Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 33:23  Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Isai NHEBJE 33:23  Your rigging is untied. They couldn't strengthen the foot of their mast. They couldn't spread the sail. Then the prey of a great spoil was divided. The lame took the prey.
Isai ABP 33:23  [2were torn 1Your rough cords], for [2does not 3have strength 1your mast], it leans, it shall not let down the shrouds, it shall not lift a signal flag until of which time it should be delivered up for plunder; therefore many lame men [2plunder 1shall cause].
Isai NHEBME 33:23  Your rigging is untied. They couldn't strengthen the foot of their mast. They couldn't spread the sail. Then the prey of a great spoil was divided. The lame took the prey.
Isai Rotherha 33:23  Loosed are thy ropes,—They cannot strengthen the socket of their mast They have not unfurled a sail Now, can be apportioned spoil, in abundance, The lame, have captured prey!
Isai LEB 33:23  Your riggings hang slack; they do not hold the base of their mast firm, they do not spread out the sail. Then the prey of spoil in abundance will be divided; the lame will take plunder.
Isai RNKJV 33:23  Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Isai Jubilee2 33:23  Thy tacklings are loosed; they did not strengthen well their mast, nor could they spread the sail: then the prey of a great spoil shall be divided; [even] the lame shall take prey.
Isai Webster 33:23  Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Isai Darby 33:23  Thy tacklings are loosed; they strengthen not the socket of their mast, they cannot spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Isai ASV 33:23  Thy tacklings are loosed; they could not strengthen the foot of their mast, they could not spread the sail: then was the prey of a great spoil divided; the lame took the prey.
Isai LITV 33:23  Your ropes are loosened; they do not hold the base of their mast; they could not spread the sail. Then the prey of much plunder shall be divided; the lame shall seize on the spoil.
Isai Geneva15 33:23  Thy cordes are loosed: they could not well strengthen their maste, neither coulde they spread the saile: then shall the praye be deuided for a great spoile: yea, the lame shall take away the pray.
Isai CPDV 33:23  Your ropes have become loose, and they will not prevail. Your mast will be such that you will not be able to unfurl a flag. Then the spoils of much plunder will be divided. The lame will seize the spoils.
Isai BBE 33:23  Your cords have become loose; they were not able to make strong the support of their sails, the sail was not stretched out: then the blind will take much property, the feeble-footed will make division of the goods of war.
Isai DRC 33:23  Thy tacklings are loosed, and they shall be of no strength: thy mast shall be in such condition, that thou shalt not be able to spread the flag. Then shall the spoils of much prey be divided: the lame shall take the spoil.
Isai GodsWord 33:23  Your ropes hang loose, your mast isn't secure, and your sail isn't spread out. A large amount of loot will be distributed. Lame people will carry off your loot.
Isai JPS 33:23  Thy tacklings are loosed; they do not hold the stand of their mast, they do not spread the sail; then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Isai KJVPCE 33:23  Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Isai NETfree 33:23  Though at this time your ropes are slack, the mast is not secured, and the sail is not unfurled, at that time you will divide up a great quantity of loot; even the lame will drag off plunder.
Isai AB 33:23  Your cords are broken, for they had no strength; your food has given way, it shall not spread the sails, it shall not bear a signal, until it is given up for plunder; therefore shall many lame men take spoil.
Isai AFV2020 33:23  Your ropes are loosened, they do not hold the base of the mast; they could not spread the sail. Then the prey of a great spoil shall be divided; the lame take the prey.
Isai NHEB 33:23  Your rigging is untied. They couldn't strengthen the foot of their mast. They couldn't spread the sail. Then the prey of a great spoil was divided. The lame took the prey.
Isai NETtext 33:23  Though at this time your ropes are slack, the mast is not secured, and the sail is not unfurled, at that time you will divide up a great quantity of loot; even the lame will drag off plunder.
Isai UKJV 33:23  Your tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Isai Noyes 33:23  Thy ropes hang loose; They cannot hold the mast-socket, Nor can they spread the sail. Then shall a great spoil be divided; Even the lame shall take the prey.
Isai KJV 33:23  Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Isai KJVA 33:23  Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Isai AKJV 33:23  Your tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Isai RLT 33:23  Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
Isai MKJV 33:23  Your ropes are loosened, they do not hold the base of the mast; they could not spread the sail. Then the prey of a great spoil shall be divided; the lame take the prey.
Isai YLT 33:23  Left have been thy ropes, They strengthen not rightly their mast, They have not spread out a sail, Then apportioned hath been a prey of much spoil, The lame have taken spoil.
Isai ACV 33:23  Thy tacklings are loosed. They could not strengthen the foot of their mast. They could not spread the sail. Then the prey of a great spoil was divided. The lame took the prey.
Isai VulgSist 33:23  Laxati sunt funiculi tui, et non praevalebunt: sic erit malus tuus ut dilatare signum non queas. Tunc dividentur spolia praedarum multarum: claudi diripient rapinam.
Isai VulgCont 33:23  Laxati sunt funiculi tui, et non prævalebunt: sic erit malus tuus ut dilatare signum non queas. Tunc dividentur spolia prædarum multarum: claudi diripient rapinam.
Isai Vulgate 33:23  laxati sunt funiculi tui sed non praevalebunt sic erit malus tuus ut dilatare signum non queas tunc dividentur spolia praedarum multarum claudi diripient rapinam
Isai VulgHetz 33:23  Laxati sunt funiculi tui, et non prævalebunt: sic erit malus tuus ut dilatare signum non queas. Tunc dividentur spolia prædarum multarum: claudi diripient rapinam.
Isai VulgClem 33:23  Laxati sunt funiculi tui, et non prævalebunt ; sic erit malus tuus ut dilatare signum non queas. Tunc dividentur spolia prædarum multarum ; claudi diripient rapinam.
Isai CzeBKR 33:23  Oslábliť jsou provazové tvoji, aniž budou moci utvrditi sloupu bárky své, ani roztáhnouti plachty, anť již rozdělena bude kořist loupeže mnohé; i chromí rozchvátají kořist.
Isai CzeB21 33:23  Ochable visí tvoje lanoví, stožár se viklá, plachty svěšeny; jednou si ale rozdělíš spoustu kořisti – i chromí se toho lupu zúčastní!
Isai CzeCEP 33:23  Tvé provazy povolily, nebudou schopné udržet stěžeň ani napnout plachtu. Tehdy bude rozdělena hojná kořist, i kulhaví si naloupí lup.
Isai CzeCSP 33:23  Tvoje lana jsou svěšena; neupevní správně stěžeň, nenapnou plachtu. Tehdy bude rozdělena hojná kořist, i chromí zaberou lup.