Jere
|
RWebster
|
15:21 |
And I will deliver thee from the hand of the wicked, and I will redeem thee from the hand of the terrible.
|
Jere
|
NHEBJE
|
15:21 |
"I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible."
|
Jere
|
ABP
|
15:21 |
And I will deliver you from the hand of the wicked ones, and I will ransom you from the hand of pestilent ones.
|
Jere
|
NHEBME
|
15:21 |
"I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible."
|
Jere
|
Rotherha
|
15:21 |
Thus will I deliver thee out of the hand of the wicked,—And redeem thee out of the grasp of the tyrants.
|
Jere
|
LEB
|
15:21 |
“And I will deliver you from the hand of the wicked, and I will redeem you from the hand of the tyrant.”
|
Jere
|
RNKJV
|
15:21 |
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
|
Jere
|
Jubilee2
|
15:21 |
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will ransom thee out of the hand of the strong.:
|
Jere
|
Webster
|
15:21 |
And I will deliver thee from the hand of the wicked, and I will redeem thee from the hand of the terrible.
|
Jere
|
Darby
|
15:21 |
yea, I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
|
Jere
|
ASV
|
15:21 |
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
|
Jere
|
LITV
|
15:21 |
And I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the evil ones.
|
Jere
|
Geneva15
|
15:21 |
And I will deliuer thee out of the hand of the wicked, and I will redeeme thee out of the hand of the tyrants.
|
Jere
|
CPDV
|
15:21 |
And I will free you from hand of those who are most wicked, and I will redeem you from the hand of the powerful.”
|
Jere
|
BBE
|
15:21 |
I will keep you safe from the hands of the evil-doers, and I will give you salvation from the hands of the cruel ones.
|
Jere
|
DRC
|
15:21 |
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the mighty.
|
Jere
|
GodsWord
|
15:21 |
I will rescue you from the power of wicked people and free you from the power of tyrants.
|
Jere
|
JPS
|
15:21 |
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
|
Jere
|
KJVPCE
|
15:21 |
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
|
Jere
|
NETfree
|
15:21 |
"I will deliver you from the power of the wicked. I will free you from the clutches of violent people."
|
Jere
|
AB
|
15:21 |
For I am with you, to save you, and to deliver you out of the hand of wicked men; and I will ransom you out of the hand of pestilent men.
|
Jere
|
AFV2020
|
15:21 |
"And I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the evil ones."
|
Jere
|
NHEB
|
15:21 |
"I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible."
|
Jere
|
NETtext
|
15:21 |
"I will deliver you from the power of the wicked. I will free you from the clutches of violent people."
|
Jere
|
UKJV
|
15:21 |
And I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible.
|
Jere
|
Noyes
|
15:21 |
I will rescue thee from the hand of the wicked, And I will redeem thee from the grasp of the violent.
|
Jere
|
KJV
|
15:21 |
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
|
Jere
|
KJVA
|
15:21 |
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
|
Jere
|
AKJV
|
15:21 |
And I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible.
|
Jere
|
RLT
|
15:21 |
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
|
Jere
|
MKJV
|
15:21 |
And I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the evil ones.
|
Jere
|
YLT
|
15:21 |
And I have delivered thee from the hand of evil doers, And I have ransomed thee From the hand of the terrible!
|
Jere
|
ACV
|
15:21 |
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
|
Jere
|
PorBLivr
|
15:21 |
E eu te livrarei da mão dos maus, e te resgatarei da mão dos terríveis.
|
Jere
|
Mg1865
|
15:21 |
Ary hanafaka anao amin’ ny tanan’ ny ity ratsy fanahy Aho sy hanavotra anao amin’ ny tanan’ ny mpampahory.
|
Jere
|
FinPR
|
15:21 |
Minä pelastan sinut pahain käsistä ja päästän sinut väkivaltaisten kourista."
|
Jere
|
FinRK
|
15:21 |
Minä pelastan sinut pahojen käsistä ja lunastan sinut väkivaltaisten kourista.”
|
Jere
|
ChiSB
|
15:21 |
我必解救你脫離惡人的手,由強暴人的掌握中將你贖回」。
|
Jere
|
ChiUns
|
15:21 |
我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离强暴人的手。
|
Jere
|
BulVeren
|
15:21 |
И ще те избавя от ръката на злите и ще те изкупя от ръката на насилниците.
|
Jere
|
AraSVD
|
15:21 |
فَأُنْقِذُكَ مِنْ يَدِ ٱلْأَشْرَارِ وَأَفْدِيكَ مِنْ كَفِّ ٱلْعُتَاةِ».
|
Jere
|
Esperant
|
15:21 |
Mi savos vin el la mano de malbonuloj, kaj Mi liberigos vin el la mano de tiranoj.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
15:21 |
“เราจะช่วยเจ้าให้พ้นจากมือของคนชั่ว และไถ่เจ้าจากกำมือของคนอำมหิต”
|
Jere
|
OSHB
|
15:21 |
וְהִצַּלְתִּ֖יךָ מִיַּ֣ד רָעִ֑ים וּפְדִתִ֖יךָ מִכַּ֥ף עָרִצִֽים׃ פ
|
Jere
|
BurJudso
|
15:21 |
လူဆိုးလက်မှ သင့်ကို ငါနှုတ်၍၊ ကြောက်မက် ဖွယ်သော သူတို့လက်မှ ရွေးယူမည်ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
15:21 |
من تو را از شرّ آدمهای ستمکار و شریر رهایی خواهم بخشید.»
|
Jere
|
UrduGeoR
|
15:21 |
Maiṅ tujhe bedīnoṅ ke hāth se bachāūṅgā aur fidyā de kar zālimoṅ kī girift se chhuṛāūṅgā.”
|
Jere
|
SweFolk
|
15:21 |
Jag ska rädda dig ur de ondas våld och befria dig ur våldsmännens hand.
|
Jere
|
GerSch
|
15:21 |
Und ich will dich erretten aus der Hand der Bösen und dich erlösen aus der Faust der Tyrannen.
|
Jere
|
TagAngBi
|
15:21 |
At ililigtas kita sa kamay ng masama, at tutubusin kita sa kamay ng kakilakilabot.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
15:21 |
Pelastan sinut pahojen käsistä ja päästän sinut väkivaltaisten kourista."
|
Jere
|
Dari
|
15:21 |
از دست افراد شریر آزادت می کنم و از چنگ مردم ستمگر رهایت می سازم.»
|
Jere
|
SomKQA
|
15:21 |
Oo waxaan kaa samatabbixin doonaa gacanta sharrowyada, waanan kaa badbaadin doonaa gacanta kuwa laga cabsado.
|
Jere
|
NorSMB
|
15:21 |
Eg vil berga deg utor henderne på dei vonde og fria deg utor nevarne på valdsmenner.
|
Jere
|
Alb
|
15:21 |
"Do të të çliroj nga duart e njerëzve të këqij dhe do të të shpengoj nga duart e njerëzve të dhunshëm".
|
Jere
|
KorHKJV
|
15:21 |
또 내가 너를 사악한 자의 손에서 건져 내며 무서운 자의 손에서 구속하리라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
15:21 |
И избавићу те из руку злијех људи, и искупићу те из руку насилничких.
|
Jere
|
Wycliffe
|
15:21 |
And Y schal delyuere thee fro the hond of the worste men, and Y schal ayenbie thee fro the hond of stronge men.
|
Jere
|
Mal1910
|
15:21 |
ഞാൻ നിന്നെ ദുഷ്ടന്മാരുടെ കയ്യിൽനിന്നു വിടുവിക്കയും നീഷ്കണ്ടകന്മാരുടെ കയ്യിൽനിന്നു വീണ്ടുകൊള്ളുകയും ചെയ്യും.
|
Jere
|
KorRV
|
15:21 |
내가 너를 악한 자의 손에서 건지며 무서운 자의 손에서 구속하리라
|
Jere
|
Azeri
|
15:21 |
"سني پئس آداملارين اَلئندن آزاد ادهجيم، ظولمکارلارين پنجهسئندن گری آلاجاغام."
|
Jere
|
KLV
|
15:21 |
jIH DichDaq toD SoH pa' vo' the ghop vo' the mIgh, je jIH DichDaq redeem SoH pa' vo' the ghop vo' the terrible.
|
Jere
|
ItaDio
|
15:21 |
E ti trarrò di man de’ maligni, e ti riscoterò di man de’ violenti.
|
Jere
|
RusSynod
|
15:21 |
И спасу тебя от руки злых и избавлю тебя от руки притеснителей.
|
Jere
|
CSlEliza
|
15:21 |
избавлю тя от рук злейших и искуплю тя от рук губителей.
|
Jere
|
ABPGRK
|
15:21 |
και σώσω σε εκ χειρός πονηρών και λυτρώσομαι σε εκ χειρός λοιμών
|
Jere
|
FreBBB
|
15:21 |
Je te délivrerai de la main des méchants, et je te rachèterai de la main des violents.
|
Jere
|
LinVB
|
15:21 |
Nalingi kobikisa yo o maboko ma bato babe mpe kosikola yo o maboko ma banyokoli.
|
Jere
|
HunIMIT
|
15:21 |
És megmentelek a rosszak kezéből és kiváltalak az erőszakosok markából.
|
Jere
|
ChiUnL
|
15:21 |
我必拯爾於惡者之手、贖爾於暴者之手、
|
Jere
|
VietNVB
|
15:21 |
Ta sẽ giải thoát con khỏi tay kẻ độc ác,Chuộc con ra khỏi nanh vuốt kẻ bạo tàn.
|
Jere
|
LXX
|
15:21 |
καὶ ἐξαιρεῖσθαί σε ἐκ χειρὸς πονηρῶν καὶ λυτρώσομαί σε ἐκ χειρὸς λοιμῶν
|
Jere
|
CebPinad
|
15:21 |
Ug bawion ko ikaw gikan sa kamot sa mga tawong dautan, ug tubson ko ikaw gikan sa kamot sa mga tawong mabangis.
|
Jere
|
RomCor
|
15:21 |
Te voi izbăvi din mâna celor răi şi te voi scăpa din mâna asupritorilor.”
|
Jere
|
Pohnpeia
|
15:21 |
I pahn kapituhkala sang ni manaman en aramas suwed kan oh sounkam aramas akan. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
|
Jere
|
HunUj
|
15:21 |
Megmentelek a gonoszok kezéből, megszabadítlak hatalmukból.
|
Jere
|
GerZurch
|
15:21 |
Ich rette dich aus der Hand der Bösen, erlöse dich aus der Faust der Tyrannen.
|
Jere
|
GerTafel
|
15:21 |
Und Ich will dich erretten aus der Hand der Bösen und dich loskaufen aus der Faust der Trotzigen.
|
Jere
|
PorAR
|
15:21 |
E arrebatar-te-ei da mão dos iníquos, e livrar-te-ei da mão dos cruéis.
|
Jere
|
DutSVVA
|
15:21 |
Ja, Ik zal u rukken uit de hand der bozen, en Ik zal u verlossen uit de handpalm der tirannen.
|
Jere
|
FarOPV
|
15:21 |
و تو را از دست شریران خواهم رهانید و تو را از کف ستمکیشان فدیه خواهم نمود.»
|
Jere
|
Ndebele
|
15:21 |
Ngizakophula esandleni sababi, ngikuhlenge esandleni sabalesihluku.
|
Jere
|
PorBLivr
|
15:21 |
E eu te livrarei da mão dos maus, e te resgatarei da mão dos terríveis.
|
Jere
|
Norsk
|
15:21 |
Jeg vil redde dig av de ondes hånd, og jeg vil løse dig ut av voldsmenns hånd.
|
Jere
|
SloChras
|
15:21 |
In otmem te iz roke hudobnih in rešim te iz pesti silovitnežev.
|
Jere
|
Northern
|
15:21 |
«Səni pis adamların əlindən azad edəcəyəm, Zülmkarların pəncəsindən satın alacağam».
|
Jere
|
GerElb19
|
15:21 |
Und ich werde dich befreien aus der Hand der Bösen und dich erlösen aus der Faust der Gewalttätigen.
|
Jere
|
LvGluck8
|
15:21 |
Tiešām, Es tevi atpestīšu no ļauno rokas un tevi izglābšu no briesmīgo dūres.
|
Jere
|
PorAlmei
|
15:21 |
E arrebatar-te-hei da mão dos malignos, e livrar-te-hei da palma dos fortes.
|
Jere
|
ChiUn
|
15:21 |
我必搭救你脫離惡人的手,救贖你脫離強暴人的手。
|
Jere
|
SweKarlX
|
15:21 |
Och skall frälsa dig utu de högmodigas hand, och förlossa dig utu de tyranners hand.
|
Jere
|
FreKhan
|
15:21 |
Je te délivrerai de la main des impies et t’affranchirai du pouvoir des violents."
|
Jere
|
FrePGR
|
15:21 |
et je te délivrerai de la main des méchants, et te sauverai du bras des violents.
|
Jere
|
PorCap
|
15:21 |
Livrar-te-ei das garras dos maus, resgatar-te-ei do poder dos opressores.»
|
Jere
|
JapKougo
|
15:21 |
わたしはあなたを悪人の手から救い、無慈悲な人の手からあがなう」。
|
Jere
|
GerTextb
|
15:21 |
und ich will dich aus der Hand der Bösen erretten und dich aus der Faust der Gewaltthätigen befreien.
|
Jere
|
Kapingam
|
15:21 |
Au ga-duuli goe gi-daha mo nia mogobuna o digau huaidu mo digau daaligi dangada. Ma ko-Au go Dimaadua ne-helekai.”
|
Jere
|
SpaPlate
|
15:21 |
Te libraré de las manos de los malvados, y te redimiré del poder de los opresores.”
|
Jere
|
WLC
|
15:21 |
וְהִצַּלְתִּ֖יךָ מִיַּ֣ד רָעִ֑ים וּפְדִתִ֖יךָ מִכַּ֥ף עָרִצִֽים׃
|
Jere
|
LtKBB
|
15:21 |
Aš išgelbėsiu tave iš priešo rankos ir išvaduosiu iš prispaudėjo rankos“.
|
Jere
|
Bela
|
15:21 |
І ўратую цябе ад рукі ліхіх і вызвалю цябе ад рукі прыгнятальнікаў.
|
Jere
|
GerBoLut
|
15:21 |
Und will dich auch erretten aus der Hand der Bosen und erlosen aus der Hand der Tyrannen.
|
Jere
|
FinPR92
|
15:21 |
Minä pelastan sinut pahojen käsistä, vapautan sinut väkivaltaisten kourista!
|
Jere
|
SpaRV186
|
15:21 |
Y librarte he de la mano de los malos, y redimirte he de la mano de los fuertes.
|
Jere
|
NlCanisi
|
15:21 |
Dan zal Ik u redden uit de hand van de bozen, U bevrijden uit de greep van uw beulen!
|
Jere
|
GerNeUe
|
15:21 |
Ich rette dich aus der Hand der Bösen, / aus brutalen Fäusten befreie ich dich."
|
Jere
|
UrduGeo
|
15:21 |
مَیں تجھے بےدینوں کے ہاتھ سے بچاؤں گا اور فدیہ دے کر ظالموں کی گرفت سے چھڑاؤں گا۔“
|
Jere
|
AraNAV
|
15:21 |
أُنْقِذُكَ مِنْ قَبْضَةِ الأَشْرَارِ، وَأَفْدِيكَ مِنْ أَكُفِّ الْعُتَاةِ».
|
Jere
|
ChiNCVs
|
15:21 |
“我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离强暴人的掌握(“掌握”原文作“手掌”)。”
|
Jere
|
ItaRive
|
15:21 |
(H15-20) E ti libererò dalla mano de’ malvagi, e ti redimerò dalla mano de’ violenti.
|
Jere
|
Afr1953
|
15:21 |
En Ek sal jou red uit die hand van die goddelose mense en jou verlos uit die vuis van die tiranne.
|
Jere
|
RusSynod
|
15:21 |
И спасу тебя от руки злых и избавлю тебя от руки притеснителей».
|
Jere
|
UrduGeoD
|
15:21 |
मैं तुझे बेदीनों के हाथ से बचाऊँगा और फ़िद्या देकर ज़ालिमों की गिरिफ़्त से छुड़ाऊँगा।”
|
Jere
|
TurNTB
|
15:21 |
“Seni kötünün elinden kurtaracak, Acımasızın avucundan kurtaracağım.”
|
Jere
|
DutSVV
|
15:21 |
Ja, Ik zal u rukken uit de hand der bozen, en Ik zal u verlossen uit de handpalm der tirannen.
|
Jere
|
HunKNB
|
15:21 |
Megmentelek téged a gonoszok kezéből, és megváltalak az erőszakosok markából.«
|
Jere
|
Maori
|
15:21 |
Ka meinga ano koe e ahau kia mawhiti i roto i te ringa o te hunga kino, ka hokona ano koe e ahau i roto i te ringa o te hunga nanakia.
|
Jere
|
HunKar
|
15:21 |
És megszabadítlak téged a gonoszok kezeiből, és kimentelek téged a hatalmaskodók markából.
|
Jere
|
Viet
|
15:21 |
Ta sẽ rút ngươi ra khỏi tay kẻ ác, sẽ chuộc ngươi khỏi tay kẻ bạo tàn.
|
Jere
|
Kekchi
|
15:21 |
La̱in tincolok a̱cue saˈ rukˈeb li incˈaˈ useb xnaˈleb ut la̱in tincolok a̱cue saˈ rukˈeb li nequeˈrahobtesin, chan li Dios.
|
Jere
|
Swe1917
|
15:21 |
Jag skall hjälpa dig ut ur de ondas våld och skall förlossa dig ur våldsverkarnas hand.
|
Jere
|
CroSaric
|
15:21 |
"Izbavit ću te iz ruku zlikovaca i otkupiti te iz ruku silnika."
|
Jere
|
VieLCCMN
|
15:21 |
Ta sẽ giải thoát ngươi khỏi tay kẻ dữ, sẽ cứu chuộc ngươi khỏi bàn tay hung tàn.
|
Jere
|
FreBDM17
|
15:21 |
Et je te délivrerai de la main des malins, et te rachèterai de la main des terribles.
|
Jere
|
FreLXX
|
15:21 |
Et te retirer des mains des méchants, et je te rachèterai de la main des hommes de pestilence.
|
Jere
|
Aleppo
|
15:21 |
והצלתיך מיד רעים ופדתיך מכף ערצים {ס}
|
Jere
|
MapM
|
15:21 |
וְהִצַּלְתִּ֖יךָ מִיַּ֣ד רָעִ֑ים וּפְדִתִ֖יךָ מִכַּ֥ף עָרִצִֽים׃
|
Jere
|
HebModer
|
15:21 |
והצלתיך מיד רעים ופדתיך מכף ערצים׃
|
Jere
|
Kaz
|
15:21 |
Сені Өзім зұлымдардың қолынан құтқарып, қатыгез адамдардың шеңгелінен арашалап аламын.
|
Jere
|
FreJND
|
15:21 |
et je te délivrerai de la main des iniques et te rachèterai de la main des violents.
|
Jere
|
GerGruen
|
15:21 |
"Ich will dich retten aus der Hand der Bösen und aus der Wüteriche Faust."
|
Jere
|
SloKJV
|
15:21 |
‚Rešil te bom iz roke zlobnih in odkupil te bom iz roke strašnih.‘“
|
Jere
|
Haitian
|
15:21 |
M'ap delivre ou anba men mechan yo, m'ap fè ou soti anba ponyèt lwijanboje yo.
|
Jere
|
FinBibli
|
15:21 |
Ja tahdon sinun vapahtaa ilkiäin käsistä, ja pelastaa sinua julmain vallasta.
|
Jere
|
SpaRV
|
15:21 |
Y librarte he de la mano de los malos, y te redimiré de la mano de los fuertes.
|
Jere
|
WelBeibl
|
15:21 |
“Bydda i'n dy achub di o afael y bobl ddrwg yma, ac yn dy ryddhau o grafangau pobl greulon,”
|
Jere
|
GerMenge
|
15:21 |
»und ich will dich aus der Hand der Bösen erretten und dich aus der Faust der Gewalttätigen befreien!«
|
Jere
|
GreVamva
|
15:21 |
Και θέλω σε ελευθερώσει εκ της χειρός των πονηρών και θέλω σε λυτρώσει εκ της χειρός των καταδυναστευόντων.
|
Jere
|
UkrOgien
|
15:21 |
І вряту́ю тебе з руки злих, і з рук наси́льників тих тебе ви́зволю!“
|
Jere
|
FreCramp
|
15:21 |
Je te délivrerai de la main des méchants, et je te rachèterai de la main des violents.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
15:21 |
И избавићу те из руку злих људи, и искупићу те из руку насилничких.
|
Jere
|
PolUGdan
|
15:21 |
Wyrwę cię z rąk niegodziwców i odkupię cię z rąk okrutników.
|
Jere
|
FreSegon
|
15:21 |
Je te délivrerai de la main des méchants, Je te sauverai de la main des violents.
|
Jere
|
SpaRV190
|
15:21 |
Y librarte he de la mano de los malos, y te redimiré de la mano de los fuertes.
|
Jere
|
HunRUF
|
15:21 |
Kiragadlak a gonoszok kezéből, és kiváltalak az erőszakosak markából.
|
Jere
|
DaOT1931
|
15:21 |
Jeg redder dig af ondes Vold og frier dig af Voldsmænds Haand.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
15:21 |
Na Mi bai kisim yu bek long han bilong man nogut, na Mi bai baim bek yu long ol han bilong man bilong pretim yu nogut tru.
|
Jere
|
DaOT1871
|
15:21 |
Og jeg vil redde dig af de ondes Haand og udløse dig af Voldsmænds Haand.
|
Jere
|
FreVulgG
|
15:21 |
Et je te délivrerai de la main des méchants, et je te préserverai de (t’arracherai à) la main des forts.
|
Jere
|
PolGdans
|
15:21 |
Wyrwę cię zaiste z rąk ludzi złych, i odkupię cię z rąk okrutników.
|
Jere
|
JapBungo
|
15:21 |
我汝を惡人の手より救ひとり汝を怖るべき者の手より放つべし
|
Jere
|
GerElb18
|
15:21 |
Und ich werde dich befreien aus der Hand der Bösen und dich erlösen aus der Faust der Gewalttätigen.
|