Isai
|
PorBLivr
|
12:5 |
Cantai ao SENHOR, porque ele fez coisas grandiosas; que isto seja conhecido em toda a terra.
|
Isai
|
Mg1865
|
12:5 |
Mankalazà an’ i Jehovah, fa asa lehibe no nataony; Ary aoka ho fantatra any amin’ ny tany rehetra izany.
|
Isai
|
FinPR
|
12:5 |
Veisatkaa ylistystä Herralle, sillä jaloja töitä hän on tehnyt; tulkoot ne tunnetuiksi kaikessa maassa.
|
Isai
|
FinRK
|
12:5 |
Laulakaa ylistystä Herralle, sillä hän on tehnyt jaloja tekoja; tulkoot ne tunnetuiksi kaikessa maassa.
|
Isai
|
ChiSB
|
12:5 |
請歌頌上主,因為他行了顯赫的事,這事應該遍傳天下。
|
Isai
|
CopSahBi
|
12:5 |
ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲉⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲩϫⲟⲥⲉ ϫⲱ ⲛⲛⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ
|
Isai
|
ChiUns
|
12:5 |
你们要向耶和华唱歌,因他所行的甚是美好;但愿这事普传天下。
|
Isai
|
BulVeren
|
12:5 |
Пейте псалми на ГОСПОДА, защото извърши велики дела – нека бъде познато това по цялата земя.
|
Isai
|
AraSVD
|
12:5 |
رَنِّمُوا لِلرَّبِّ لِأَنَّهُ قَدْ صَنَعَ مُفْتَخَرًا. لِيَكُنْ هَذَا مَعْرُوفًا فِي كُلِّ ٱلْأَرْضِ.
|
Isai
|
Esperant
|
12:5 |
Kantu al la Eternulo, ĉar majestaĵon Li faris; tio estu sciata sur la tuta tero.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
12:5 |
จงร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ทรงกระทำกิจอันดีเลิศ ให้เรื่องนี้รู้กันทั่วไปในแผ่นดินโลก
|
Isai
|
OSHB
|
12:5 |
זַמְּר֣וּ יְהוָ֔ה כִּ֥י גֵא֖וּת עָשָׂ֑ה מידעת זֹ֖את בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃
|
Isai
|
BurJudso
|
12:5 |
ထာဝရဘုရားကို ထောမနာသီချင်းဆိုကြလော့။ ထူးဆန်းသောအမှုကို ပြုတော်မူပြီ။ အမှုတော်သည် မြေတပြင်လုံး၌ ထင်ရှားပါစေ။
|
Isai
|
FarTPV
|
12:5 |
برای کارهای بزرگ خداوند سرودی تازه بسرایید، به تمام مردم دنیا این خبر را برسانید،
|
Isai
|
UrduGeoR
|
12:5 |
Rab kī tamjīd kā gīt gāo, kyoṅki us ne zabardast kām kiyā hai, aur is kā ilm pūrī duniyā tak pahuṅche.
|
Isai
|
SweFolk
|
12:5 |
Lovsjung Herren, för han har gjort härliga ting. Låt det bli känt över hela jorden.
|
Isai
|
GerSch
|
12:5 |
Singet dem HERRN; denn er hat Großes getan; solches werde in allen Landen bekannt!
|
Isai
|
TagAngBi
|
12:5 |
Magsiawit kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y gumawa ng mga marilag na bagay: ipaalam ito sa buong lupa.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
12:5 |
Veisatkaa ylistystä Herralle, sillä valtavia tekoja hän on tehnyt. Tulkoot ne tunnetuiksi kaikessa maassa.
|
Isai
|
Dari
|
12:5 |
سرود حمد خداوند را بسرائید، زیرا کارهای باشکوهی انجام داده است. بگذارید تمام مردم روی زمین بدانند.
|
Isai
|
SomKQA
|
12:5 |
Rabbiga u gabya, waayo, waxyaalo waaweyn ayuu sameeyey, dunida oo dhanna taas ogeysiiya.
|
Isai
|
NorSMB
|
12:5 |
Syng lov for Herren, for storverk hev han gjort! Lat heile verdi få vita det!
|
Isai
|
Alb
|
12:5 |
Këndojini lavde Zotit, sepse ka bërë gjëra të madhërishme; kjo të dihet mbi gjithë tokën.
|
Isai
|
KorHKJV
|
12:5 |
주께서 뛰어난 일들을 행하셨으므로 그분께 노래하라. 이것이 온 땅에 알려졌느니라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
12:5 |
Појте Господу, јер учини велике ствари, нека се зна по свој земљи.
|
Isai
|
Wycliffe
|
12:5 |
Synge ye to the Lord, for he hath do worschipfuli; telle ye this in al erthe.
|
Isai
|
Mal1910
|
12:5 |
യഹോവെക്കു കീൎത്തനം ചെയ്വിൻ; അവൻ ശ്രേഷ്ഠമായതു ചെയ്തിരിക്കുന്നു; ഇതു ഭൂമിയിൽ എല്ലാടവും പ്രസിദ്ധമായ്വരട്ടെ.
|
Isai
|
KorRV
|
12:5 |
여호와를 찬송할 것은 극히 아름다운 일을 하셨음이니 온 세계에 알게 할지어다
|
Isai
|
Azeri
|
12:5 |
ربّی ترنّومله پرستئش ادئن، چونکي او، مؤحتشم ائشلر گؤروب، قوي بوتون دونيا بونو بئلسئن!
|
Isai
|
KLV
|
12:5 |
bom Daq joH'a', vaD ghaH ghajtaH ta'pu' excellent Dochmey! chaw' vam taH Sovta' Daq Hoch the tera'!
|
Isai
|
ItaDio
|
12:5 |
Salmeggiate il Signore; perciocchè egli ha fatte cose eccelse; questo è conosciuto per tutta la terra.
|
Isai
|
RusSynod
|
12:5 |
пойте Господу, ибо Он соделал великое, - да знают это по всей земле.
|
Isai
|
CSlEliza
|
12:5 |
Хвалите имя Господне, яко высокая сотвори: возвестите сия по всей земли.
|
Isai
|
ABPGRK
|
12:5 |
υμνήσατε το όνομα κυρίου ότι υψηλά εποίησεν αναγγείλατε ταύτα εν πάση τη γη
|
Isai
|
FreBBB
|
12:5 |
Chantez l'Eternel, car il a fait des choses magnifiques ; cela est connu de toute la terre !
|
Isai
|
LinVB
|
12:5 |
Boyembela Yawe, mpo asali mambi manene, o nse mobimba bayeba yango.
|
Isai
|
HunIMIT
|
12:5 |
Zengjetek az Örökkévalónak, mert fenségeset cselekedett; tudtára van ez az egész földnek.
|
Isai
|
ChiUnL
|
12:5 |
歌頌耶和華、因其所爲烜赫、宜播揚於寰區、
|
Isai
|
VietNVB
|
12:5 |
Hãy ca ngợi CHÚA vì Ngài đã hành động một cách vinh quang.Hãy công bố điều này cho cả trái đất.
|
Isai
|
LXX
|
12:5 |
ὑμνήσατε τὸ ὄνομα κυρίου ὅτι ὑψηλὰ ἐποίησεν ἀναγγείλατε ταῦτα ἐν πάσῃ τῇ γῇ
|
Isai
|
CebPinad
|
12:5 |
Manag-awit kamo kang Jehova; kay siya nakabuhat ug mga butang maayo uyamut: isangyaw kini sa tibook nga yuta.
|
Isai
|
RomCor
|
12:5 |
Cântaţi Domnului, căci a făcut lucruri strălucite: să fie cunoscute în tot pământul!”
|
Isai
|
Pohnpeia
|
12:5 |
Kumwail kouliong KAUN-O pwehki wiepen nin lime lapalap akan. Sampah pwon en rong rohng pwukat.
|
Isai
|
HunUj
|
12:5 |
Énekeljétek, hogy milyen fenséges tetteket vitt véghez az Úr, tudja meg ezt az egész föld!
|
Isai
|
GerZurch
|
12:5 |
Lobsinget dem Herrn; denn Grosses hat er getan, kund sei das in aller Welt!
|
Isai
|
GerTafel
|
12:5 |
Singt Psalmen dem Jehovah; denn Hohes hat Er getan. Kund ist es auf der ganzen Erde!
|
Isai
|
PorAR
|
12:5 |
Cantai ao Senhor; porque fez coisas grandiosas; saiba-se isso em toda a terra.
|
Isai
|
DutSVVA
|
12:5 |
Psalmzingt den Heere, want Hij heeft heerlijke dingen gedaan; zulks zij bekend op den gansen aardbodem.
|
Isai
|
FarOPV
|
12:5 |
برای خداوند بسرایید زیراکارهای عظیم کرده است و این در تمامی زمین معروف است.
|
Isai
|
Ndebele
|
12:5 |
Hlabelelani eNkosini ngoba yenzile izinto ezinhle kakhulu; lokhu kakwaziwe emhlabeni wonke.
|
Isai
|
PorBLivr
|
12:5 |
Cantai ao SENHOR, porque ele fez coisas grandiosas; que isto seja conhecido em toda a terra.
|
Isai
|
Norsk
|
12:5 |
Syng Herrens pris, for herlige ting har han gjort! La dette bli kunngjort over hele jorden!
|
Isai
|
SloChras
|
12:5 |
Psalme pojte Gospodu, kajti prekrasno je storil; razvedi se to po vsej zemlji!
|
Isai
|
Northern
|
12:5 |
Rəbbi tərənnüm edin, Çünki O, möhtəşəm işlər gördü, Qoy bütün dünya bunu bilsin!
|
Isai
|
GerElb19
|
12:5 |
Besinget Jehova, denn Herrliches hat er getan; solches werde kund auf der ganzen Erde!
|
Isai
|
LvGluck8
|
12:5 |
Dziedājiet Tam Kungam, jo Viņš ir darījis augsti teicamas lietas, lai tas tiek zināms pa visām zemēm.
|
Isai
|
PorAlmei
|
12:5 |
Psalmodiae ao Senhor, porque fez coisas grandiosas: saiba-se isto em toda a terra.
|
Isai
|
ChiUn
|
12:5 |
你們要向耶和華唱歌,因他所行的甚是美好;但願這事普傳天下。
|
Isai
|
SweKarlX
|
12:5 |
Lofsjunger Herranom; ty han hafver härliga bevist sig; detta vare kunnigt i all land.
|
Isai
|
FreKhan
|
12:5 |
Chantez l’Eternel, il a fait des choses glorieuses; qu’elles soient divulguées par toute la terre!
|
Isai
|
FrePGR
|
12:5 |
Célébrez l'Éternel, car Il a fait des choses magnifiques ; qu'elles soient connues par toute la terre !
|
Isai
|
PorCap
|
12:5 |
Cantai ao Senhor porque Ele fez maravilhas; anunciai-as em toda a terra.
|
Isai
|
JapKougo
|
12:5 |
主をほめうたえ。主はそのみわざを、みごとになし遂げられたから。これを全地に宣べ伝えよ。
|
Isai
|
GerTextb
|
12:5 |
Singt Jahwe! denn er hat Hohes vollführt; das werde überall auf Erden kund!
|
Isai
|
SpaPlate
|
12:5 |
Cantad a Yahvé, porque ha hecho cosas gloriosas; que lo sepa la tierra entera.
|
Isai
|
Kapingam
|
12:5 |
Daahili ang-gi Dimaadua i ana mee humalia huogodoo ala ne-hai. Henuailala hagatau gi-hagalongo gi-nia longo.
|
Isai
|
WLC
|
12:5 |
זַמְּר֣וּ יְהוָ֔ה כִּ֥י גֵא֖וּת עָשָׂ֑ה מידעת מוּדַ֥עַת זֹ֖את בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃
|
Isai
|
LtKBB
|
12:5 |
Giedokite Viešpačiui, nes Jis padarė didingų darbų; tebūna tai žinoma visoje žemėje.
|
Isai
|
Bela
|
12:5 |
сьпявайце Госпаду, бо Ён учыніў вялікае, — хай ведаюць гэта на ўсёй зямлі.
|
Isai
|
GerBoLut
|
12:5 |
Lobsinget dem HERRN, denn er hat sich herrlich beweiset; solches sei kund in alien Landen.
|
Isai
|
FinPR92
|
12:5 |
Laulakaa ylistystä Herralle, valtaisat ovat hänen tekonsa! Levitköön tieto niistä yli maanpiirin.
|
Isai
|
SpaRV186
|
12:5 |
Cantád salmos a Jehová, porque ha hecho cosas magníficas: sea sabido esto por toda la tierra.
|
Isai
|
NlCanisi
|
12:5 |
Zingt Jahweh lof om de wonderen, die Hij deed, En laat de hele aarde ze kennen!
|
Isai
|
GerNeUe
|
12:5 |
Singt und spielt zur Ehre Jahwes, / denn er hat Gewaltiges getan! / Erfahren möge es die ganze Welt!
|
Isai
|
UrduGeo
|
12:5 |
رب کی تمجید کا گیت گاؤ، کیونکہ اُس نے زبردست کام کیا ہے، اور اِس کا علم پوری دنیا تک پہنچے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
12:5 |
اشْدُوا لِلرَّبِّ لأَنَّهُ قَدْ صَنَعَ عَظَائِمَ. لِيُعْلَنْ ذَلِكَ فِي الأَرْضِ كُلِّهَا
|
Isai
|
ChiNCVs
|
12:5 |
你们要唱歌赞美耶和华,因为他作了极美的事;愿这事传遍全地。
|
Isai
|
ItaRive
|
12:5 |
Salmeggiate all’Eterno, perché ha fatte cose magnifiche; siano esse note a tutta la terra!
|
Isai
|
Afr1953
|
12:5 |
Psalmsing tot eer van die HERE, want Hy het heerlike dinge gedoen; laat dit bekend wees op die hele aarde.
|
Isai
|
RusSynod
|
12:5 |
пойте Господу, ибо Он сотворил великое, – да знают это по всей земле».
|
Isai
|
UrduGeoD
|
12:5 |
रब की तमजीद का गीत गाओ, क्योंकि उसने ज़बरदस्त काम किया है, और इसका इल्म पूरी दुनिया तक पहुँचे।
|
Isai
|
TurNTB
|
12:5 |
RAB'be ezgiler söyleyin, Çünkü görkemli işler yaptı. Bütün dünya bilsin bunu.
|
Isai
|
DutSVV
|
12:5 |
Psalmzingt den HEERE, want Hij heeft heerlijk dingen gedaan; zulks zij bekend op den gansen aardbodem.
|
Isai
|
HunKNB
|
12:5 |
Énekkel dicsérjétek az Urat, mert fönséges dolgot művelt, legyen ismert ez az egész földön!
|
Isai
|
Maori
|
12:5 |
Waiata ki a Ihowa, he nui noa atu hoki ana mahi: meinga kia mohiotia tenei puta noa i te ao.
|
Isai
|
HunKar
|
12:5 |
Mondjatok éneket az Úrnak, mert nagy dolgot cselekedett; adjátok tudtára ezt az egész földnek!
|
Isai
|
Viet
|
12:5 |
Hãy ca tụng Ðức Giê-hô-va, vì Ngài đã làm những công việc rực rỡ: nên phô cho thế gian đều biết!
|
Isai
|
Kekchi
|
12:5 |
Bichahomak xlokˈal li Ka̱cuaˈ xban li sachba chˈo̱lej li nalajxba̱nu. Chi-abi̱k resil li cˈaˈru nalajxba̱nu saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ.
|
Isai
|
Swe1917
|
12:5 |
Lovsjungen HERREN, ty han har gjort härliga ting; detta vare kunnigt över hela jorden.
|
Isai
|
CroSaric
|
12:5 |
Pjevajte Jahvi, jer stvori divote, neka je to znano po svoj zemlji!
|
Isai
|
VieLCCMN
|
12:5 |
Đàn ca lên mừng ĐỨC CHÚA, vì Người đã thực hiện bao kỳ công ; điều đó, phải cho toàn cõi đất được tường.
|
Isai
|
FreBDM17
|
12:5 |
Psalmodiez à l’Eternel, car il a fait des choses magnifiques ; cela est connu dans toute la terre.
|
Isai
|
FreLXX
|
12:5 |
Chantez le nom du Seigneur ; car il a fait de grandes choses ; publiez-les par toute la terre.
|
Isai
|
Aleppo
|
12:5 |
זמרו יהוה כי גאות עשה מידעת (מודעת) זאת בכל הארץ
|
Isai
|
MapM
|
12:5 |
זַמְּר֣וּ יְהֹוָ֔ה כִּ֥י גֵא֖וּת עָשָׂ֑ה מידעת מוּדַ֥עַת זֹ֖את בְּכׇל־הָאָֽרֶץ׃
|
Isai
|
HebModer
|
12:5 |
זמרו יהוה כי גאות עשה מידעת זאת בכל הארץ׃
|
Isai
|
Kaz
|
12:5 |
Жаратқан Иеге арнап ән шырқаңдар,Ол ұлы кереметтерді істеді,Осыны білсін жер жүзінің бәрі!
|
Isai
|
FreJND
|
12:5 |
Chantez l’Éternel, car il a fait des choses magnifiques. Cela est connu dans toute la terre.
|
Isai
|
GerGruen
|
12:5 |
Lobsingt dem Herrn! Denn große Dinge hat er ausgeführt!. Dies werde aller Welt bekannt!
|
Isai
|
SloKJV
|
12:5 |
Prepevajmo Gospodu, kajti storil je odlične stvari. To je znano po vsej zemlji.
|
Isai
|
Haitian
|
12:5 |
Chante pou Seyè a, paske li fè gwo mèvèy. Fè tout moun sou latè konn sa!
|
Isai
|
FinBibli
|
12:5 |
Veisatkaat kiitosta Herralle, sillä hän on voimallisesti itsensä asettanut; se olkoon tiettävä kaikessa maassa.
|
Isai
|
SpaRV
|
12:5 |
Cantad salmos á Jehová; porque ha hecho cosas magníficas: sea sabido esto por toda la tierra.
|
Isai
|
WelBeibl
|
12:5 |
Canwch salmau i'r ARGLWYDD, am iddo wneud peth mawr! Gwnewch yn siŵr fod y byd i gyd yn gwybod am y peth!
|
Isai
|
GerMenge
|
12:5 |
Lobsinget dem HERRN, denn Herrliches hat er vollbracht: das muß auf der ganzen Erde kund werden!
|
Isai
|
GreVamva
|
12:5 |
Ψάλλετε εις τον Κύριον· διότι έκαμεν υψηλά· γνωστόν είναι εις πάσαν την γην.
|
Isai
|
UkrOgien
|
12:5 |
Співайте для Господа, Він бо вели́чне вчинив, і хай це́ буде зна́не по ці́лій землі!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
12:5 |
Појте Господу, јер учини велике ствари, нека се зна по свој земљи.
|
Isai
|
FreCramp
|
12:5 |
Chantez Yahweh, car il a fait des choses magnifiques ; qu'on le sache dans toute la terre !
|
Isai
|
PolUGdan
|
12:5 |
Śpiewajcie Panu, gdyż uczynił wielkie rzeczy. Niech będzie o tym wiadomo w całej ziemi.
|
Isai
|
FreSegon
|
12:5 |
Célébrez l'Éternel, car il a fait des choses magnifiques: Qu'elles soient connues par toute la terre!
|
Isai
|
SpaRV190
|
12:5 |
Cantad salmos á Jehová; porque ha hecho cosas magníficas: sea sabido esto por toda la tierra.
|
Isai
|
HunRUF
|
12:5 |
Énekeljetek az Úrnak, mert fenséges tetteket vitt véghez, hadd tudja meg ezt az egész föld!
|
Isai
|
DaOT1931
|
12:5 |
Lovsyng HERREN, thi stort har han øvet, lad det blive kendt paa den vide Jord!
|
Isai
|
TpiKJPB
|
12:5 |
Singim ol song i go long BIKPELA. Long wanem Em i bin mekim ol pasin i gutpela tru. Ol i save long dispela long olgeta hap bilong dispela graun.
|
Isai
|
DaOT1871
|
12:5 |
Lovsynger Herren, thi han har gjort herlige Ting; dette er kundgjort paa den ganske Jord.
|
Isai
|
FreVulgG
|
12:5 |
Chantez au Seigneur, car il a fait des choses magnifiques ; annoncez-les dans toute la terre.
|
Isai
|
PolGdans
|
12:5 |
Śpiewajcie Panu, albowiem wielkie rzeczy uczynił; niech to będzie wiadomo po wszystkiej ziemi.
|
Isai
|
JapBungo
|
12:5 |
ヱホバを頌うたへ そのみわざは高くすぐれたればなり これを全地につたへよ
|
Isai
|
GerElb18
|
12:5 |
Besinget Jehova, denn Herrliches hat er getan; solches werde kund auf der ganzen Erde!
|