Jere
|
RWebster
|
15:3 |
And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
|
Jere
|
NHEBJE
|
15:3 |
I will appoint over them four kinds, says Jehovah: the sword to kill, and the dogs to tear, and the birds of the sky, and the animals of the earth, to devour and to destroy.
|
Jere
|
ABP
|
15:3 |
And I will avenge against them four forms, says the lord; the sword unto slaughter, and the dogs for tearing in pieces, and the wild beasts of the earth, and the winged creatures of the heaven for solid food and corruption.
|
Jere
|
NHEBME
|
15:3 |
I will appoint over them four kinds, says the Lord: the sword to kill, and the dogs to tear, and the birds of the sky, and the animals of the earth, to devour and to destroy.
|
Jere
|
Rotherha
|
15:3 |
And I will set in charge over them—four species Declareth Yahweh, The sword to slay, and The dogs to trail along,—and The bird of the heavens and The beast of the earth to devour and to destroy.
|
Jere
|
LEB
|
15:3 |
“And I will summon over them four types of calamity,” ⌞declares⌟ Yahweh, “the sword to kill, and the dogs to drag away, and the birds of the air and the wild animals of the earth to devour and to destroy.
|
Jere
|
RNKJV
|
15:3 |
And I will appoint over them four kinds, saith יהוה: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
|
Jere
|
Jubilee2
|
15:3 |
And I will visit over them four kinds [of evil], saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven and the beasts of the earth to devour and destroy.
|
Jere
|
Webster
|
15:3 |
And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
|
Jere
|
Darby
|
15:3 |
For I will visit them with four kinds [of punishments], saith Jehovah: the sword to slay, and dogs to tear, and the fowl of the heavens, and the beasts of the earth, to devour and to destroy.
|
Jere
|
ASV
|
15:3 |
And I will appoint over them four kinds, saith Jehovah: the sword to slay, and the dogs to tear, and the birds of the heavens, and the beasts of the earth, to devour and to destroy.
|
Jere
|
LITV
|
15:3 |
And I will set over them four kinds, says Jehovah: the sword to kill, and the dogs to drag off, and the birds of the heaven and the beast of the earth to devour and destroy.
|
Jere
|
Geneva15
|
15:3 |
And I wil appoint ouer them foure kindes, sayth the Lord, the sworde to slay, and the dogs to teare in pieces, and the soules of the heauen, and the beastes of the earth to deuoure, and to destroy.
|
Jere
|
CPDV
|
15:3 |
And I will visit against them in four ways, says the Lord: by the sword, to kill; and by dogs, to tear apart; and by the birds of the air and by the beasts of the earth, to devour and to scatter.
|
Jere
|
BBE
|
15:3 |
And I will put over them four divisions, says the Lord: the sword causing death, dogs pulling the dead bodies about, and the birds of heaven, and the beasts of the earth to take their bodies for food and put an end to them.
|
Jere
|
DRC
|
15:3 |
And I will visit them with four kinds, saith the Lord: The sword to kill, and the dogs to tear, and the fowls of the air, and the beasts of the earth, to devour and to destroy.
|
Jere
|
GodsWord
|
15:3 |
"I will devise four ways to punish them," declares the LORD. "I will send swords to kill, dogs to drag away, and birds and animals to devour and destroy.
|
Jere
|
JPS
|
15:3 |
And I will appoint over them four kinds, saith HaShem: the sword to slay, and the dogs to drag, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and to destroy.
|
Jere
|
KJVPCE
|
15:3 |
And I will appoint over them four kinds, saith the Lord: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
|
Jere
|
NETfree
|
15:3 |
"I will punish them in four different ways: I will have war kill them. I will have dogs drag off their dead bodies. I will have birds and wild beasts devour and destroy their corpses.
|
Jere
|
AB
|
15:3 |
And I will punish them with four kinds of death, says the Lord, the sword to slay, the dogs to tear, the wild beasts of the earth, and the birds of the sky to devour and destroy.
|
Jere
|
AFV2020
|
15:3 |
And I will appoint over them four kinds of destroyers," says the LORD; "the sword to kill, and the dogs to tear, and the birds of the heavens and the beasts of the earth to devour and destroy.
|
Jere
|
NHEB
|
15:3 |
I will appoint over them four kinds, says the Lord: the sword to kill, and the dogs to tear, and the birds of the sky, and the animals of the earth, to devour and to destroy.
|
Jere
|
NETtext
|
15:3 |
"I will punish them in four different ways: I will have war kill them. I will have dogs drag off their dead bodies. I will have birds and wild beasts devour and destroy their corpses.
|
Jere
|
UKJV
|
15:3 |
And I will appoint over them four kinds, says the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
|
Jere
|
Noyes
|
15:3 |
I will commission against them four woes, saith Jehovah! The sword to slay, And the dogs to drag about, And the birds of heaven, and the beasts of the earth, To devour and destroy.
|
Jere
|
KJV
|
15:3 |
And I will appoint over them four kinds, saith the Lord: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
|
Jere
|
KJVA
|
15:3 |
And I will appoint over them four kinds, saith the Lord: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
|
Jere
|
AKJV
|
15:3 |
And I will appoint over them four kinds, said the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
|
Jere
|
RLT
|
15:3 |
And I will appoint over them four kinds, saith Yhwh: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
|
Jere
|
MKJV
|
15:3 |
And I will set over them four kinds, says the LORD; the sword to kill, and the dogs to tear, and the birds of the heaven and the beasts of the earth to devour and destroy.
|
Jere
|
YLT
|
15:3 |
And I have appointed over them four kinds, an affirmation of Jehovah, The sword to slay, and the dogs to drag, And the fowl of the heavens, And the beast of the earth, to consume and to devour.
|
Jere
|
ACV
|
15:3 |
And I will appoint over them four kinds, says Jehovah: the sword to kill, and the dogs to tear, and the birds of the heavens, and the beasts of the earth, to devour and to destroy.
|
Jere
|
PorBLivr
|
15:3 |
Pois eu lhes darei quatro tipos de castigos, diz o SENHOR: espada para matar, cães para despedaçar, e aves do céu e animais da terra para devorar e para destruir.
|
Jere
|
Mg1865
|
15:3 |
Ary manendry zavatra efatra karazana Aho hamelezana azy, hoy Jehovah: Dia ny sabatra hamono sy ny amboa hamiravira ary ny voro-manidina sy ny bibi-dia hihinana sy handany;
|
Jere
|
FinPR
|
15:3 |
Ja minä asetan heille neljänkaltaiset käskijät, sanoo Herra: miekan surmaamaan, koirat raahaamaan, taivaan linnut ja maan eläimet syömään ja hävittämään.
|
Jere
|
FinRK
|
15:3 |
Minä asetan heille neljänlaiset rankaisijat, sanoo Herra: miekan surmaamaan, koirat raahaamaan sekä taivaan linnut ja maan eläimet syömään ja raatelemaan.
|
Jere
|
ChiSB
|
15:3 |
我必用四種型罰來懲罰他們──上主的斷語──用刀劍來殺,用野狗來拖,用天空的飛鳥和地上的野獸來吞食,來消滅。
|
Jere
|
CopSahBi
|
15:3 |
ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲁⲕⲟⲟⲩ
|
Jere
|
ChiUns
|
15:3 |
耶和华说:「我命定四样害他们,就是刀剑杀戮、狗类撕裂、空中的飞鸟,和地上的野兽吞吃毁灭;
|
Jere
|
BulVeren
|
15:3 |
И ще наложа върху тях четири вида бедствия, заявява ГОСПОД: Меча за убиване и кучетата за разкъсване, и небесните птици и земните зверове за изяждане и изтребване.
|
Jere
|
AraSVD
|
15:3 |
وَأُوَكِّلُ عَلَيْهِمْ أَرْبَعَةَ أَنْوَاعٍ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ: ٱلسَّيْفَ لِلْقَتْلِ، وَٱلْكِلَابَ لِلسَّحْبِ، وَطُيُورَ ٱلسَّمَاءِ وَوُحُوشَ ٱلْأَرْضِ لِلْأَكْلِ وَٱلْإِهْلَاكِ.
|
Jere
|
Esperant
|
15:3 |
Mi punos ilin per kvar specoj, diras la Eternulo: per glavo, por mortigi; per hundoj, por treni; per birdoj de la ĉielo kaj per bestoj de la tero, por formanĝi kaj ekstermi.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
15:3 |
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เราจะกำหนดสี่อย่างไว้เหนือเขาคือ ดาบสังหาร สุนัขกัดฉีก นกในอากาศ และสัตว์บนแผ่นดินโลกที่จะกัดกินและทำลาย
|
Jere
|
OSHB
|
15:3 |
וּפָקַדְתִּ֨י עֲלֵיהֶ֜ם אַרְבַּ֤ע מִשְׁפָּחוֹת֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אֶת־הַחֶ֣רֶב לַֽהֲרֹ֔ג וְאֶת־הַכְּלָבִ֖ים לִסְחֹ֑ב וְאֶת־ע֧וֹף הַשָּׁמַ֛יִם וְאֶת־בֶּהֱמַ֥ת הָאָ֖רֶץ לֶאֱכֹ֥ל וּלְהַשְׁחִֽית׃
|
Jere
|
BurJudso
|
15:3 |
သူတို့ကို သတ်ရသောထား၊ ဆွဲဖြတ်ရသောခွေး၊ ကိုက်စားရသော မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက်နှင့် သားရဲတည်း ဟူသော ရန်သူလေးမျိုးကို သူတို့တဘက်၌ ငါခန့်ထား မည်။
|
Jere
|
FarTPV
|
15:3 |
من، خداوند مقدّر کردهام که آنها دچار چهار عامل وحشتناک شوند: در جنگ کشته شوند، بدنهای آنها به وسیلهٔ سگها به اطراف کشیده شود، لاشخورها آنها را بخورند و هرچه را از بدنهای آنها باقی مانده است، حیوانات وحشی بخورند.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
15:3 |
Rab farmātā hai, “Maiṅ unheṅ chār qism kī sazā dūṅgā. Ek, talwār unheṅ qatl karegī. Dūsre, kutte un kī lāsheṅ ghasīṭ kar le jāeṅge. Tīsre aur chauthe, parinde aur darinde unheṅ khā khā kar ḳhatm kar deṅge.
|
Jere
|
SweFolk
|
15:3 |
Fyra slags plågor ska jag låta drabba dem, säger Herren: Svärdet för att döda dem, hundarna för att släpa bort dem, och himlens fåglar och markens vilddjur för att äta upp och göra slut på dem.
|
Jere
|
GerSch
|
15:3 |
Denn ich will viererlei über sie bringen, spricht der HERR: Das Schwert soll sie erwürgen; die Hunde sollen sie herumschleifen; die Vögel des Himmels und die Tiere des Feldes sollen sie fressen und vertilgen!
|
Jere
|
TagAngBi
|
15:3 |
At ako'y magtatakda sa kanila ng apat na mga bagay, sabi ng Panginoon: ang tabak upang pumatay, at ang mga aso upang lumapa, at ang mga ibon sa himpapawid, at ang mga hayop sa lupa, upang lumamon at lumipol.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
15:3 |
Rankaisen heitä neljällä tuomiolla, sanoo Herra: miekan surmaamaan, koirat raahaamaan, taivaan linnut ja maan eläimet syömään ja hävittämään.
|
Jere
|
Dari
|
15:3 |
من چهار نوع بلا را بر آن ها نازل می کنم: شمشیر را برای کشتن آن ها، سگها را برای دریدن آن ها، مرغان هوا را برای خوردن گوشت آن ها و حیوانات وحشی را برای خوردن و هلاکت آن ها. خداوند چنین فرموده است.
|
Jere
|
SomKQA
|
15:3 |
Rabbigu wuxuu leeyahay, Waxaan korkooda ku soo dayn doonaa belaayo afar cayn ah, waana in seeftu disho, oo eeydu kala dildillaacsadaan, oo haadka samada iyo dugaagga dhulku ay wada laastaan oo ay baabbi'iyaan.
|
Jere
|
NorSMB
|
15:3 |
Fire slag heimsøkjingar byd eg då ut imot deg: Sverdet til å drepa, og hundarne til å draga deim burt, og fuglarne under himmelen og dyri på marki til å eta deim og øyda deim.
|
Jere
|
Alb
|
15:3 |
Unë do të vendos mbi ta katër lloje dënimesh", thotë Zoti: "shpatën për të vrarë, qentë për të copëtuar, shpendët e qiellit dhe kafshët e tokës për të gllabëruar dhe shkatërruar.
|
Jere
|
KorHKJV
|
15:3 |
주가 말하노라. 내가 그들에게 네 종류를 정해 주리니 곧 죽이는 칼과 찢는 개들과 삼키고 멸하는 하늘의 날짐승들과 땅의 짐승들이라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
15:3 |
И пустићу на њих четворо, говори Господ: мач, да их убија, и псе, да их развлаче, и птице небеске и звијери земаљске, да их једу и истријебе.
|
Jere
|
Wycliffe
|
15:3 |
Y schal visite on hem foure spices, seith the Lord; a swerd to sleeynge, and doggis for to reende, and volatilis of the eir, and beestis of the erthe to deuoure and to distrie.
|
Jere
|
Mal1910
|
15:3 |
കൊന്നുകളവാൻ വാളും പറിച്ചുകീറുവാൻ നായ്ക്കളും തിന്നു മുടിപ്പാൻ ആകാശത്തിലെ പക്ഷികളും കാട്ടിലെ മൃഗങ്ങളും ഇങ്ങനെ നാലു വകയെ ഞാൻ അവരുടെ നേരെ നിയമിക്കും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
|
Jere
|
KorRV
|
15:3 |
나 여호와가 말하노라 내가 그들을 네 가지로 벌하리니 곧 죽이는 칼과 찢는 개와 삼켜 멸하는 공중의 새와 땅의 짐승으로 할 것이며
|
Jere
|
Azeri
|
15:3 |
رب بويورور: «اونلارين باشينا دؤرد جور بلا گتئرهجيم: اؤلدورمک اوچون قيلينجي، پارچالاماق اوچون ائتلري، يِيئب هلاک اتمک اوچون گؤيدهکي قوشلاري و يردهکي حيوانلاري.
|
Jere
|
KLV
|
15:3 |
jIH DichDaq appoint Dung chaH loS kinds, jatlhtaH joH'a': the 'etlh Daq HoH, je the dogs Daq tear, je the toQmey vo' the sky, je the Ha'DIbaH vo' the tera', Daq Sop je Daq Qaw'.
|
Jere
|
ItaDio
|
15:3 |
Ed io costituirò sopra loro quattro generazioni, dice il Signore: la spada, per uccidere; i cani, per istrascinare; gli uccelli del cielo, e le bestie della terra, per divorare, e per distruggere.
|
Jere
|
RusSynod
|
15:3 |
И пошлю на них четыре рода казней, говорит Господь: меч, чтобы убивать, и псов, чтобы терзать, и птиц небесных и зверей полевых, чтобы пожирать и истреблять;
|
Jere
|
CSlEliza
|
15:3 |
И отмщу имъчетырьми образы, рече Господь: мечь на заклание, и пси на растерзание, и птицы небесе и зверие земли на пожрения и расхищение.
|
Jere
|
ABPGRK
|
15:3 |
και εκδικήσω επ΄ αυτούς τέσσαρα είδη λέγει κύριος την μάχαιραν εις σφαγήν και τους κύνας εις διασπασμόν και τα θηρία της γης και τα πετεινά του ουρανού εις βρώσιν και διαφθοράν
|
Jere
|
FreBBB
|
15:3 |
Et j'enverrai sur eux quatre familles, dit l'Eternel : l'épée pour tuer, les chiens pour déchirer, les oiseaux des cieux et les bêtes de la terre pour dévorer et pour détruire.
|
Jere
|
LinVB
|
15:3 |
Yawe alobi : Nakopesa bango bitumbu binei : nakotindela bango mopanga moboma bango, mbwa ebenda bango, ndeke ya likolo mpe nyama ya zamba ilia mpe isilisa bango.
|
Jere
|
HunIMIT
|
15:3 |
És kirendelek ellenük négy nemzetséget, úgymond az Örökkévaló: a kardot, hogy öljön, a kutyákat, hogy hurcoljanak, az ég madarát és a föld vadját, hogy faljon és elpusztítson.
|
Jere
|
ChiUnL
|
15:3 |
耶和華曰、我定四者加之、刃以戮之、犬以裂之、飛鳥野獸噬而滅之、
|
Jere
|
VietNVB
|
15:3 |
CHÚA phán: Ta định cho chúng bốn loại hình phạt: gươm sát hại, chó tha đi, chim trời và thú rừng ăn nuốt và hủy diệt.
|
Jere
|
LXX
|
15:3 |
καὶ ἐκδικήσω ἐπ’ αὐτοὺς τέσσαρα εἴδη λέγει κύριος τὴν μάχαιραν εἰς σφαγὴν καὶ τοὺς κύνας εἰς διασπασμὸν καὶ τὰ θηρία τῆς γῆς καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ εἰς βρῶσιν καὶ εἰς διαφθοράν
|
Jere
|
CebPinad
|
15:3 |
Ug ako magatudlo sa ibabaw nila ug upat ka matang sa castigo , nagaingon si Jehova: ang espada nga igpapatay, ug ang iro nga mokunis-kunis, ug ang mga langgam sa kalangitan, ug ang mga mananap sa yuta, nga molamoy ug molaglag kanila .
|
Jere
|
RomCor
|
15:3 |
Căci voi trimite împotriva lor patru feluri de nenorociri, zice Domnul: sabia ca să-i ucidă, câinii ca să-i sfâşie, păsările cerului şi fiarele pământului ca să-i mănânce şi să-i nimicească.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
15:3 |
Ngehi, KAUN-O, koasoanedier me soangen kalokolok pahieu pahn wiawihong irail: re pahn kamakamala nan mahwen; kidi kan pahn dapengpeseng kahlaparail kan; menpihr kan pahn kangala luhwe kan.
|
Jere
|
HunUj
|
15:3 |
Mert négyfélével büntetem meg őket - így szól az Úr: fegyverrel, amely gyilkolja, kutyákkal, amelyek marcangolják, az ég madaraival és a föld vadállataival, amelyek fölfalják és pusztítják őket.
|
Jere
|
GerZurch
|
15:3 |
Vier Sippen biete ich wider sie auf, spricht der Herr: das Schwert, um zu morden, die Hunde, um fortzuschleppen, die Vögel des Himmels und die Tiere des Feldes, um zu fressen und zu vertilgen. (a) Jer 7:33
|
Jere
|
GerTafel
|
15:3 |
Und mit vier Arten suche Ich sie heim, spricht Jehovah, mit dem Schwerte, sie zu erwürgen, und mit den Hunden, sie herumzuschleifen, und mit dem Gevögel der Himmel und dem Getier der Erde, sie zu fressen und zu verderben.
|
Jere
|
PorAR
|
15:3 |
Pois os visitarei com quatro gêneros de destruidores, diz o Senhor: com espada para matar, e com cães, para os dilacerarem, e com as aves do céu e os animais da terra, para os devorarem e destruírem.
|
Jere
|
DutSVVA
|
15:3 |
Want Ik zal bezoeking over hen doen met vier geslachten, spreekt de Heere: met het zwaard, om te doden; en met de honden, om te slepen; en met het gevogelte des hemels, en met het gedierte der aarde, om op te eten en te verderven.
|
Jere
|
FarOPV
|
15:3 |
و خداوند میگوید: برایشان چهار قسم خواهم گماشت: یعنی شمشیربرای کشتن و سگان برای دریدن و مرغان هوا وحیوانات صحرا برای خوردن و هلاک ساختن.
|
Jere
|
Ndebele
|
15:3 |
Ngoba ngizabamisela izinhlobo ezine, itsho iNkosi: Inkemba yokubulala, lezinja zokudonsa, lenyoni zamazulu lezinyamazana zomhlaba zokudla lezokubhubhisa.
|
Jere
|
PorBLivr
|
15:3 |
Pois eu lhes darei quatro tipos de castigos, diz o SENHOR: espada para matar, cães para despedaçar, e aves do céu e animais da terra para devorar e para destruir.
|
Jere
|
Norsk
|
15:3 |
Og jeg vil hjemsøke dem med fire slags ting, sier Herren: sverdet til å drepe dem og hundene til å slepe dem bort og himmelens fugler og jordens dyr til å ete og ødelegge dem.
|
Jere
|
SloChras
|
15:3 |
Postavim namreč nadnje štiri reči, govori Gospod: meč, da pobija, in pse, da trgajo, in ptice nebeške in zveri zemeljske, da požirajo in pokončavajo.
|
Jere
|
Northern
|
15:3 |
Rəbb bəyan edir: “Onların başına dörd növ bəla gətirəcəyəm: öldürmək üçün qılıncı, parçalamaq üçün itləri, yeyib həlak etmək üçün göydəki quşları və yerdəki heyvanları.
|
Jere
|
GerElb19
|
15:3 |
Denn ich bestelle über sie vier Arten von Übeln, spricht Jehova: Das Schwert zum Würgen, und die Hunde zum Zerren, und das Gevögel des Himmels und die Tiere der Erde zum Fressen und zum Vertilgen.
|
Jere
|
LvGluck8
|
15:3 |
Jo Es tos piemeklēšu ar četrkārtīgām mocībām, saka Tas Kungs: ar zobenu tos nokaudams un ar suņiem tos raustīdams un ar putniem apakš debess un ar zemes zvēriem, ka tie top aprīti un izdeldēti.
|
Jere
|
PorAlmei
|
15:3 |
Porque visital-os-hei com quatro generos de males, diz o Senhor: com espada para matar, e com cães, para os arrastarem, e com as aves dos céus, e com os animaes da terra, para os devorarem e destruirem.
|
Jere
|
ChiUn
|
15:3 |
耶和華說:「我命定四樣害他們,就是刀劍殺戮、狗類撕裂、空中的飛鳥,和地上的野獸吞吃毀滅;
|
Jere
|
SweKarlX
|
15:3 |
Ty jag vill hemsöka dem med fyrahanda plågor, säger Herren; med svärd, att de skola slagne varda; med hundar, som dem bortsläpa skola; med himmelens foglar, och med djuren på jordene, att de skola uppätne varda, och förgås.
|
Jere
|
FreKhan
|
15:3 |
Je ferai appel contre eux à quatre genres de fléaux, dit l’Eternel, au glaive pour mettre à mort, aux chiens pour déchirer en lambeaux, aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre, pour dévorer et détruire.
|
Jere
|
FrePGR
|
15:3 |
Et je les punirai de quatre manières, dit l'Éternel, par l'épée pour les tuer, et par les chiens pour les traîner, et par les oiseaux des Cieux et les bêtes de la terre pour les dévorer et les détruire ;
|
Jere
|
PorCap
|
15:3 |
Enviarei sobre eles quatro flagelos: a espada para os degolar, os cães para os despedaçarem, as aves do céu e as feras da terra para os devorarem e consumirem – oráculo do Senhor.
|
Jere
|
JapKougo
|
15:3 |
主は仰せられる、わたしは四つの物をもって彼らを罰する。すなわち、つるぎをもって殺し、犬をもってかませ、空の鳥と地の獣をもって食い滅ぼさせる。
|
Jere
|
GerTextb
|
15:3 |
Viererlei Wesen beordere ich wider sie - ist der Spruch Jahwes: das Schwert zum Morden, die Hunde zum Fortschleifen, die Vögel unter dem Himmel und die Tiere des Landes zum Fressen und zum Vertilgen.
|
Jere
|
Kapingam
|
15:3 |
Au go Dimaadua gu-hagababa bolo nia hagadilinga hagaduadua e-haa aanei gaa-tale ang-gi digaula: digaula gaa-mmade i-lodo tauwa, nadau huaidina ga-datada go nia paana, nia manu mamaangi gaa-gai nia maa, gei-ogo nia manu lodo-geinga ga-lloomoi gaa-gai nia mee ala e-dubu.
|
Jere
|
SpaPlate
|
15:3 |
Enviaré contra ellos cuatro azores, dice Yahvé: la espada para matar, los perros para arrastrar, las aves del cielo y las bestias de la tierra para devorar y destrozar.
|
Jere
|
WLC
|
15:3 |
וּפָקַדְתִּ֨י עֲלֵיהֶ֜ם אַרְבַּ֤ע מִשְׁפָּחוֹת֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אֶת־הַחֶ֣רֶב לַֽהֲרֹ֔ג וְאֶת־הַכְּלָבִ֖ים לִסְחֹ֑ב וְאֶת־ע֧וֹף הַשָּׁמַ֛יִם וְאֶת־בֶּהֱמַ֥ת הָאָ֖רֶץ לֶאֱכֹ֥ל וּלְהַשְׁחִֽית׃
|
Jere
|
LtKBB
|
15:3 |
Aš juos naikinsiu keturiais būdais: kardas žudys, šunys draskys, padangių paukščiai ir laukiniai žvėrys ris ir naikins.
|
Jere
|
Bela
|
15:3 |
І пашлю на іх чатыры роды кары , кажа Гасподзь: меч, каб забіваць, і сабак, каб рваць, і птушак нябесных і зьвяроў польных, каб жэрці і зьнішчаць;
|
Jere
|
GerBoLut
|
15:3 |
Denn ich will sie heimsuchen mit viererlei Plagen, spricht der HERR: mit dem Schwert, daß sie erwürget werden; mit Hunden, die sie schleifen sollen; mit den Vogeln des Himmels und mit Tieren auf Erden, daß sie gefressen und verweset werden sollen.
|
Jere
|
FinPR92
|
15:3 |
"Minä annan neljänlaisen rangaistuksen kohdata heitä, sanoo Herra. Miekka surmaa heidät, ja koirat raahaavat ruumiit pois. Villieläimet repivät kuolleet, haaskalinnut tekevät niistä lopun.
|
Jere
|
SpaRV186
|
15:3 |
Y visitaré sobre ellos cuatro géneros de males, dijo Jehová: Espada para matar, y perros para despedazar, y aves del cielo, y bestias de la tierra para tragar, y para disipar.
|
Jere
|
NlCanisi
|
15:3 |
Vier machten laat Ik op hen los, is de godsspraak van Jahweh: Het zwaard om te moorden, de honden om weg te slepen, de vogels uit de lucht om te verslinden, de beesten op aarde om te vernielen!
|
Jere
|
GerNeUe
|
15:3 |
'Ein vierfaches Verderben lasse ich gegen dieses Volk los', spricht Jahwe, 'das Schwert zum Umbringen, die Hunde zum Fortzerren, die Vögel und die wilden Tiere zum Zerfleischen und zum Fressen.
|
Jere
|
UrduGeo
|
15:3 |
رب فرماتا ہے، ”مَیں اُنہیں چار قسم کی سزا دوں گا۔ ایک، تلوار اُنہیں قتل کرے گی۔ دوسرے، کُتے اُن کی لاشیں گھسیٹ کر لے جائیں گے۔ تیسرے اور چوتھے، پرندے اور درندے اُنہیں کھا کھا کر ختم کر دیں گے۔
|
Jere
|
AraNAV
|
15:3 |
وَأَعْهَدُ بِهِمْ إِلَى أَرْبَعَةِ أَصْنَافٍ مِنَ الْخَرَابِ يَقُولُ الرَّبُّ: السَّيْفِ لِلذَّبْحِ، وَالْكِلاَبِ لِلتَّمْزِيقِ، وَطُيُورِ السَّمَاءِ وَوُحُوشِ الأَرْضِ لِلاِفْتِرَاسِ وَالإِهْلاَكِ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
15:3 |
我要命定四种刑罚对付他们,就是刀剑杀戮,尸体被野狗拖走,被空中的飞鸟和地上的走兽吞吃与毁灭。”这是耶和华的宣告。
|
Jere
|
ItaRive
|
15:3 |
Io manderò contro di loro quattro specie di flagelli, dice l’Eterno: la spada, per ucciderli; i cani, per trascinarli; gli uccelli del cielo e le bestie della terra, per divorarli e per distruggerli.
|
Jere
|
Afr1953
|
15:3 |
En Ek sal oor hulle vier soorte besoekinge doen, spreek die HERE: die swaard om dood te maak en die honde om weg te sleep en die voëls van die hemel en die wilde diere van die aarde om op te eet en te vernietig.
|
Jere
|
RusSynod
|
15:3 |
И пошлю на них четыре рода казней, – говорит Господь, – меч, чтобы убивать, и псов, чтобы терзать, и птиц небесных и зверей полевых, чтобы пожирать и истреблять;
|
Jere
|
UrduGeoD
|
15:3 |
रब फ़रमाता है, “मैं उन्हें चार क़िस्म की सज़ा दूँगा। एक, तलवार उन्हें क़त्ल करेगी। दूसरे, कुत्ते उनकी लाशें घसीटकर ले जाएंगे। तीसरे और चौथे, परिंदे और दरिंदे उन्हें खा खाकर ख़त्म कर देंगे।
|
Jere
|
TurNTB
|
15:3 |
“Onların başına dört tür yıkım getirmeye karar verdim” diyor RAB, “Öldürmek için kılıcı, paralamak için köpekleri, yiyip bitirmek, yok etmek için yırtıcı kuşlarla yabanıl hayvanları salacağım üzerlerine.
|
Jere
|
DutSVV
|
15:3 |
Want Ik zal bezoeking over hen doen met vier geslachten, spreekt de HEERE: met het zwaard, om te doden; en met de honden, om te slepen; en met het gevogelte des hemels, en met het gedierte der aarde, om op te eten en te verderven.
|
Jere
|
HunKNB
|
15:3 |
Négy fajtát rendelek föléjük – mondja az Úr: – a kardot, hogy öljön, a kutyákat, hogy szaggassanak, az ég madarait és a föld állatait, hogy egyenek és pusztítsanak.
|
Jere
|
Maori
|
15:3 |
E wha hoki nga tu mea e whakaritea e ahau mo ratou, e ai ta Ihowa: ko te hoari hei whakamate, ko nga kuri hei haehae, a ko nga manu o te rangi, ko nga kararehe hoki o te whenua hei kai, hei whakamoti.
|
Jere
|
HunKar
|
15:3 |
Mert négyfélével támadok reájok, ezt mondja az Úr: Fegyverrel, hogy gyilkoljon, kutyákkal, hogy tépjenek, az ég madaraival és a mezei vadakkal, hogy egyenek és pusztítsanak.
|
Jere
|
Viet
|
15:3 |
Ðức Giê-hô-va phán: Ta sẽ giáng cho chúng nó bốn thứ tai vạ; gươm để giết, chó để xé, chim trời và loài thú trên đất để nuốt và diệt đi.
|
Jere
|
Kekchi
|
15:3 |
Ca̱hib pa̱y ru li tojba ma̱c tinqˈue saˈ xbe̱neb. La̱in tincanabeb chi camsi̱c saˈ li ple̱t. Eb li tzˈiˈ teˈxtˈupi eb li camenak ut eb li soˈsol, joˈ eb ajcuiˈ li joskˈ aj xul li cuanqueb saˈ qˈuicheˈ teˈxtiu lix tibeleb.
|
Jere
|
Swe1917
|
15:3 |
Fyra slags hemsökelser skall jag låta komma över dem, säger HERREN: svärdet, som skall dräpa dem, hundarna, som skola släpa bort dem, himmelens fåglar och vilddjuren på marken, som skola äta upp och fördärva dem.
|
Jere
|
CroSaric
|
15:3 |
Poslat ću na njih četiri nevolje - riječ je Jahvina: mač da ih ubija, pse da ih rastrgaju, ptice nebeske i zvjerad da ih žderu i zatiru.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
15:3 |
Ta sẽ giáng bốn thứ tai hoạ xuống trên chúng –sấm ngôn của ĐỨC CHÚA– : gươm để tàn sát, chó để phanh thây, chim trên trời và thú vật dưới đất để tiêu diệt chúng.
|
Jere
|
FreBDM17
|
15:3 |
J’établirai aussi sur eux quatre espèces de punitions, dit l’Eternel, l’épée pour tuer, et les chiens pour traîner, et les oiseaux des cieux, et les bêtes de la terre pour dévorer et pour détruire.
|
Jere
|
FreLXX
|
15:3 |
Et je les punirai de quatre manières, dit le Seigneur ; il y aura le glaive pour égorger, les chiens pour déchirer, les bêtes de la terre et les oiseaux du ciel pour dévorer et consumer.
|
Jere
|
Aleppo
|
15:3 |
ופקדתי עליהם ארבע משפחות נאם יהוה את החרב להרג ואת הכלבים לסחב ואת עוף השמים ואת בהמת הארץ לאכל ולהשחית
|
Jere
|
MapM
|
15:3 |
וּפָקַדְתִּ֨י עֲלֵיהֶ֜ם אַרְבַּ֤ע מִשְׁפָּחוֹת֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה אֶת־הַחֶ֣רֶב לַהֲרֹ֔ג וְאֶת־הַכְּלָבִ֖ים לִסְחֹ֑ב וְאֶת־ע֧וֹף הַשָּׁמַ֛יִם וְאֶת־בֶּהֱמַ֥ת הָאָ֖רֶץ לֶאֱכֹ֥ל וּלְהַשְׁחִֽית׃
|
Jere
|
HebModer
|
15:3 |
ופקדתי עליהם ארבע משפחות נאם יהוה את החרב להרג ואת הכלבים לסחב ואת עוף השמים ואת בהמת הארץ לאכל ולהשחית׃
|
Jere
|
Kaz
|
15:3 |
Мен оларды төрт түрлі өліммен жазалаймын: өлтіру үшін семсер, жұлмалап боршалау үшін иттер, жалмап жоқ қылу үшін аспанның жыртқыш құстарын және жердің аңдарын жіберемін. Мен, Жаратқан Ие, осыны нық айтамын.
|
Jere
|
FreJND
|
15:3 |
Et j’établirai sur eux quatre espèces de punitions, dit l’Éternel : l’épée pour tuer, et les chiens pour traîner, et les oiseaux des cieux et les bêtes de la terre pour dévorer et pour détruire.
|
Jere
|
GerGruen
|
15:3 |
Vier Sippen will ich gegen sie bestellen." Ein Spruch des Herrn. "Das Schwert zum Morden, die Hunde zum Verschleppen, des Himmels Vögel und der Erde Wild zum Fressen und Vertilgen.
|
Jere
|
SloKJV
|
15:3 |
Nad njimi bom določil štiri vrste,‘ govori Gospod: ‚meč da ubija, pse, da trgajo ter perjad neba in zemeljske živali, da požirajo in uničujejo.
|
Jere
|
Haitian
|
15:3 |
Mwen pral voye kat kalite malè sou yo. Se mwen menm Seyè a ki di sa: Nepe pou touye yo, chen pou trennen yo pote ale, zwezo nan syèl pou devore yo, bèt nan bwa pou fini ak yo.
|
Jere
|
FinBibli
|
15:3 |
Sillä minä tahdon määrätä heille neljä kuritusta, sanoo Herra: miekan tappamaan, koirat repimään, taivaan linnut ja pedot syömään ja hukuttamaan.
|
Jere
|
SpaRV
|
15:3 |
Y enviaré sobre ellos cuatro géneros, dice Jehová: cuchillo para matar, y perros para despedazar, y aves del cielo y bestias de la tierra, para devorar y para disipar.
|
Jere
|
WelBeibl
|
15:3 |
Bydd pedwar peth ofnadwy yn digwydd iddyn nhw,” meddai'r ARGLWYDD: “Bydd y cleddyf yn eu lladd. Bydd cŵn yn llusgo'r cyrff i ffwrdd. Bydd adar yn eu bwyta a'r anifeiliaid gwyllt yn gorffen beth sydd ar ôl.
|
Jere
|
GerMenge
|
15:3 |
Denn ich will vier Arten (von Verderbern) gegen sie aufbieten« – so lautet der Ausspruch des HERRN –: »das Schwert zum Morden, die Hunde zum Zerren, die Vögel des Himmels und die Tiere des Feldes zum Fressen und zum Vertilgen
|
Jere
|
GreVamva
|
15:3 |
Και θέλω επιφέρει επ' αυτούς τέσσαρα είδη, λέγει Κύριος· την μάχαιραν διά σφαγήν, και τους κύνας διά σπαραγμόν, και τα πετεινά του ουρανού, και τα θηρία της γης, διά να καταφάγωσι και να αφανίσωσι.
|
Jere
|
UkrOgien
|
15:3 |
І Я навіщу́ їх чотирьома́ способа́ми, говорить Госпо́дь: мечем, щоб побити, і псами, щоб їх волочи́ти, і пта́ством небесним, і земно́ю звіри́ною, щоб же́рли та ни́щили.
|
Jere
|
FreCramp
|
15:3 |
Et je susciterai contre eux quatre familles de fléaux, — oracle de Yahweh : l'épée pour tuer, les chiens pour déchirer, les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre pour dévorer et pour détruire.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
15:3 |
И пустићу на њих четворо, говори Господ: Мач, да их убија, и псе, да их развлаче, и птице небеске и звери земаљске, да их једу и истребе.
|
Jere
|
PolUGdan
|
15:3 |
I nawiedzę ich czterema rodzajami kar, mówi Pan: Mieczem, aby zabijał, psami, aby rozszarpywały, ptactwem nieba i zwierzętami ziemi, aby pożerały i niszczyły.
|
Jere
|
FreSegon
|
15:3 |
J'enverrai contre eux quatre espèces de fléaux, dit l'Éternel, L'épée pour les tuer, Les chiens pour les traîner, Les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre Pour les dévorer et les détruire.
|
Jere
|
SpaRV190
|
15:3 |
Y enviaré sobre ellos cuatro géneros, dice Jehová: cuchillo para matar, y perros para despedazar, y aves del cielo y bestias de la tierra, para devorar y para disipar.
|
Jere
|
HunRUF
|
15:3 |
Mert négyféle csapással büntetem meg őket – így szól az Úr: fegyverrel, amely gyilkolja, kutyákkal, amelyek marcangolják, az ég madaraival és a föld állataival, amelyek fölfalják és pusztítják őket.
|
Jere
|
DaOT1931
|
15:3 |
Jeg sætter fire Magter over dem, lyder det fra HERREN: Sværdet til at slaa ihjel, Hundene til at slæbe bort, Himmelens Fugle og Jordens Dyr til at æde og ødelægge.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
15:3 |
Na Mi bai makim fopela kain samting antap long ol, BIKPELA i tok, bainat bilong kilim i dai, na ol dok bilong brukim, na ol pisin bilong heven, na ol animal bilong dispela graun, bilong kaikai olgeta na bagarapim olgeta.
|
Jere
|
DaOT1871
|
15:3 |
Og jeg vil beskikke fire Slags over dem, siger Herren: Sværdet til at ihjelslaa og Hundene til at slæbe bort og Himmelens Fugle og Dyrene paa Jorden til at æde og til at ødelægge.
|
Jere
|
FreVulgG
|
15:3 |
J’enverrai contre eux quatre sortes de fléaux, dit le Seigneur : le glaive pour tuer, les chiens pour déchirer, les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre pour dévorer et mettre en pièces.
|
Jere
|
PolGdans
|
15:3 |
Bo ich tą czworaką rzeczą nawiedzę, mówi Pan: Mieczem na zamordowanie, i psami na rozszarpanie, i ptastwem niebieskiem, i zwierzętami ziemskiemi na pożarcie i na wygubienie.
|
Jere
|
JapBungo
|
15:3 |
ヱホバ云たまひけるはわれ四の物をもて彼らを罰せんすなはち劍をもて戮し犬をもて噬せ天空の鳥および地の獸をもて食ひ滅さしめん
|
Jere
|
GerElb18
|
15:3 |
Denn ich bestelle über sie vier Arten von Übeln, spricht Jehova: Das Schwert zum Würgen, und die Hunde zum Zerren und das Gevögel des Himmels und die Tiere der Erde zum Fressen und zum Vertilgen.
|