Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 26:17  As a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
Isai NHEBJE 26:17  Like as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, Jehovah.
Isai ABP 26:17  And as a woman travailing approaches to give birth, and over her birth pangs she cries out, so we were to your beloved.
Isai NHEBME 26:17  Like as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, Lord.
Isai Rotherha 26:17  Like as a woman with child—Draweth near to giving birth, Is in pain, Crieth out in her pangs So, were we before thee, O Yahweh;—
Isai LEB 26:17  Like a pregnant woman on the point of giving birth, she writhes; she cries in her labor pains. So we were because of your presence, Yahweh.
Isai RNKJV 26:17  Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O יהוה.
Isai Jubilee2 26:17  Like as a woman with child, [that] draws near the time of her delivery, is in pain, [and] cries out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
Isai Webster 26:17  As a woman with child, [that] draweth near the time of her delivery, is in pain, [and] crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
Isai Darby 26:17  As a woman with child, that draweth near her delivery, is in travail, [and] crieth out in her pangs; so have we been before thee, Jehovah.
Isai ASV 26:17  Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so we have been before thee, O Jehovah.
Isai LITV 26:17  As a pregnant woman draws near to bear, she writhes and cries out in her pangs. So are we before You, Jehovah.
Isai Geneva15 26:17  Like as a woman with childe, that draweth neere to the trauaile, is in sorow, and cryeth in her paines, so haue we bene in thy sight, O Lord.
Isai CPDV 26:17  Like a woman who has conceived and is approaching the time for delivery, who, in anguish, cries out in her pains, so have we become before your face, O Lord.
Isai BBE 26:17  As a woman with child, whose time is near, is troubled, crying out in her pain; so have we been before you, O Lord.
Isai DRC 26:17  As a woman with child, when she draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs: so are we become in thy presence, O Lord.
Isai GodsWord 26:17  O LORD, when we are with you, we are like pregnant women ready to give birth. They writhe and cry out in their labor pains.
Isai JPS 26:17  Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so have we been at Thy presence, O HaShem.
Isai KJVPCE 26:17  Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O Lord.
Isai NETfree 26:17  As when a pregnant woman gets ready to deliver and strains and cries out because of her labor pains, so were we because of you, O LORD.
Isai AB 26:17  And as a woman in labor draws near to be delivered, and cries out in her pain; so have we been to Your beloved.
Isai AFV2020 26:17  As a woman with child draws near to bear, she is in pain and cries out in her pangs; so have we been in Your sight, O LORD.
Isai NHEB 26:17  Like as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, Lord.
Isai NETtext 26:17  As when a pregnant woman gets ready to deliver and strains and cries out because of her labor pains, so were we because of you, O LORD.
Isai UKJV 26:17  Like a woman with child, that draws near the time of her delivery, is in pain, and cries out in her pangs; so have we been in your sight, O LORD.
Isai Noyes 26:17  As a woman with child, when her delivery is near, Is in anguish, and crieth aloud in her pangs, So have we been, far from thy presence, O Jehovah!
Isai KJV 26:17  Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O Lord.
Isai KJVA 26:17  Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O Lord.
Isai AKJV 26:17  Like as a woman with child, that draws near the time of her delivery, is in pain, and cries out in her pangs; so have we been in your sight, O LORD.
Isai RLT 26:17  Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O Yhwh.
Isai MKJV 26:17  As a woman with child draws near to bear, she is in pain and cries out in her pangs; so have we been in Your sight, O LORD.
Isai YLT 26:17  When a pregnant woman cometh near to the birth, She is pained--she crieth in her pangs, So we have been from Thy face, O Jehovah.
Isai ACV 26:17  As a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs, so we have been before thee, O Jehovah.
Isai VulgSist 26:17  Sicut quae concipit, cum appropinquaverit ad partum, dolens clamat in doloribus suis: sic facti sumus a facie tua Domine.
Isai VulgCont 26:17  Sicut quæ concipit, cum appropinquaverit ad partum, dolens clamat in doloribus suis: sic facti sumus a facie tua Domine.
Isai Vulgate 26:17  sicut quae concipit cum adpropinquaverit ad partum dolens clamat in doloribus suis sic facti sumus a facie tua Domine
Isai VulgHetz 26:17  Sicut quæ concipit, cum appropinquaverit ad partum, dolens clamat in doloribus suis: sic facti sumus a facie tua Domine.
Isai VulgClem 26:17  Sicut quæ concipit, cum appropinquaverit ad partum, dolens clamat in doloribus suis, sic facti sumus a facie tua, Domine.
Isai CzeBKR 26:17  Jako těhotná, blížíc se ku porodu, svírá se, křičí v bolestech svých, tak jsme byli před tváří tvou, Hospodine.
Isai CzeB21 26:17  Jako těhotná, když má porodit, trpí a sténá bolestí, tak jsme na tom před tebou byli my, tak jsme, Hospodine, trpěli.
Isai CzeCEP 26:17  Jako před porodem těhotná se svíjí a v bolestech křičí, takoví jsme byli před tvou tváří Hospodine.
Isai CzeCSP 26:17  Jako těhotná, když se přibližuje ku porodu, se svíjí a křičí v bolestech, takoví jsme byli před tebou, Hospodine.