|
Isai
|
AB
|
37:28 |
But now I know your dwelling place, and your going out, and your coming in.
|
|
Isai
|
ABP
|
37:28 |
But now [3your rest 4and 5your exit 6and 7your entrance 1I 2know],
|
|
Isai
|
ACV
|
37:28 |
But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
37:28 |
But I know your dwelling place, and your going out, and your coming in, and your rage against Me.
|
|
Isai
|
AKJV
|
37:28 |
But I know your stayed, and your going out, and your coming in, and your rage against me.
|
|
Isai
|
ASV
|
37:28 |
But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.
|
|
Isai
|
BBE
|
37:28 |
But I have knowledge of your getting up and your resting, of your going out and your coming in.
|
|
Isai
|
CPDV
|
37:28 |
I know your habitation, and your arrival, and your departure, and your madness against me.
|
|
Isai
|
DRC
|
37:28 |
I know thy dwelling, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
|
|
Isai
|
Darby
|
37:28 |
But I know thine abode, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
37:28 |
But I know thy dwelling, and thy going out, and thy comming in, and thy fury against me.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
37:28 |
I know when you get up and sit down, when you go out and come in, and how you rage against me.
|
|
Isai
|
JPS
|
37:28 |
But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against Me.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
37:28 |
I have understood thy state, thy going out and thy coming in, and thy rage against me.
|
|
Isai
|
KJV
|
37:28 |
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
|
|
Isai
|
KJVA
|
37:28 |
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
37:28 |
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
|
|
Isai
|
LEB
|
37:28 |
And I know your sitting down and your going out, and your coming in, and your raging ⌞against⌟ me.
|
|
Isai
|
LITV
|
37:28 |
But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your raging against Me.
|
|
Isai
|
MKJV
|
37:28 |
But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your rage against Me.
|
|
Isai
|
NETfree
|
37:28 |
I know where you live and everything you do and how you rage against me.
|
|
Isai
|
NETtext
|
37:28 |
I know where you live and everything you do and how you rage against me.
|
|
Isai
|
NHEB
|
37:28 |
But I know your sitting down, your going out, your coming in, and your raging against me.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
37:28 |
But I know your sitting down, your going out, your coming in, and your raging against me.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
37:28 |
But I know your sitting down, your going out, your coming in, and your raging against me.
|
|
Isai
|
Noyes
|
37:28 |
I know thy sitting down, thy going out, and thy coming in, And thy rage against me.
|
|
Isai
|
RLT
|
37:28 |
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
37:28 |
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
|
|
Isai
|
RWebster
|
37:28 |
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
37:28 |
Howbeit, thine abode and thy coming out and thy going in, I know,—and thy raging against me.
|
|
Isai
|
UKJV
|
37:28 |
But I know your abode, and your going out, and your coming in, and your rage against me.
|
|
Isai
|
Webster
|
37:28 |
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
|
|
Isai
|
YLT
|
37:28 |
And thy sitting down, and thy going out, And thy coming in, I have known, And thy anger towards Me.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
37:28 |
νυν δε την ανάπαυσίν σου και την έξοδόν σου και την είσοδόν σου εγώ επίσταμαι
|
|
Isai
|
Afr1953
|
37:28 |
Maar Ek ken jou sit en jou uitgang en jou ingang en hoe jy teen My raas.
|
|
Isai
|
Alb
|
37:28 |
Por unë e njoh banesën tënde, hyrjen dhe daljen tënde, madje edhe zemërimin tënd të madh kundër meje.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
37:28 |
ושבתך וצאתך ובואך ידעתי ואת התרגזך אלי
|
|
Isai
|
AraNAV
|
37:28 |
ولَكِنِّي مُطَّلِعٌ عَلَى حَرَكَاتِكَ وَسَكَنَاتِكَ وَهَيَجَانِكَ عَلَيَّ.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
37:28 |
وَلَكِنَّنِي عَالِمٌ بِجُلُوسِكَ وَخُرُوجِكَ وَدُخُولِكَ وَهَيَجَانِكَ عَلَيَّ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
37:28 |
سنئن اوتوروشونو، گئرئشئنئ-چيخيشيني، منئم ضئدّئمه اولان حئدّتئني بئلئرم.
|
|
Isai
|
Bela
|
37:28 |
Ці сядзеш ты, ці выйдзеш, а ці ўвойдзеш, Я ведаю ўсё, ведаю і дзёрзкасьць тваю супроць Мяне.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
37:28 |
Но Аз зная жилището ти, излизането ти и влизането ти, и буйството ти против Мен.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
37:28 |
သင်၏ နေထိုင်ခြင်း၊ ထွက်ဝင်ခြင်း၊ ငါ၌အမျက် ဟုန်းခြင်းတို့ကို ငါသိ၏။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
37:28 |
ныне же покой твой и исход твой и вход твой Аз вем,
|
|
Isai
|
CebPinad
|
37:28 |
Apan ako nahibalo sa imong paglingkod, ug sa imong paggula, ug sa imong pagsulod, ug sa imong pagkasuko batok kanako.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
37:28 |
你坐下,你出,你入,你向我发烈怒,我都知道。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
37:28 |
你或起或坐,或出或入,以及對我的癲狂,我都知道。
|
|
Isai
|
ChiUn
|
37:28 |
你坐下,你出去,你進來,你向我發烈怒,我都知道。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
37:28 |
爾之居處、爾之出入、及向我之暴怒、我悉知之、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
37:28 |
你坐下,你出去,你进来,你向我发烈怒,我都知道。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
37:28 |
ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉⲕⲙⲧⲟⲛ ⲙⲛ ⲧⲉⲕϭⲓⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ ⲧⲉⲕϭⲓⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
37:28 |
Znam kad se dižeš i kad sjedaš, kad izlaziš i kad se vraćaš.
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
37:28 |
Og jeg ved din Bolig og din Udgang og din Indgang, og at du raser imod mig.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
37:28 |
Jeg ser, naar du rejser og sætter dig, ved, naar du gaar og kommer.
|
|
Isai
|
Dari
|
37:28 |
من نشست و برخاست و دخول و خروج ترا می بینم و می دانم که چقدر بالای من خشمگین هستی.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
37:28 |
Maar Ik weet uw zitten, en uw uitgaan, en uw inkomen, en uw woeden tegen Mij.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
37:28 |
Maar Ik weet uw zitten, en uw uitgaan, en uw inkomen, en uw woeden tegen Mij.
|
|
Isai
|
Esperant
|
37:28 |
Sed vian sidon kaj vian eliron kaj vian venon Mi scias, ankaŭ vian koleron kontraŭ Mi.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
37:28 |
اما من نشستن تو را و خروج و دخولت و خشمی را که بر من داری میدانم.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
37:28 |
«امّا من همهچیز را دربارهٔ تو میدانم. من میدانم تو چه میکنی و کجا میروی. من از شدّت خشم تو علیه خودم آگاهم.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
37:28 |
Mutta minä tiedän sinun asumukses hyvin, sinun uloslähtemises ja sisällekäymises; ja sinun kiukuitsemises minua vastaan.
|
|
Isai
|
FinPR
|
37:28 |
Istuitpa sinä tai lähdit tai tulit, minä sen tiedän, niinkuin senkin, että sinä raivoat minua vastaan.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
37:28 |
Minä tiedän sinun olemisesi ja menemisesi ja tulemisesi ja sinun kiihkosi minua vastaan.
|
|
Isai
|
FinRK
|
37:28 |
Istuitpa sinä tai menit ulos tai sisään, minä sen tiedän, samoin kuin sen, että sinä raivoat minua vastaan.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
37:28 |
Istuitpa tai lähdit tai tulit, sen tiedän, niin kuin senkin, että raivoat minua vastaan.
|
|
Isai
|
FreBBB
|
37:28 |
Mais je connais quand tu t'assieds et quand tu sors et quand tu entres, et comment tu es en fureur contre moi ;
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
37:28 |
Mais je sais ton repaire, ta sortie, et ton entrée, et comment tu es furieux contre moi.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
37:28 |
Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres ; je connais ta fureur contre moi.
|
|
Isai
|
FreJND
|
37:28 |
Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entrée, et ta rage contre moi.
|
|
Isai
|
FreKhan
|
37:28 |
Que tu demeures chez toi, que tu entreprennes des expéditions, je le sais, comme je connais tes emportements contre moi.
|
|
Isai
|
FreLXX
|
37:28 |
Et maintenant je connais ta demeure, ton départ et ton arrivée.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
37:28 |
Mais je te suis, quand tu t'assieds, et quand tu te mets en marche, et quand tu arrives, et quand tu t'emportes contre moi.
|
|
Isai
|
FreSegon
|
37:28 |
Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi.
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
37:28 |
Ta demeure, et ta sortie, et ton entrée, je les connais, ainsi que ta fureur insensée contre moi.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
37:28 |
Ich kenne aber deine Wohnung, deinen Auszug und Einzug und dein Toben wider mich.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
37:28 |
Und ich kenne dein Sitzen, und dein Aus- und dein Eingehen, und dein Toben wider mich.
|
|
Isai
|
GerElb19
|
37:28 |
Und ich kenne dein Sitzen, und dein Aus-und dein Eingehen, und dein Toben wider mich.
|
|
Isai
|
GerGruen
|
37:28 |
Bekannt ist mir dein Aufstehn und dein Niedersitzen; dein Gehen und dein Kommen kenne ich sehr gut und auch dein Toben gegen mich.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
37:28 |
Mir ist dein Aufstehen und dein Sitzen offenbar, dein Gehen und dein Kommen kenne ich wohl, auch dein Toben gegen mich.
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
37:28 |
Ich weiß, ob du ruhst oder gehst oder kommst. / Ich kenne auch dein Toben gegen mich.
|
|
Isai
|
GerSch
|
37:28 |
Ich weiß um dein Wohnen, dein Aus und Einziehen, und daß du wider mich tobst.
|
|
Isai
|
GerTafel
|
37:28 |
Aber Ich weiß dein Sitzen und deinen Ausgang und deinen Eingang und deinen Aufruhr wider Mich.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
37:28 |
Dein Aufstehen und dein Sitzen ist mir offenbar dein Gehen und Kommen kenne ich wohl, sowie dein toben wider mich!
|
|
Isai
|
GerZurch
|
37:28 |
Ich weiss um dein Aufstehen und dein Sitzen, dein Gehen und Kommen kenne ich wohl und dein Toben wider mich.
|
|
Isai
|
GreVamva
|
37:28 |
Πλην εγώ εξεύρω την κατοικίαν σου και την έξοδόν σου και την είσοδόν σου και την κατ' εμού λύσσαν σου.
|
|
Isai
|
Haitian
|
37:28 |
Mwen konnen lè ou leve, mwen konnen lè ou chita. Mwen konnen lè ou soti, mwen konnen lè ou antre. Mwen konnen lè ou fin anraje sou mwen.
|
|
Isai
|
HebModer
|
37:28 |
ושבתך וצאתך ובואך ידעתי ואת התרגזך אלי׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
37:28 |
Hiszen ismerem ültödet, mentedet és jöttödet, meg háborgásodat ellenem!
|
|
Isai
|
HunKNB
|
37:28 |
Tudom, ha felkelsz, és ha leülsz, ha kimégy és ha bejössz, s ha tombolsz ellenem.
|
|
Isai
|
HunKar
|
37:28 |
Ülésedet, kimentedet, bejöttödet tudom, és ellenem való haragodat.
|
|
Isai
|
HunRUF
|
37:28 |
Én tudom, ha leülsz, ha kimégy vagy bejössz, és ahogyan tombolsz velem szemben!
|
|
Isai
|
HunUj
|
37:28 |
Én tudom, ha leülsz, ha kimégy, vagy bejössz, és hogyan tombolsz velem szemben.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
37:28 |
Ma io conosco il tuo stare, e il tuo uscire, e il tuo andare, e il tuo furore contro a me.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
37:28 |
Ma io so quando ti siedi, quand’esci, quand’entri, e quando t’infuri contro di me.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
37:28 |
我なんぢが居ること出入すること又われにむかひて怒りさけべることをしる
|
|
Isai
|
JapKougo
|
37:28 |
わたしは、あなたの座すること、出入りすること、また、わたしにむかって怒り叫んだことをも知っている。
|
|
Isai
|
KLV
|
37:28 |
'ach jIH Sov lIj sitting bIng, lIj ghoS pa', lIj choltaH Daq, je lIj raging Daq jIH.
|
|
Isai
|
Kapingam
|
37:28 |
“Malaa, Au e-iloo goe hagatau, au mee ala e-hai, mo-di gowaa dela e-hana ginai goe. Au e-iloo do hagawelewele maaloo hai-baahi mai.
|
|
Isai
|
Kaz
|
37:28 |
Ал сенің өзің туралы, қайда тұрып, қашан жолға шығып, қашан қайтып келіп, не істейтініңді Мен жақсы білемін. Маған өршелене қарсы шыққаныңды да білемін.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
37:28 |
La̱in ninnau chanru nak cuancat. Ninnau chixjunil li cˈaˈru nacaba̱nu. Ut ninnau ajcuiˈ nak cˈajoˈ la̱ joskˈil cuiqˈuin.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
37:28 |
그러나 내가 너의 거처와 너의 나가고 들어오는 것과 네가 나를 향해 분노하는 것을 아노니
|
|
Isai
|
KorRV
|
37:28 |
네 거처와 네 출입과 나를 거스려 분노함을 내가 아노라
|
|
Isai
|
LXX
|
37:28 |
νῦν δὲ τὴν ἀνάπαυσίν σου καὶ τὴν ἔξοδόν σου καὶ τὴν εἴσοδόν σου ἐγὼ ἐπίσταμαι
|
|
Isai
|
LinVB
|
37:28 |
Soko otelemi to ofandi to obimi to okoti o ndako, nayebi, nayebi mpe ’te ozali kosilikela ngai.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
37:28 |
Aš žinau, kaip tu gyveni, kaip tu įeini ir išeini, kaip tu siautėji prieš mane.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
37:28 |
Bet Es zinu tavu sēdēšanu un tavu iziešanu un tavu ieiešanu un tavu trakošanu pret Mani.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
37:28 |
എന്നാൽ നിന്റെ ഇരിപ്പും നിന്റെ ഗമനവും ആഗമനവും എന്റെ നേരെയുള്ള നിന്റെ കോപഭ്രാന്തും ഞാൻ അറിയുന്നു.
|
|
Isai
|
Maori
|
37:28 |
Otira e matau ana ahau ki tou nohoanga iho, ki tou haerenga atu, ki tou haerenga mai, me tou nananga ki ahau.
|
|
Isai
|
MapM
|
37:28 |
וְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבוֹאֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
37:28 |
Fa samy fantatro avokoa ny ipetrahanao sy ny ivoahanao sy ny idiranao ary ny fahatezeranao amiko.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
37:28 |
Kodwa ngiyakwazi ukuhlala kwakho, lokuphuma kwakho, lokungena kwakho, lokungithukuthelela kwakho.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
37:28 |
Maar Ik ken uw opstaan en zitten, Uw gaan en uw komen;
|
|
Isai
|
NorSMB
|
37:28 |
Eg veit når du sit, gjeng ut og gjeng inn, kor du slær deg vill imot meg.
|
|
Isai
|
Norsk
|
37:28 |
Enten du sitter eller du går ut og inn, så vet jeg det, og jeg vet at du raser mot mig.
|
|
Isai
|
Northern
|
37:28 |
Sənin oturuşunu, Girişini-çıxışını, Mənə qarşı hiddətini bilirəm.
|
|
Isai
|
OSHB
|
37:28 |
וְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבוֹאֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
37:28 |
“Ahpw I ese mehkoaros duwen kowe, dahme ke kin wia oh wasa ke kin kohla ie. I ese uwen omw uhwong ie.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
37:28 |
Mieszkanie twoje, i wyjście twoje, i wejście twoje znam, i popędliwość twoję przeciwko sobie.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
37:28 |
Znam twoje miejsce pobytu, twoje wyjście i twoje wejście, a także twoją wściekłość przeciwko mnie.
|
|
Isai
|
PorAR
|
37:28 |
Mas eu conheço o teu sentar, o teu sair e o teu entrar, e o teu furor contra mim.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
37:28 |
Porém eu sei o teu assentar, e o teu sair, e o teu entrar, e o teu furor contra mim.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
37:28 |
Porém eu sei o teu sentar, o teu sair, o teu entrar, e o teu furor contra mim.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
37:28 |
Porém eu sei o teu sentar, o teu sair, o teu entrar, e o teu furor contra mim.
|
|
Isai
|
PorCap
|
37:28 |
Eu sei quando te levantas e quando te sentas, quando sais e quando entras e quando te enfureces contra mim.
|
|
Isai
|
RomCor
|
37:28 |
Dar Eu ştiu când stai jos, când ieşi afară, când intri şi când eşti mânios împotriva Mea.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
37:28 |
Сядешь ли ты, выйдешь ли, войдешь ли, Я знаю все, знаю и дерзость твою против Меня.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
37:28 |
Сядешь ли ты, выйдешь ли, войдешь ли – Я знаю всё, знаю и дерзость твою против Меня.
|
|
Isai
|
SloChras
|
37:28 |
In sejo tvojo in odhod in prihod tvoj poznam, tudi divjanje tvoje zoper mene.
|
|
Isai
|
SloKJV
|
37:28 |
Toda jaz poznam tvoje prebivališče, tvoje odhajanje, tvoje prihajanje in tvoj bes zoper mene.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
37:28 |
Laakiinse waan aqaan fadhigaaga, iyo bixiddaada, iyo soo geliddaada, iyo cadhadaadii aad ii cadhootayba.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
37:28 |
Yo sé dónde te asientas, Yo conozco tu salida y tu entrada, y también tu furor contra Mí.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
37:28 |
Conocido he tu estado, tu salida y tu entrada, y tu furor contra mí.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
37:28 |
Tu estada, tu salida, y tu entrada, he entendido; y tu furor contra mí.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
37:28 |
Conocido he tu estado, tu salida y tu entrada, y tu furor contra mí.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
37:28 |
Знам сеђење твоје и полажење твоје и долажење твоје и како бесниш на ме.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
37:28 |
Знам сјеђење твоје и полажење твоје и долажење твоје и како бјесниш на ме.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
37:28 |
Om du sitter eller går ut eller går in, så vet jag det, och huru du rasar mot mig.
|
|
Isai
|
SweFolk
|
37:28 |
Jag vet om du sitter, om du går ut eller kommer in, och hur du rasar mot mig.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
37:28 |
Men jag känner dina boning väl, ditt uttåg och intåg, och ditt rasande emot mig.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
37:28 |
Nguni't talastas ko ang iyong pagupo, at ang iyong paglabas, at ang iyong pagpasok, at ang iyong galit laban sa akin.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
37:28 |
แต่เราได้รู้จักการที่เจ้านั่งลงกับการออกไปและเข้ามาของเจ้า และการเกรี้ยวกราดของเจ้าต่อเรา
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
37:28 |
Tasol Mi save long ples yu stap long em, na taim yu go ausait na taim yu kam insait na bikpela belhat bilong yu i birua long Mi.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
37:28 |
Senin oturuşunu, kalkışını, Ne zaman gidip geldiğini, Bana nasıl öfkelendiğini biliyorum.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
37:28 |
І сиді́ння твоє, і твій вихід та вхід твій Я знаю, і твоє проти Ме́не обу́рення.
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
37:28 |
مَیں تو تجھ سے خوب واقف ہوں۔ مجھے معلوم ہے کہ تُو کہاں ٹھہرا ہوا ہے، اور تیرا آنا جانا مجھ سے پوشیدہ نہیں رہتا۔ مجھے پتا ہے کہ تُو میرے خلاف کتنے طیش میں آ گیا ہے۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
37:28 |
मैं तो तुझसे ख़ूब वाक़िफ़ हूँ। मुझे मालूम है कि तू कहाँ ठहरा हुआ है, और तेरा आना जाना मुझसे पोशीदा नहीं रहता। मुझे पता है कि तू मेरे ख़िलाफ़ कितने तैश में आ गया है।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
37:28 |
Maiṅ to tujh se ḳhūb wāqif hūṅ. Mujhe mālūm hai ki tū kahāṅ ṭhahrā huā hai, aur terā ānā jānā mujh se poshīdā nahīṅ rahtā. Mujhe patā hai ki tū mere ḳhilāf kitne taish meṅ ā gayā hai.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
37:28 |
Khi ngươi ngồi, ngươi đứng, lúc ngươi ra, ngươi vào, Ta đều biết rõ cả ; ngay lúc ngươi nổi giận với Ta, Ta cũng biết.
|
|
Isai
|
Viet
|
37:28 |
Ta xem thấy ngươi khi ngồi, khi ra, khi vào và khi náo loạn nghịch cùng ta.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
37:28 |
Ta biết rõ khi ngươi ngồi,Ngươi đi hay đến,Và khi ngươi nổi giận nghịch cùng Ta.
|
|
Isai
|
WLC
|
37:28 |
וְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבוֹאֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
37:28 |
Dw i'n gwybod popeth amdanat ti – dy symudiadau di i gyd, a sut rwyt ti wedi bod yn strancio yn fy erbyn i.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
37:28 |
Y knew thi dwellyng, and thi goyng out, and thin entryng, and thi woodnesse ayens me.
|