Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 59:9  Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.
Isai NHEBJE 59:9  Therefore is justice far from us, neither does righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity.
Isai ABP 59:9  On account of this [2left 1equity] from them, and in no way shall [2overtake 3them 1righteousness]. In their waiting light, [2came 3to them 1darkness]; waiting for daylight, [2in 3midnight 1they walked].
Isai NHEBME 59:9  Therefore is justice far from us, neither does righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity.
Isai Rotherha 59:9  For this cause, hath justice removed far from us, And righteousness overtaketh us not,—We wait for light, But lo! darkness, For brightness, In thick darkness, we walk:
Isai LEB 59:9  Therefore justice is far from us, and righteousness does not reach us. We wait for light, but look! there is darkness; for brightness, but we walk in darkness.
Isai RNKJV 59:9  Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.
Isai Jubilee2 59:9  Therefore judgment has withdrawn from us, and righteousness has never overtaken us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, [but] we walk in darkness.
Isai Webster 59:9  Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, [but] we walk in darkness.
Isai Darby 59:9  Therefore is justice far from us, and righteousness overtaketh us not: we wait for light, and behold darkness; for brightness, [but] we walk in obscurity.
Isai ASV 59:9  Therefore is justice far from us, neither doth righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity.
Isai LITV 59:9  For this reason justice is far from us; and righteousness does not overtake us. We wait for light, but, behold, dimness; for brightness, but we walk in gloom.
Isai Geneva15 59:9  Therefore is iudgement farre from vs, neither doeth iustice come neere vnto vs: we waite for light, but loe, it is darkenesse: for brightnesse, but we walke in darkenesse.
Isai CPDV 59:9  Because of this, judgment is far from us, and justice will not take hold of us. We waited for light, and behold, darkness; we waited for brightness, and we walked in darkness.
Isai BBE 59:9  For this cause our right is far from us, and righteousness does not overtake us: we are looking for light, but there is only the dark; for the shining of the sun, but our way is in the night.
Isai DRC 59:9  Therefore is judgment far from us, and justice shall not overtake us. We looked for light, and behold darkness: brightness, and we have walked in the dark.
Isai GodsWord 59:9  That is why justice is far from us, and righteousness doesn't reach us. We hope for light, but we walk in darkness. We hope for brightness, but we walk in gloom.
Isai JPS 59:9  Therefore is justice far from us, neither doth righteousness overtake us; we look for light, but behold darkness, for brightness, but we walk in gloom.
Isai KJVPCE 59:9  ¶ Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.
Isai NETfree 59:9  For this reason deliverance is far from us and salvation does not reach us. We wait for light, but see only darkness; we wait for a bright light, but live in deep darkness.
Isai AB 59:9  Therefore has judgment departed from them, and righteousness shall not overtake them; while they waited for light, darkness came upon them; while they waited for brightness, they walked in perplexity.
Isai AFV2020 59:9  Therefore justice is far from us; nor does righteousness overtake us. We wait for light, but behold, darkness; for brightness, but we walk in deep shadows.
Isai NHEB 59:9  Therefore is justice far from us, neither does righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity.
Isai NETtext 59:9  For this reason deliverance is far from us and salvation does not reach us. We wait for light, but see only darkness; we wait for a bright light, but live in deep darkness.
Isai UKJV 59:9  Therefore is judgment far from us, neither does justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.
Isai Noyes 59:9  Therefore is judgment far from us, And deliverance doth not overtake us. We look for light, and behold obscurity; For brightness, and we walk in darkness.
Isai KJV 59:9  Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.
Isai KJVA 59:9  Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.
Isai AKJV 59:9  Therefore is judgment far from us, neither does justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.
Isai RLT 59:9  Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.
Isai MKJV 59:9  Therefore judgment is far from us; nor does justice overtake us. We wait for light, but behold, dimness; for brightness, but we walk in darkness.
Isai YLT 59:9  Therefore hath judgment been far from us, And righteousness reacheth us not, We wait for light, and lo, darkness, For brightness--in thick darkness we go,
Isai ACV 59:9  Therefore justice is far from us, nor does righteousness overtake us. We look for light, but behold, darkness, for brightness, but we walk in obscurity.
Isai VulgSist 59:9  Propter hoc elongatum est iudicium a nobis, et non apprehendet vos iustitia: expectavimus lucem, et ecce tenebrae: splendorem, et in tenebris ambulavimus.
Isai VulgCont 59:9  Propter hoc elongatum est iudicium a nobis, et non apprehendet nos iustitia: expectavimus lucem, et ecce tenebræ: splendorem, et in tenebris ambulavimus.
Isai Vulgate 59:9  propter hoc elongatum est iudicium a nobis et non adprehendet nos iustitia expectavimus lucem et ecce tenebrae splendorem et in tenebris ambulavimus
Isai VulgHetz 59:9  Propter hoc elongatum est iudicium a nobis, et non apprehendet nos iustitia: expectavimus lucem, et ecce tenebræ: splendorem, et in tenebris ambulavimus.
Isai VulgClem 59:9  Propter hoc elongatum est judicium a nobis, et non apprehendet nos justitia. Exspectavimus lucem, et ecce tenebræ ; splendorem, et in tenebris ambulavimus.
Isai CzeBKR 59:9  Protož vzdálil se od nás soud, a nedochází nás spravedlnost. Čekáme-li na světlo, aj, tma, pakli na blesk, v mrákotách chodíme.
Isai CzeB21 59:9  Proto je od nás právo daleko, proto k nám nedosahuje spravedlnost! Čekáme na světlo, a hle – tma; na úsvit, ale kráčíme v temnotách.
Isai CzeCEP 59:9  Proto se vzdálilo od nás právo, nedosahuje k nám spravedlnost. Čekáme na světlo, a je tma, na úsvit, a chodíme v šeru.
Isai CzeCSP 59:9  Proto se od nás právo vzdálilo a spravedlnost nás nedostihuje. Čekáme na světlo a hle, temnota, na úsvit, a chodíme v hluboké tmě.