Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 10:3  For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Jere NHEBJE 10:3  For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
Jere ABP 10:3  For the laws of the nations are vain. An idol is a tree [2from out of 3the 4forest 1being cut], the work of a fabricator, even a molten casting.
Jere NHEBME 10:3  For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
Jere Rotherha 10:3  For as for the prescribed customs of the peoples, vanity, they are,—For a tree out of the forest, one cutteth down, Work for the hands of a skilled workman with the axe:
Jere LEB 10:3  For the statutes of the peoples are vanity, for it is a tree cut down from the forest, the work of the hands of a craftsman with the tool.
Jere RNKJV 10:3  For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Jere Jubilee2 10:3  For the customs of the peoples [are] vanity: for [one] cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Jere Webster 10:3  For the customs of the people [are] vain: for [one] cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the ax.
Jere Darby 10:3  For the statutes of the peoples are vanity; for [it is] a tree cut out of the forest, worked with a chisel by the hands of the artizan;
Jere ASV 10:3  For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
Jere LITV 10:3  For the ordinances of the people are vanity. For one cuts a tree out of the forest with the axe, the work of the hands of the craftsman.
Jere Geneva15 10:3  For the customes of the people are vaine: for one cutteth a tree out of the forest (which is the worke of the handes of the carpenter) with the axe,
Jere CPDV 10:3  For the laws of the people are empty. For the work of the hand of the craftsman has cut a tree from the forest with an axe.
Jere BBE 10:3  For that which is feared by the people is foolish: it is the work of the hands of the workman; for a tree is cut down by him out of the woods with his axe.
Jere DRC 10:3  For the laws of the people are vain: for the works of the hand of the workman hath cut a tree out of the forest with an axe.
Jere GodsWord 10:3  The religion of the people is worthless. Woodcutters cut down trees from the forest. The hands of craftsmen prepare them with axes.
Jere JPS 10:3  For the customs of the peoples are vanity; for it is but a tree which one cutteth out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
Jere KJVPCE 10:3  For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Jere NETfree 10:3  For the religion of these people is worthless. They cut down a tree in the forest, and a craftsman makes it into an idol with his tools.
Jere AB 10:3  For the customs of the nations are vain; it is a tree cut out of the forest, the work of the carpenter, or a molten image.
Jere AFV2020 10:3  For the customs of the people are vain; for one cuts a tree out of the forest with the axe, the work of the hands of the workman.
Jere NHEB 10:3  For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
Jere NETtext 10:3  For the religion of these people is worthless. They cut down a tree in the forest, and a craftsman makes it into an idol with his tools.
Jere UKJV 10:3  For the customs of the people are vain: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Jere Noyes 10:3  The customs of the nations are vanity. For a tree of the wood is cut down, It is wrought by the hands of the artificer with the axe,
Jere KJV 10:3  For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Jere KJVA 10:3  For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Jere AKJV 10:3  For the customs of the people are vain: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the ax.
Jere RLT 10:3  For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Jere MKJV 10:3  For the customs of the people are vain; for one cuts a tree out of the forest with the axe, the work of the hands of the workman.
Jere YLT 10:3  For the statutes of the peoples are vanity, For a tree from a forest hath one cut, Work of the hands of an artificer, with an axe,
Jere ACV 10:3  For the customs of the peoples are vanity. For a man cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
Jere VulgSist 10:3  quia leges populorum vanae sunt: quia lignum de saltu praecidit opus manus artificis in ascia.
Jere VulgCont 10:3  quia leges populorum vanæ sunt: quia lignum de saltu præcidit opus manus artificis in ascia.
Jere Vulgate 10:3  quia leges populorum vanae sunt quia lignum de saltu praecidit opus manuum artificis in ascia
Jere VulgHetz 10:3  quia leges populorum vanæ sunt: quia lignum de saltu præcidit opus manus artificis in ascia.
Jere VulgClem 10:3  quia leges populorum vanæ sunt. Quia lignum de saltu præcidit opus manus artificis in ascia :
Jere CzeBKR 10:3  Ustanovení zajisté těch národů jsou pouhá marnost. Nebo setna dřevo sekerou v lese, dílo rukou řemeslníka,
Jere CzeB21 10:3  To, čím se řídí národy, jsou pouhé nesmysly: dřevo pokácené v lese, výtvor otesaný truhlářem,
Jere CzeCEP 10:3  To, čím se řídí národy, je pouhý přelud, dřevo poražené v lese, výrobek přitesaný řemeslnou rukou.
Jere CzeCSP 10:3  Vždyť náboženské zvyklosti národů jsou nicotnost. ⌈Vezmou třeba⌉ kus pokáceného stromu z lesa, dílo řemeslníkovy ruky zhotovené sekerou.