Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 2:22  Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for why is he to be esteemed?
Isai NHEBJE 2:22  Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?
Isai ABP 2:22  Cease yourself from the man breathing by his nostril; for by what is he considered?
Isai NHEBME 2:22  Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?
Isai Rotherha 2:22  Cease ye from the son of earth, In whose nostrils is but a breath,—For wherein to be reckoned upon, is he?
Isai LEB 2:22  Turn away from humanity, who has breath in its nostrils, for by what is it esteemed?
Isai RNKJV 2:22  Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
Isai Jubilee2 2:22  Cease from man, whose breath [is] in his nostrils; for of what is he to be accounted of?:
Isai Webster 2:22  Cease ye from man, whose breath [is] in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
Isai Darby 2:22  Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for what account is to be made of him?
Isai ASV 2:22  Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for wherein is he to be accounted of?
Isai LITV 2:22  Cease yourself from man, whose breath is in his nostril, for in what is he to be esteemed?
Isai Geneva15 2:22  Cease you from the man whose breath is in his nostrels: for wherein is he to be esteemed?
Isai CPDV 2:22  Therefore, rest away from man, whose breath is in his nostrils, for he considers himself to be exalted.
Isai BBE 2:22  Have no more to do with man, whose life is only a breath, for he is of no value.
Isai DRC 2:22  Cease ye therefore from the man, whose breath is in his nostrils, for he is reputed high.
Isai GodsWord 2:22  Stop trusting people. Their life is in their nostrils. How can they be worth anything?
Isai JPS 2:22  Cease ye from man, in whose nostrils is a breath; for how little is he to be accounted!
Isai KJVPCE 2:22  Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
Isai NETfree 2:22  Stop trusting in human beings, whose life's breath is in their nostrils. For why should they be given special consideration?
Isai AFV2020 2:22  Turn away yourselves from such a man, whose breath is in his nostrils; for in what is he to be esteemed?
Isai NHEB 2:22  Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?
Isai NETtext 2:22  Stop trusting in human beings, whose life's breath is in their nostrils. For why should they be given special consideration?
Isai UKJV 2:22  Cease all of you from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ?
Isai Noyes 2:22  Trust, then, no more in man, Whose breath is in his nostrils! For what account is to be made of him!
Isai KJV 2:22  Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
Isai KJVA 2:22  Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
Isai AKJV 2:22  Cease you from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ?
Isai RLT 2:22  Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
Isai MKJV 2:22  Cease from man, whose breath is in his nostril; for in what is he to be esteemed?
Isai YLT 2:22  Cease for you from man, Whose breath is in his nostrils, For--in what is he esteemed?
Isai ACV 2:22  Cease ye from man, whose breath is in his nostrils, for how is he to be accounted of?
Isai VulgSist 2:22  Quiescite ergo ab homine, cuius spiritus in naribus eius est, quia excelsus reputatus est ipse.
Isai VulgCont 2:22  Quiescite ergo ab homine, cuius spiritus in naribus eius est, quia excelsus reputatus est ipse.
Isai Vulgate 2:22  quiescite ergo ab homine cuius spiritus in naribus eius quia excelsus reputatus est ipse
Isai VulgHetz 2:22  Quiescite ergo ab homine, cuius spiritus in naribus eius est, quia excelsus reputatus est ipse.
Isai VulgClem 2:22  Quiescite ergo ab homine, cujus spiritus in naribus ejus est, quia excelsus reputatus est ipse.
Isai CzeBKR 2:22  Přestaňtež doufati v člověku, jehož dýchání v chřípích jeho jest. Nebo zač má jmín býti?
Isai CzeB21 2:22  Přestaňte tedy obdivovat člověka – vždyť sotva svůj dech popadá! Za co by asi mohl stát?
Isai CzeCEP 2:22  Přestaňte už s člověkem, který nemá než dech svého chřípí. Jakoupak má cenu?
Isai CzeCSP 2:22  ⌈Přestaňte se spoléhat na člověka,⌉ jehož dech je v jeho chřípí; vždyť ⌈za co má být považován?⌉