Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 33:9  The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits .
Isai NHEBJE 33:9  The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.
Isai ABP 33:9  [3mourned 1The 2land]. Lebanon is ashamed. [3marshes 2became 1Sharon]. [3of distinction 2will be 1Galilee], and Carmel.
Isai NHEBME 33:9  The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.
Isai Rotherha 33:9  The land mourneth, languisheth, Lebanon, displayeth shame, is withered,—Sharon, hath become, as the waste plain, And Bashan and Carmel are shaking off their leaves.
Isai LEB 33:9  The land mourns; it languishes. Lebanon feels abashed; it withers. Sharon is like the desert, and Bashan and Carmel ⌞are losing their leaves⌟.
Isai RNKJV 33:9  The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
Isai Jubilee2 33:9  The earth mourns [and] languishes: Lebanon is ashamed [and] hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel were shaken.
Isai Webster 33:9  The earth mourneth [and] languisheth: Lebanon is ashamed [and] hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off [their fruits].
Isai Darby 33:9  The land mourneth, it languisheth; Lebanon is ashamed, is withered; the Sharon is become as a desert, and Bashan and Carmel are stripped.
Isai ASV 33:9  The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves.
Isai LITV 33:9  The land mourns and droops; Lebanon is ashamed; Sharon withers like a wilderness; Bashan is shaken out; also Carmel.
Isai Geneva15 33:9  The earth mourneth and fainteth: Lebanon is ashamed, and hewen downe: Sharon is like a wildernes, and Bashan is shaken and Carmel.
Isai CPDV 33:9  The earth has mourned and languished. Lebanon has been confounded and desecrated. And Sharon has become like a desert. And Bashan and Carmel have been struck together.
Isai BBE 33:9  The earth is sorrowing and wasting away; Lebanon is put to shame and has become waste; Sharon is like the Arabah; and in Bashan and Carmel the leaves are falling.
Isai DRC 33:9  The land hath mourned, and languished: Libanus is confounded, and become foul, and Saron is become as a desert: and Basan and Carmel are shaken.
Isai GodsWord 33:9  The country grieves and wastes away. Lebanon is ashamed and is decaying. Sharon has become like a wilderness. Bashan and Carmel are shaken.
Isai JPS 33:9  The land mourneth and languisheth; Lebanon is ashamed, it withereth; Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel are clean bare.
Isai KJVPCE 33:9  The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
Isai NETfree 33:9  The land dries up and withers away; the forest of Lebanon shrivels up and decays. Sharon is like the desert; Bashan and Carmel are parched.
Isai AB 33:9  The land mourns; Lebanon is ashamed; Sharon has become a marsh; Galilee shall be laid bare, and Carmel.
Isai AFV2020 33:9  The earth mourns and languishes. Lebanon is ashamed; Sharon withers away like a wilderness; Bashan and Carmel are shaking off their leaves.
Isai NHEB 33:9  The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.
Isai NETtext 33:9  The land dries up and withers away; the forest of Lebanon shrivels up and decays. Sharon is like the desert; Bashan and Carmel are parched.
Isai UKJV 33:9  The earth mourns and languishes: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
Isai Noyes 33:9  The land mourneth and languisheth; Lebanon is put to shame, and withered away; Sharon is like a desert, And Bashan and Carmel are stripped of their leaves.
Isai KJV 33:9  The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
Isai KJVA 33:9  The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
Isai AKJV 33:9  The earth mourns and languishes: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
Isai RLT 33:9  The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
Isai MKJV 33:9  The earth mourns and droops. Lebanon is ashamed; Sharon withers like a wilderness; Bashan and Carmel are shaken out.
Isai YLT 33:9  Mourned, languished hath the land, Confounded hath been Lebanon, Withered hath been Sharon as a wilderness, And shaking are Bashan and Carmel.
Isai ACV 33:9  The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel shake off their leaves.
Isai VulgSist 33:9  Luxit, et elanguit terra: confusus est Libanus, et obsorduit, et factus est Saron sicut desertum: et concussa est Basan, et Carmelus.
Isai VulgCont 33:9  Luxit, et elanguit terra: confusus est Libanus, et obsorduit, et factus est Saron sicut desertum: et concussa est Basan, et Carmelus.
Isai Vulgate 33:9  luxit et elanguit terra confusus est Libanus et obsorduit et factus est Saron sicut desertum et concussa est Basan et Carmelus
Isai VulgHetz 33:9  Luxit, et elanguit terra: confusus est Libanus, et obsorduit, et factus est Saron sicut desertum: et concussa est Basan, et Carmelus.
Isai VulgClem 33:9  Luxit et elanguit terra ; confusus est Libanus, et obsorduit : et factus est Saron sicut desertum, et concussa est Basan, et Carmelus.
Isai CzeBKR 33:9  Kvílila a zemdlela země, styděti se musil Libán a usvadl; Sáron učiněn jako poušť, Bázan pak a Karmel oklácen.
Isai CzeB21 33:9  Zem chřadne, uvadá, Libanon v hanbě usychá; z Šáronu zbyla pustá pláň, Bášan i Karmel opadal.
Isai CzeCEP 33:9  Truchlí, chřadne země, zahanben je Libanón a vadne. Šáron podobá se pustině, Bášan i Karmel shazují listí.
Isai CzeCSP 33:9  Země truchlí a zvadla. Libanon je zahanben a povadl. Šáron je jako Araba, Bášan a Karmel setřásá listí.