسور پر افسوس جو میرے غضب کا آلہ ہے، جس کے ہاتھ میں میرے قہر کی لاٹھی ہے۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
10:5 |
असूर पर अफ़सोस जो मेरे ग़ज़ब का आला है, जिसके हाथ में मेरे क़हर की लाठी है।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
10:5 |
Asūr par afsos jo mere ġhazab kā ālā hai, jis ke hāth meṅ mere qahr kī lāṭhī hai.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
10:5 |
*Khốn thay Át-sua, ngọn roi Ta dùng trong cơn thịnh nộ, trận lôi đình của Ta là cây gậy trong tay nó.
|
|
Isai
|
Viet
|
10:5 |
Hỡi A-si-ri, là cái roi của sự thạnh nộ ta! Cái gậy cầm trong tay nó là sự tức giận của ta vậy!
|
|
Isai
|
VietNVB
|
10:5 |
Hỡi A-si-ri, là cái roi của cơn giận Ta,Cây gậy trong tay chúng nó là cơn tức của Ta.
|
|
Isai
|
WLC
|
10:5 |
ה֥וֹי אַשּׁ֖וּר שֵׁ֣בֶט אַפִּ֑י וּמַטֶּה־ה֥וּא בְיָדָ֖ם זַעְמִֽי׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
10:5 |
Gwae Asyria, y wialen dw i'n ei defnyddio pan dw i'n ddig. Mae'r ffon sy'n dangos fy mod i wedi gwylltio yn ei llaw hi.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
10:5 |
Wo to Assur, he is the yerde and staf of my strong veniaunce; myn indignacioun is in the hond of them.
|