Jame
|
RWebster
|
4:3 |
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
|
Jame
|
EMTV
|
4:3 |
You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend it in gratifying your lusts.
|
Jame
|
NHEBJE
|
4:3 |
You ask, and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
|
Jame
|
Etheridg
|
4:3 |
you ask and receive not, because you ask wickedly, as that you may cherish your lusts.
|
Jame
|
ABP
|
4:3 |
You ask, and do not receive, because wickedly you ask, that [2for 3your own pleasures 1you should spend].
|
Jame
|
NHEBME
|
4:3 |
You ask, and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
|
Jame
|
Rotherha
|
4:3 |
Ye ask and receive not, because that, basely, ye ask, in order that, in your pleasures, ye may spend [it] .
|
Jame
|
LEB
|
4:3 |
You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, in order that you may spend it on your pleasures.
|
Jame
|
BWE
|
4:3 |
You ask for it, but you do not get it, because you ask in a wrong way. You want to use it for yourselves and not for others.
|
Jame
|
Twenty
|
4:3 |
You ask, yet do not receive, because you ask for a wrong purpose--to spend what you get upon your pleasures.
|
Jame
|
ISV
|
4:3 |
You ask for something but do not get it because you ask for it for the wrong reason—for your own pleasure.
|
Jame
|
RNKJV
|
4:3 |
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
|
Jame
|
Jubilee2
|
4:3 |
Ye ask and receive not because ye ask amiss, that ye may consume [it] upon your pleasures.
|
Jame
|
Webster
|
4:3 |
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume [it] upon your lusts.
|
Jame
|
Darby
|
4:3 |
Ye ask and receive not, because ye ask evilly, that ye may consume [it] in your pleasures.
|
Jame
|
OEB
|
4:3 |
You ask, yet do not receive, because you ask for a wrong purpose — to spend what you get on your pleasures.
|
Jame
|
ASV
|
4:3 |
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend it in your pleasures.
|
Jame
|
Anderson
|
4:3 |
You ask, and receive not, because you ask amiss, that you may spend it on your passions.
|
Jame
|
Godbey
|
4:3 |
you ask, and you receive not, because you ask wickedly, that you may expend it in your pleasures.
|
Jame
|
LITV
|
4:3 |
You ask, and do not receive, because you ask wrongly, in order that you may spend on your lusts.
|
Jame
|
Geneva15
|
4:3 |
Ye aske, and receiue not, because ye aske amisse, that ye might lay the same out on your pleasures.
|
Jame
|
Montgome
|
4:3 |
You continue to ask and do not receive, because you are asking with a wrong purpose, in order to spend it upon your pleasures.
|
Jame
|
CPDV
|
4:3 |
You ask and you do not receive, because you ask badly, so that you may use it toward your own desires.
|
Jame
|
Weymouth
|
4:3 |
or you pray and yet do not receive, because you pray wrongly, your object being to waste what you get on some pleasure or another.
|
Jame
|
LO
|
4:3 |
You ask, and do not receive, because you ask wickedly, that you may spend upon your lusts.
|
Jame
|
Common
|
4:3 |
You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
|
Jame
|
BBE
|
4:3 |
You make your request but you do not get it, because your request has been wrongly made, desiring the thing only so that you may make use of it for your pleasure.
|
Jame
|
Worsley
|
4:3 |
Ye ask and receive not, because ye ask wickedly; that ye may spend it in your pleasures.
|
Jame
|
DRC
|
4:3 |
You ask and receive not: because you ask amiss, that you may consume it on your concupiscences.
|
Jame
|
Haweis
|
4:3 |
Ye ask, and receive nothing, because ye ask vilely, in order to consume it on your sensual appetites.
|
Jame
|
GodsWord
|
4:3 |
When you pray for things, you don't get them because you want them for the wrong reason--for your own pleasure.
|
Jame
|
KJVPCE
|
4:3 |
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
|
Jame
|
NETfree
|
4:3 |
you ask and do not receive because you ask wrongly, so you can spend it on your passions.
|
Jame
|
RKJNT
|
4:3 |
You ask, and do not receive, because you ask amiss, that you may spend it upon your pleasures.
|
Jame
|
AFV2020
|
4:3 |
Then you ask, and you do not receive, because you ask with evil motives, that you may consume it on your own lusts.
|
Jame
|
NHEB
|
4:3 |
You ask, and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
|
Jame
|
OEBcth
|
4:3 |
You ask, yet do not receive, because you ask for a wrong purpose — to spend what you get on your pleasures.
|
Jame
|
NETtext
|
4:3 |
you ask and do not receive because you ask wrongly, so you can spend it on your passions.
|
Jame
|
UKJV
|
4:3 |
All of you ask, and receive not, because all of you ask amiss, that all of you may consume it upon your lusts.
|
Jame
|
Noyes
|
4:3 |
ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
|
Jame
|
KJV
|
4:3 |
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
|
Jame
|
KJVA
|
4:3 |
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
|
Jame
|
AKJV
|
4:3 |
You ask, and receive not, because you ask amiss, that you may consume it on your lusts.
|
Jame
|
RLT
|
4:3 |
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
|
Jame
|
OrthJBC
|
4:3 |
Or you make techinot (petitions) and you do not receive, because you ask wrongly, that on the ta'avot of you you may spend what you receive. [Tehillim 18:41; 66:18]
|
Jame
|
MKJV
|
4:3 |
You ask and receive not, because you ask amiss, that you may spend it upon your lusts.
|
Jame
|
YLT
|
4:3 |
ye ask, and ye receive not, because evilly ye ask, that in your pleasures ye may spend it .
|
Jame
|
Murdock
|
4:3 |
Ye ask, and receive not; because ye ask wickedly, that ye may pamper your lusts.
|
Jame
|
ACV
|
4:3 |
Ye ask, and do not receive, because ye ask wrongly, so that ye may spend on your pleasures.
|
Jame
|
PorBLivr
|
4:3 |
Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para gastardes nos vossos prazeres.
|
Jame
|
Mg1865
|
4:3 |
Mangataka ianareo, nefa tsy mahazo ihany, satria diso fangataka, mba holaninareo amin’ ny filanareo.
|
Jame
|
CopNT
|
4:3 |
ⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲧⲉⲛϭⲓ ⲁⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⳿ⲛⲕⲁⲕⲱⲥ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲩⲇⲟⲛⲏ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛϭⲟ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
|
Jame
|
FinPR
|
4:3 |
Te anotte, ettekä saa, sentähden että anotte kelvottomasti, kuluttaaksenne sen himoissanne.
|
Jame
|
NorBroed
|
4:3 |
dere spør, og mottar ikke, fordi dere spør ondt for at dere vil bruke det i nytelsene deres.
|
Jame
|
FinRK
|
4:3 |
Te anotte mutta ette saa, koska anotte kelvottomasti, kuluttaaksenne kaiken himoissanne.
|
Jame
|
ChiSB
|
4:3 |
你們求而不得,是因為你們求的不當,想要浪費在你們的淫樂中。
|
Jame
|
CopSahBi
|
4:3 |
ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲁⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲕⲁⲕⲱⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲩⲇⲟⲛⲏ ⲛⲛⲟⲉⲓⲕ
|
Jame
|
ChiUns
|
4:3 |
你们求也得不著,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。
|
Jame
|
BulVeren
|
4:3 |
Просите и не получавате, защото зле просите, за да го разпилеете за страстите си.
|
Jame
|
AraSVD
|
4:3 |
تَطْلُبُونَ وَلَسْتُمْ تَأْخُذُونَ، لِأَنَّكُمْ تَطْلُبُونَ رَدِيًّا لِكَيْ تُنْفِقُوا فِي لَذَّاتِكُمْ.
|
Jame
|
Shona
|
4:3 |
Munokumbira, asi hamugamuchiri, nokuti munokumbira zvakaipa, kuti muparadze pakuchiva kwenyu.
|
Jame
|
Esperant
|
4:3 |
Vi petas kaj ne ricevas, tial, ke vi petas malprave, por ke vi elspezu por viaj voluptoj.
|
Jame
|
ThaiKJV
|
4:3 |
ท่านขอและไม่ได้รับ เพราะท่านขอผิด หวังได้ไปเพื่อสนองราคะตัณหาของท่าน
|
Jame
|
BurJudso
|
4:3 |
ဆုတောင်းလျှင်လည်း ကာမဂုဏ်ခံစားစရာတို့ရှိစေခြင်းငှါ၊ အလွဲတောင်းသောကြောင့်မရကြ။
|
Jame
|
SBLGNT
|
4:3 |
αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.
|
Jame
|
FarTPV
|
4:3 |
اگر از خدا هم بخواهید، دیگر حاجت شما برآورده نمیشود، چون با نیّت بد و به منظور ارضای هوسهای خود آن را میطلبید.
|
Jame
|
UrduGeoR
|
4:3 |
Aur jab āp māṅgte haiṅ to āp ko kuchh nahīṅ miltā. Wajah yih hai ki āp ġhalat nīyat se māṅgte haiṅ. Āp is se apnī ḳhudġharz ḳhāhishāt pūrī karnā chāhte haiṅ.
|
Jame
|
SweFolk
|
4:3 |
Ni ber men får inget, därför att ni ber illa – för att slösa bort det på era njutningar.
|
Jame
|
TNT
|
4:3 |
αἰτεῖτε, καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.
|
Jame
|
GerSch
|
4:3 |
Ihr erlanget es nicht, weil ihr nicht bittet; ihr bittet und bekommt es nicht, weil ihr übel bittet, um es mit euren Wollüsten zu verzehren.
|
Jame
|
TagAngBi
|
4:3 |
Kayo'y nagsisihingi, at hindi kayo nagsisitanggap, sapagka't nagsisihingi kayo ng masama, upang gugulin sa inyong mga kalayawan.
|
Jame
|
FinSTLK2
|
4:3 |
Anotte, ettekä saa, sen tähden että anotte kelvottomasti kuluttaaksenne sen himoissanne.
|
Jame
|
Dari
|
4:3 |
اگر از خدا هم بخواهید، دیگر حاجت شما برآورده نمی شود، چون با نیت بد و به منظور ارضای هوسهای خود آن را می طلبید.
|
Jame
|
SomKQA
|
4:3 |
Waad weyddiisataan, mana heshaan, waayo, si xun baad u weyddiisataan inaad ku bixisaan damacyadiinna aawadood.
|
Jame
|
NorSMB
|
4:3 |
de bed og fær ikkje, av di de bed ille, um slikt som de kann øyda upp i dykkar lyster.
|
Jame
|
Alb
|
4:3 |
Ju kërkoni dhe nuk merrni, sepse kërkoni keqas që të shpenzoni për kënaqësitë tuaja.
|
Jame
|
GerLeoRP
|
4:3 |
ihr bittet und doch erhaltet ihr nichts, weil ihr in schlechter Weise bittet, um es in euren Vergnügungen zu verschwenden.
|
Jame
|
UyCyr
|
4:3 |
Тилисәңләрму еришәлмәйсиләр, чүнки нийитиңлар яман болуп, өз арзу-һәвәслириңларни қандуруш үчүнла тиләйсиләр.
|
Jame
|
KorHKJV
|
4:3 |
너희가 구하여도 받지 못함은 그것을 너희의 정욕에 쓰려고 잘못 구하기 때문이라.
|
Jame
|
MorphGNT
|
4:3 |
αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.
|
Jame
|
SrKDIjek
|
4:3 |
Иштете, и не примате, јер зло иштете, да у сластима својијем трошите.
|
Jame
|
Wycliffe
|
4:3 |
Ye axen, and ye resseyuen not; for that ye axen yuele, as ye schewen opynli in youre coueitisis.
|
Jame
|
Mal1910
|
4:3 |
നിങ്ങൾ യാചിക്കുന്നു എങ്കിലും നിങ്ങളുടെ ഭോഗങ്ങളിൽ ചെലവിടേണ്ടതിന്നു വല്ലാതെ യാചിക്കകൊണ്ടു ഒന്നും ലഭിക്കുന്നില്ല.
|
Jame
|
KorRV
|
4:3 |
구하여도 받지 못함은 정욕으로 쓰려고 잘못 구함이니라
|
Jame
|
Azeri
|
4:3 |
طلب ادئرسئنئز، لاکئن آلميرسينيز. چونکي سهو نئيّتلرله طلب ادئرسئنئز، اِله کي، اونو اؤز هاوا-هوسلرئنئز اوچون صرف ادهسئنئز.
|
Jame
|
SweKarlX
|
4:3 |
I bedjen, och fån intet; ty I bedjen illa, nämliga att I det uti edra vällust förtära skolen.
|
Jame
|
KLV
|
4:3 |
SoH tlhob, je yImev Hev, because SoH tlhob tlhej wrong motives, vaj vetlh SoH may spend 'oH vaD lIj pleasures.
|
Jame
|
ItaDio
|
4:3 |
Voi domandate, e non ricevete; perciocchè domandate male, per ispender ne’ vostri piaceri.
|
Jame
|
RusSynod
|
4:3 |
Просите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений.
|
Jame
|
CSlEliza
|
4:3 |
просите, и не приемлете, зане зле просите, да в сластех ваших иждивете.
|
Jame
|
ABPGRK
|
4:3 |
αιτείτε και ου λαμβάνετε διότι κακώς αιτείσθε ίνα εν ταις ηδοναίς υμών δαπανήσητε
|
Jame
|
FreBBB
|
4:3 |
Vous demandez, et vous ne recevez point, parce que vous demandez dans une mauvaise intention, afin de dépenser pour vos voluptés.
|
Jame
|
LinVB
|
4:3 |
Mpé atâ boséngí bilóko, bokozwa byangó té ; mpámba té, bozalí kosénge byangó té bǒ ebongí, áwa bolingí byangó mpô ya bisengo bya bínó mǒkó.
|
Jame
|
BurCBCM
|
4:3 |
သင်သည် တောင်းလျှောက်သော်လည်း မရနိုင်သည်မှာ သင်၏ ရမ္မက်ဆန္ဒများအတွက် အသုံးပြုရန် လွဲမှားစွာတောင်း လျှောက်သောကြောင့်ဖြစ်၏။
|
Jame
|
Che1860
|
4:3 |
ᎢᏥᏔᏲᎯᎰᎢ, ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏱᏥᏩᏘᏍᎪᎢ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎪ ᏂᏚᏳᎪᏛᎾ ᎨᏒ ᎢᏥᏔᏲᎯᎲᎢ, ᎢᏣᏚᎵᏍᎬ ᎾᏍᎩ ᎢᏨᏙᏗᏱ ᎣᏍᏛ ᎢᏣᏓᏅᏓᏗᏍᏗᏍᎩ ᎢᏥᏩᏛᏗᏱ.
|
Jame
|
ChiUnL
|
4:3 |
爾求而不得、以爾妄求、欲用之於爾慾也、
|
Jame
|
VietNVB
|
4:3 |
anh chị em cầu xin mà không nhận được vì cầu xin với ý xấu, để dùng cho khoái lạc.
|
Jame
|
CebPinad
|
4:3 |
Kamo nagapangayog mga butang apan dili managpakadawat niini tungod kay dinautan man ang inyong pagpangamuyo, aron lamang gastohon kini sa pagtagbaw sa inyong mga pangibog.
|
Jame
|
RomCor
|
4:3 |
Sau cereţi şi nu căpătaţi, pentru că cereţi rău, cu gând să risipiţi în plăcerile voastre.
|
Jame
|
Pohnpeia
|
4:3 |
A ni amwail kin peki kumwail sohte kin ale, pwehki amwail lamalam eh sohte kin pwung; pwehki amwail kin pekihte mehkan mehn kansenamwahwih kumwail.
|
Jame
|
HunUj
|
4:3 |
Vagy ha kéritek is, nem kapjátok meg, mert rosszul kéritek: csupán élvezeteitekre akarjátok azt eltékozolni.
|
Jame
|
GerZurch
|
4:3 |
Ihr bittet und empfangt nicht, weil ihr in übler Gesinnung bittet, um gemäss euren Lüsten Verschwendung zu treiben.
|
Jame
|
GerTafel
|
4:3 |
Ihr bittet und empfangt nicht, weil ihr für euch übel bittet, auf daß ihr es in euren Lüsten vergeuden könnt.
|
Jame
|
PorAR
|
4:3 |
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
|
Jame
|
DutSVVA
|
4:3 |
Gij bidt, en gij ontvangt niet, omdat gij kwalijk bidt, opdat gij het in uw wellusten doorbrengen zoudt.
|
Jame
|
Byz
|
4:3 |
αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε
|
Jame
|
FarOPV
|
4:3 |
و سوال میکنیدو نمی یابید، از اینرو که به نیت بد سوال میکنید تادر لذات خود صرف نمایید.
|
Jame
|
Ndebele
|
4:3 |
liyacela njalo kalemukeli, ngoba licela kubi, ukuze likuchithele enkanukweni zenu.
|
Jame
|
PorBLivr
|
4:3 |
Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para gastardes nos vossos prazeres.
|
Jame
|
StatResG
|
4:3 |
αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.
|
Jame
|
SloStrit
|
4:3 |
Prósite, a ne dobite, ker slabo prosite, da zapravljate v slah svojih.
|
Jame
|
Norsk
|
4:3 |
I beder og får ikke, fordi I beder ille, for å øde det i eders lyster.
|
Jame
|
SloChras
|
4:3 |
Prosite, a ne dobite, ker slabo prosite, da bi zapravljali v slah svojih.
|
Jame
|
Northern
|
4:3 |
Diləyirsiniz, amma almırsınız, çünki öz kefinizə sərf etmək üçün pis niyyətlə diləyirsiniz.
|
Jame
|
GerElb19
|
4:3 |
ihr bittet und empfanget nichts, weil ihr übel bittet, auf daß ihr es in euren Lüsten vergeudet.
|
Jame
|
PohnOld
|
4:3 |
Komail kin poeki, ap sota pwaida, pwe komail kin poeki sapung, pwe komail kin kapwaia kida omail inong sued akan.
|
Jame
|
LvGluck8
|
4:3 |
Jūs lūdziet un nedabūjiet, tāpēc ka nepareizi lūdziet, lai to savās kārībās varētu aprīt.
|
Jame
|
PorAlmei
|
4:3 |
Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
|
Jame
|
ChiUn
|
4:3 |
你們求也得不著,是因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
|
Jame
|
SweKarlX
|
4:3 |
I bedjen, och fån intet; ty I bedjen illa, nämliga att I det uti edra vällust förtära skolen.
|
Jame
|
Antoniad
|
4:3 |
αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε
|
Jame
|
CopSahid
|
4:3 |
ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲁⲛ, ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲕⲁⲕⲟⲥ, ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲩⲇⲟⲛⲏ ⲛⲛⲟⲉⲓⲕ,
|
Jame
|
GerAlbre
|
4:3 |
Oder: ihr betet und empfangt doch nichts, weil ihr in böser Absicht betet: ihr wollt ja (die irdischen Güter, um die ihr bittet) in euern Lüsten vergeuden.
|
Jame
|
BulCarig
|
4:3 |
Просите, и не получавате, защото зле просите, да иждивите в сластите си.
|
Jame
|
FrePGR
|
4:3 |
vous priez et vous ne recevez pas, parce que vous priez à mauvaise intention, afin de dépenser pour vos plaisirs.
|
Jame
|
JapDenmo
|
4:3 |
求めても受けていないのは,それを自分の快楽のために使おうとして,間違った動機で求めるからです。
|
Jame
|
PorCap
|
4:3 |
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para satisfazer os vossos prazeres.
|
Jame
|
JapKougo
|
4:3 |
求めても与えられないのは、快楽のために使おうとして、悪い求め方をするからだ。
|
Jame
|
Tausug
|
4:3 |
Iban minsan da kamu isab mangayu' pa Tuhan, di' da yan hirihil sin Tuhan kaniyu sabab bukun marayaw in maksud sin pagpangayu' niyu. Napsu in miyanaw, amu in baya' niyu magdayaw parasahan.
|
Jame
|
GerTextb
|
4:3 |
Ihr betet und bekommt es nicht, weil ihr sträflich betet, um in euren Lüsten zu verzehren.
|
Jame
|
SpaPlate
|
4:3 |
Pedís y no recibís, porque pedís mal, con la intención de saciar vuestras pasiones.
|
Jame
|
Kapingam
|
4:3 |
Goodou ga-dangidangi gi God, gei goodou hagalee hai-mee ginai, idimaa, godou hagamaanadu la-hagalee donu, goodou e-tangi-hua i-nia mee e-haga-manawa lamalia-hua goodou.
|
Jame
|
RusVZh
|
4:3 |
Просите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений.
|
Jame
|
GerOffBi
|
4:3 |
ihr bittet und erhaltet [doch] nichts, weil ihr [in] böser [Absicht] für euch bittet (fordert), um (damit) [es] für eure Gelüste auszugeben.
|
Jame
|
CopSahid
|
4:3 |
ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲁⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲓⲧⲉⲓ ⲕⲁⲕⲱⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲩⲇⲟⲛⲏ ⲛⲛⲟⲉⲓⲕ
|
Jame
|
LtKBB
|
4:3 |
Jūs prašote ir negaunate, nes blogo prašote – savo užgaidoms išleisti.
|
Jame
|
Bela
|
4:3 |
Просіце — і не атрымліваеце, бо просіце не на добрае, а каб ужыць на пажаданьні вашыя.
|
Jame
|
CopSahHo
|
4:3 |
ⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲓⲧⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓ ⲁⲛ. ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲓⲧⲉⲓ ⲕⲁⲕⲱⲥ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ϩⲏⲇⲟⲛⲏ.
|
Jame
|
BretonNT
|
4:3 |
Goulenn a rit ha ne resevit ket abalamour ma c'houlennit fall, evit dic'hoantañ ho kwallyouloù.
|
Jame
|
GerBoLut
|
4:3 |
Ihr bittet und krieget nicht, darum daß ihr ubel bittet, namlich dahin, daß ihr's mit euren Wollüsten verzehret.
|
Jame
|
FinPR92
|
4:3 |
Ja vaikka pyydätte, te ette saa, koska pyydätte väärässä tarkoituksessa, kuluttaaksenne kaiken mielihaluissanne.
|
Jame
|
DaNT1819
|
4:3 |
I bede, og faae ikke, fordi I bede ilde, at I det kunne fortære i Eders Vellyster.
|
Jame
|
Uma
|
4:3 |
Ba nau' niperapi' -mi, uma oa' -koi rawai', apa' sala' patuju-ni. Apa' napa to niperapi' tetu, doko' nipake' mpoka'oha nono-ni-wadi.
|
Jame
|
GerLeoNA
|
4:3 |
ihr bittet und doch erhaltet ihr nichts, weil ihr in schlechter Weise bittet, um es in euren Vergnügungen zu verschwenden.
|
Jame
|
SpaVNT
|
4:3 |
Pedís, y no recibís; porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.
|
Jame
|
Latvian
|
4:3 |
Jūs lūdzat, bet nesaņemat, jo jūs ļauni lūdzat, lai to izlietotu savām kārībām.
|
Jame
|
SpaRV186
|
4:3 |
Pedís, y no recibís; porque pedís malamente, para gastar en vuestros deleites.
|
Jame
|
FreStapf
|
4:3 |
vous demandez et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal et pour fournir un aliment à vos passions.
|
Jame
|
NlCanisi
|
4:3 |
gij bidt en toch verkrijgt gij niet, omdat gij bidt met de boze bedoeling, door uw lusten te verbrassen wat gij verkrijgt.
|
Jame
|
GerNeUe
|
4:3 |
Und selbst wenn ihr betet, bekommt ihr nichts, weil ihr in böser Absicht bittet und nur eure Gier befriedigen wollt.
|
Jame
|
Est
|
4:3 |
Te palute ja ei saa, sest te palute pahasti, tahtes seda kulutada oma himudes.
|
Jame
|
UrduGeo
|
4:3 |
اور جب آپ مانگتے ہیں تو آپ کو کچھ نہیں ملتا۔ وجہ یہ ہے کہ آپ غلط نیت سے مانگتے ہیں۔ آپ اِس سے اپنی خود غرض خواہشات پوری کرنا چاہتے ہیں۔
|
Jame
|
AraNAV
|
4:3 |
وَإِذَا طَلَبْتُمْ مِنْهُ شَيْئاً، فَإِنَّكُمْ لاَ تَحْصُلُونَ عَلَيْهِ: لأَنَّكُمْ تَطْلُبُونَ بِدَافِعٍ شِرِّيرٍ، إِذْ تَنْوُونَ أَنْ تَسْتَهْلِكُوا مَا تَنَالُونَهُ لإِشْبَاعِ شَهَوَاتِكُمْ فَقَطْ.
|
Jame
|
ChiNCVs
|
4:3 |
你们求也得不到,因为你们的动机不良,要把所得的耗费在你们的私欲上。
|
Jame
|
f35
|
4:3 |
αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε
|
Jame
|
vlsJoNT
|
4:3 |
gij bidt en gij ontvangt niet, omdat gij kwalijk bidt, opdat gij het zoudt verdoen in uw begeerlijkheden.
|
Jame
|
ItaRive
|
4:3 |
domandate e non ricevete, perché domandate male per spendere nei vostri piaceri.
|
Jame
|
Afr1953
|
4:3 |
Julle bid en julle ontvang nie, omdat julle verkeerd bid, om dit in julle welluste deur te bring.
|
Jame
|
RusSynod
|
4:3 |
Просите – и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений.
|
Jame
|
FreOltra
|
4:3 |
vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, et dans le but de satisfaire vos passions.
|
Jame
|
Tagalog
|
4:3 |
Nang humingi kayo, hindi kayo nakatanggap sapagkat ang inyong paghingi ay masama. Ang inyong hinihingi ay gagamitin ninyo sa inyong mga masidhing pagnanasa.
|
Jame
|
UrduGeoD
|
4:3 |
और जब आप माँगते हैं तो आपको कुछ नहीं मिलता। वजह यह है कि आप ग़लत नीयत से माँगते हैं। आप इससे अपनी ख़ुदग़रज़ ख़ाहिशात पूरी करना चाहते हैं।
|
Jame
|
TurNTB
|
4:3 |
Dilediğiniz zaman da dileğinize kavuşamıyorsunuz. Çünkü kötü amaçla, tutkularınız uğruna kullanmak için diliyorsunuz.
|
Jame
|
DutSVV
|
4:3 |
Gij bidt, en gij ontvangt niet, omdat gij kwalijk bidt, opdat gij het in uw wellusten doorbrengen zoudt.
|
Jame
|
HunKNB
|
4:3 |
Kértek és nem kaptok – mert rosszul kértek: azért, hogy kívánságaitokra fordítsátok.
|
Jame
|
Maori
|
4:3 |
E inoi ana koutou, a kahore e riro i a koutou, no te mea e inoi he ana koutou, kia whakapaua ai ki o koutou hiahia.
|
Jame
|
sml_BL_2
|
4:3 |
Maka minsan isab amu'bi, mbal kam binuwanan sabab ala'at kōkbi. Tu'ud kam bilahi magparūl napsubi, angkan kam angamu'.
|
Jame
|
HunKar
|
4:3 |
Kéritek, de nem kapjátok, mert nem jól kéritek, hogy gerjedelmeitekre költsétek azt.
|
Jame
|
Viet
|
4:3 |
Anh em cầu xin mà không nhận lãnh được, vì cầu xin trái lẽ, để dùng trong tư dục mình.
|
Jame
|
Kekchi
|
4:3 |
Ut nak nequextzˈa̱man chiru li Dios, incˈaˈ nequecˈul xban nak incˈaˈ nequetzˈa̱ma joˈ naraj li Dios. Incˈaˈ nequecˈul xban nak nequetzˈa̱ma yal re xsachbal saˈ li joˈ ma̱joˈil naˈleb.
|
Jame
|
Swe1917
|
4:3 |
Dock, I bedjen, men I fån intet, ty I bedjen illa, nämligen för att kunna i edra lustar förslösa vad I fån.
|
Jame
|
KhmerNT
|
4:3 |
អ្នករាល់គ្នាសុំដែរ ប៉ុន្ដែមិនបានទទួលអ្វីឡើយ ពីព្រោះអ្នករាល់គ្នាសុំដោយបំណងអាក្រក់ គឺអ្នករាល់គ្នាចង់បាន សម្រាប់តែចាយបំពេញចិត្ដស្រើបស្រាលរបស់ខ្លួនប៉ុណ្ណោះ។
|
Jame
|
CroSaric
|
4:3 |
Ištete, a ne primate jer rđavo ištete: da u pohotama svojim potratite.
|
Jame
|
BasHauti
|
4:3 |
Escatzen çarete eta eztuçue recebitzen: ceren gaizqui escatzon baitzarete, çuen voluptatetan despenda deçaçuençát.
|
Jame
|
WHNU
|
4:3 |
αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε
|
Jame
|
VieLCCMN
|
4:3 |
anh em xin mà không được, là vì anh em xin với tà ý, để lãng phí trong việc hưởng lạc.
|
Jame
|
FreBDM17
|
4:3 |
Vous demandez, et vous ne recevez point ; parce que vous demandez mal, et afin de l’employer dans vos voluptés.
|
Jame
|
TR
|
4:3 |
αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε
|
Jame
|
HebModer
|
4:3 |
הן אתם מבקשים ואינכם מקבלים על אשר תתפללו ברעה למען תבלו בתאותיכם׃
|
Jame
|
Kaz
|
4:3 |
Сұрасаңдар да, ие бола алмайсыңдар, себебі ізгі ниетпен емес, арам құмарлықтарыңды қанағаттандыру үшін сұрайсыңдар.
|
Jame
|
UkrKulis
|
4:3 |
Просите, та й не приймаєте, тому що погано просите, щоб обернути на розкоші ваші.
|
Jame
|
FreJND
|
4:3 |
vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, afin de le dépenser pour vos voluptés.
|
Jame
|
TurHADI
|
4:3 |
Dileseniz bile hiçbir şeye kavuşamıyorsunuz. Çünkü kötü niyetle diliyorsunuz. Dilediklerinizi sadece kendi arzularınızı tatmin etmek için istiyorsunuz.
|
Jame
|
GerGruen
|
4:3 |
Ihr betet und erhaltet es dennoch nicht, weil ihr schlecht betet; ihr wollt es in eurer Gier vergeuden.
|
Jame
|
SloKJV
|
4:3 |
Prosite, pa ne prejmete, ker prosite neprimerno, da bi to porabili za svoja poželenja.
|
Jame
|
Haitian
|
4:3 |
Menm lè nou mande, nou pa resevwa anyen, paske nou mande mal. Nou mande bagay ki pou satisfè pwòp dezi pa nou sèlman.
|
Jame
|
FinBibli
|
4:3 |
Te anotte, ja ette saa, että te kelvottomasti anotte, että te teidän himoissanne sen kuluttaisitte.
|
Jame
|
SpaRV
|
4:3 |
Pedís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.
|
Jame
|
HebDelit
|
4:3 |
הֵן אַתֶּם מְבַקְשִׁים וְאֵינְכֶם מְקַבְּלִים עַל־אֲשֶׁר תִּתְפַּלְלוּ בְרָעָה לְמַעַן תְּבַלּוּ בְּתַאֲוֺתֵיכֶם׃
|
Jame
|
WelBeibl
|
4:3 |
A dych chi ddim yn derbyn hyd yn oed pan dych chi yn gofyn, am eich bod chi'n gofyn am y rheswm anghywir! Dych chi ddim ond eisiau bodloni eich awydd am bleser.
|
Jame
|
GerMenge
|
4:3 |
ihr betet wohl, empfangt aber nichts, weil ihr in böser Absicht betet, nämlich um (das Erbetene) in euren Lüsten wieder durchzubringen.
|
Jame
|
GreVamva
|
4:3 |
ζητείτε και δεν λαμβάνετε, διότι κακώς ζητείτε, διά να δαπανήσητε εις τας ηδονάς σας.
|
Jame
|
Tisch
|
4:3 |
αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.
|
Jame
|
UkrOgien
|
4:3 |
прохаєте — та не одержуєте, бо прохаєте на зле, щоб ужити на розко́ші свої.
|
Jame
|
MonKJV
|
4:3 |
Та нар гуйдаг бөгөөд та нар өөрсдийн хүсэл тачаалуудад зарцуулах гэж буруу зорилгоор гуйдаг тул авдаггүй.
|
Jame
|
SrKDEkav
|
4:3 |
Иштете, и не примате, јер зло иштете, да у сластима својим трошите.
|
Jame
|
FreCramp
|
4:3 |
vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, avec l'intention de satisfaire vos passions.
|
Jame
|
PolUGdan
|
4:3 |
Prosicie, a nie otrzymujecie, dlatego że źle prosicie, chcąc tym zaspokoić wasze żądze.
|
Jame
|
FreGenev
|
4:3 |
Vous demandez & ne recevez point : parce que vous demandez mal, afin que vous le dépenfiez en vos voluptez.
|
Jame
|
FreSegon
|
4:3 |
Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions.
|
Jame
|
SpaRV190
|
4:3 |
Pedís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.
|
Jame
|
Swahili
|
4:3 |
Tena, mnapoomba hampati kwa sababu mnaomba kwa nia mbaya; mnaomba ili mpate kutosheleza tamaa zenu.
|
Jame
|
HunRUF
|
4:3 |
Vagy ha kéritek is, nem kapjátok meg, mert rosszul kéritek: csupán élvezeteitekre akarjátok azt eltékozolni.
|
Jame
|
FreSynod
|
4:3 |
Vous demandez et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, pour tout dépenser dans vos plaisirs.
|
Jame
|
DaOT1931
|
4:3 |
I bede og faa ikke, fordi I bede ilde, for at øde det i eders Lyster.
|
Jame
|
FarHezar
|
4:3 |
آنگاه نیز که درخواست میکنید، نمییابید، زیرا با نیّت بد درخواست میکنید تا صرف هوسرانیهای خود کنید.
|
Jame
|
TpiKJPB
|
4:3 |
Yupela i askim, na yupela i no kisim, bilong wanem, yupela i askim rong, inap long yupela i ken kaikai dispela olgeta long ol aigris bilong yupela.
|
Jame
|
ArmWeste
|
4:3 |
Կը խնդրէք՝ սակայն չէք ստանար, որովհետեւ կը խնդրէք չարամտօրէն՝ որպէսզի վատնէք ձեր կիրքերուն համար:
|
Jame
|
DaOT1871
|
4:3 |
I bede og faa ikke, fordi I bede ilde, for at øde det i eders Lyster.
|
Jame
|
JapRague
|
4:3 |
願ひて受けざるは、慾の為に費さんとして惡く願ふが故なり。
|
Jame
|
Peshitta
|
4:3 |
ܫܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܠܐ ܢܤܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܛܠ ܕܒܝܫܐܝܬ ܫܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܝܟ ܕܬܬܪܤܘܢ ܪܓܝܓܬܟܘܢ ܀
|
Jame
|
FreVulgG
|
4:3 |
Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions.
|
Jame
|
PolGdans
|
4:3 |
Prosicie, a nie bierzecie, przeto iż źle prosicie, abyście to na rozkosze wasze obracali.
|
Jame
|
JapBungo
|
4:3 |
汝ら求めてなほ受けざるは慾のために費さんとて妄に求むるが故なり。
|
Jame
|
Elzevir
|
4:3 |
αιτειτε και ου λαμβανετε διοτι κακως αιτεισθε ινα εν ταις ηδοναις υμων δαπανησητε
|
Jame
|
GerElb18
|
4:3 |
ihr bittet und empfanget nichts, weil ihr übel bittet, auf daß ihr es in euren Lüsten vergeudet.
|