|
Jere
|
AB
|
21:14 |
And I will kindle a fire in its forest, and it shall devour all things round about it.
|
|
Jere
|
ABP
|
21:14 |
And I will look about upon you, and I will kindle a fire in her forest. And it shall devour all the things round about her.
|
|
Jere
|
ACV
|
21:14 |
And I will punish you according to the fruit of your doings, says Jehovah. And I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.
|
|
Jere
|
AFV2020
|
21:14 |
But I will punish you according to the fruit of your doings," says the LORD; "and I will kindle a fire in the forest of it, and it shall devour all things around it." ’ ”
|
|
Jere
|
AKJV
|
21:14 |
But I will punish you according to the fruit of your doings, said the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
|
|
Jere
|
ASV
|
21:14 |
And I will punish you according to the fruit of your doings, saith Jehovah; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.
|
|
Jere
|
BBE
|
21:14 |
I will send punishment on you in keeping with the fruit of your doings, says the Lord: and I will put a fire in her woodlands, burning up everything round about her.
|
|
Jere
|
CPDV
|
21:14 |
But I will visit against you according to the fruit of your intentions, says the Lord. And I will kindle a fire in its forest. And it shall devour everything around it.”
|
|
Jere
|
DRC
|
21:14 |
But I will visit upon you according to the fruit of your doings, saith the Lord: and I will kindle a fire in the forest thereof: and it shall devour all things round about it.
|
|
Jere
|
Darby
|
21:14 |
And I will visit you according to the fruit of your doings, saith Jehovah; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.
|
|
Jere
|
Geneva15
|
21:14 |
But I will visite you according to the fruite of your workes, saith the Lord, and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall deuoure rounde about it.
|
|
Jere
|
GodsWord
|
21:14 |
"'I will punish you because of the evil things you have done,'" declares the LORD. "'I will start a fire in your forests, and it will burn up everything around you.'"
|
|
Jere
|
JPS
|
21:14 |
And I will punish you according to the fruit of your doings, saith HaShem; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
21:14 |
I will visit you according to the fruit of your doings, said the LORD: and I will kindle a fire in your forest, and it shall devour all things round about it.:
|
|
Jere
|
KJV
|
21:14 |
But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the Lord: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
|
|
Jere
|
KJVA
|
21:14 |
But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the Lord: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
21:14 |
But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the Lord: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
|
|
Jere
|
LEB
|
21:14 |
And I will punish you according to the fruit of your deeds,” ⌞declares⌟ Yahweh, “And I will kindle a fire in its forest, and it will devour all its surroundings.” ’ ”
|
|
Jere
|
LITV
|
21:14 |
But I will punish you according to the fruit of your doings, says Jehovah. And I will kindle a fire in its forest, and it shall devour all things around it.
|
|
Jere
|
MKJV
|
21:14 |
But I will punish you according to the fruit of your doings, says the LORD; and I will kindle a fire in the forest of it, and it shall devour all things around it.
|
|
Jere
|
NETfree
|
21:14 |
But I will punish you as your deeds deserve,' says the LORD. 'I will set fire to your palace; it will burn up everything around it.'"
|
|
Jere
|
NETtext
|
21:14 |
But I will punish you as your deeds deserve,' says the LORD. 'I will set fire to your palace; it will burn up everything around it.'"
|
|
Jere
|
NHEB
|
21:14 |
I will punish you according to the fruit of your doings," says the Lord; "and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is around her."'"
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
21:14 |
I will punish you according to the fruit of your doings," says Jehovah; "and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is around her."'"
|
|
Jere
|
NHEBME
|
21:14 |
I will punish you according to the fruit of your doings," says the Lord; "and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is around her."'"
|
|
Jere
|
Noyes
|
21:14 |
But I will punish you with the fruit of your doings. I will kindle a fire in her forest, which shall consume all around her.
|
|
Jere
|
RLT
|
21:14 |
But I will punish you according to the fruit of your doings, saith Yhwh: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
|
|
Jere
|
RNKJV
|
21:14 |
But I will punish you according to the fruit of your doings, saith יהוה: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
|
|
Jere
|
RWebster
|
21:14 |
But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in its forest, and it shall devour all things on every side of it.
|
|
Jere
|
Rotherha
|
21:14 |
Yet will I bring punishment upon you according to the fruit of your doings, Declareth Yahweh,—and will kindle a fire in her forest, and it shall devour all things round about her.
|
|
Jere
|
UKJV
|
21:14 |
But I will punish you according to the fruit of your doings, says the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
|
|
Jere
|
Webster
|
21:14 |
But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things around it.
|
|
Jere
|
YLT
|
21:14 |
And I have laid a charge against you, According to the fruit of your doings, An affirmation of Jehovah, And I have kindled a fire in its forest, And it hath consumed--all its suburbs!
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
21:14 |
και σκέψομαι εφ΄ υμάς και ανάψω πυρ εν τω δρυμώ αυτής και έδεται πάντα τα κύκλω αυτής
|
|
Jere
|
Afr1953
|
21:14 |
En Ek sal oor julle besoeking doen volgens die vrug van julle handelinge, spreek die HERE; en Ek sal 'n vuur aansteek in sy bos, en dit sal alles verteer wat rondom hom lê.
|
|
Jere
|
Alb
|
21:14 |
unë do t'ju dënoj sipas frytit të veprimeve tuaja", thotë Zoti, "dhe do t'i vë zjarr pyllit të tij, që do të gllabërojë të gjitha gjërat që ka përreth".
|
|
Jere
|
Aleppo
|
21:14 |
ופקדתי עליכם כפרי מעלליכם נאם יהוה והצתי אש ביערה ואכלה כל סביביה
|
|
Jere
|
AraNAV
|
21:14 |
هَا أَنَا أُعَاقِبُكُمْ بِحَسَبِ ثِمَارِ أَعْمَالِكُمْ، وَأُوْقِدُ نَاراً فِي غَابَةِ مَدِينَتِكُمْ فَتَلْتَهِمُ كُلَّ مَا حَوْلَهَا».
|
|
Jere
|
AraSVD
|
21:14 |
وَلَكِنَّنِي أُعَاقِبُكُمْ حَسَبَ ثَمَرِ أَعْمَالِكُمْ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ، وَأُشْعِلُ نَارًا فِي وَعْرِهِ فَتَأْكُلُ مَا حَوَالَيْهَا.
|
|
Jere
|
Azeri
|
21:14 |
رب بويورور: «من سئزي عمللرئنئزئن بهرهسئنه موطابئق جزالانديرجاغام. مِشهلرئنئزه بئر اود سالاجاغام کي، اطرافينداکي هر شيي يانديريب يوخ ادهجک.»"
|
|
Jere
|
Bela
|
21:14 |
Але Я наведаю вас паводле плёну дзеяў вашых, кажа Гасподзь, і запалю агонь у лесе вашым, і зжарэ ўсё вакол яго.
|
|
Jere
|
BulVeren
|
21:14 |
И ще ви накажа според плода на делата ви, заявява ГОСПОД, и ще запаля огън в гората около този град и ще пояде всичките му околности.
|
|
Jere
|
BurJudso
|
21:14 |
သင်တို့ အကျင့်နှင့် ထိုက်လျောက်အောင် အပြစ် ဒဏ်ကို ငါပေးမည်။ သင်တို့တောကို ငါရှို့သော မီးသည်၊ ပင်လည်၌ရှိသမျှသောအရာတို့ကို လောင်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
21:14 |
И посещу на вас по лукавым начинанием вашым, рече Господь, и возжгу огнь в лесе его, и пояст вся, яже окрест его.
|
|
Jere
|
CebPinad
|
21:14 |
Ug hampakon ko kamo sumala sa bunga sa inyong mga buhat, nagaingon si Jehova; ug ako magadaub ug kalayo diha sa iyang lasang, ug kini magalamoy sa tanang mga butang nga nanaglibut kaniya.
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
21:14 |
我必照着你们所作的事应得的结果惩罚你们;我要在耶路撒冷的树林中放火,吞灭她四围的一切。’”这是耶和华的宣告。
|
|
Jere
|
ChiSB
|
21:14 |
我必按照你們行為應得的,來懲罰你們──上主的斷語──我要在她的樹林裏放火,吞滅她四周的一切。
|
|
Jere
|
ChiUn
|
21:14 |
耶和華又說:我必按你們做事的結果刑罰你們;我也必使火在耶路撒冷的林中著起,將她四圍所有的盡行燒滅。」
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
21:14 |
我必循爾行爲所結之實、加罰於爾、且必燃火於林、焚燬四周、耶和華言之矣、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
21:14 |
耶和华又说:我必按你们做事的结果刑罚你们;我也必使火在耶路撒冷的林中著起,将她四围所有的尽行烧灭。」
|
|
Jere
|
CopSahBi
|
21:14 |
ϯⲛⲁϫⲉⲣⲟ ⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ϩⲛ ⲛⲉϥⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲛϥⲟⲩⲱⲙ ⲛⲛⲉⲧⲙⲡⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
|
Jere
|
CroSaric
|
21:14 |
Al' ja ću vam platiti prema plodu djela vaših - riječ je Jahvina. - Oganj ću podmetnuti šumi njegovoj i proždrijet će sve oko nje!"
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
21:14 |
Og jeg vil hjemsøge eder efter eders Idrætters Frugt, siger Herren, og antænde en Ild i dens Skov, og den skal fortære alting trindt omkring den.
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
21:14 |
Efter eders Gerningers Frugt hjemsøger jeg jer, lyder det fra HERREN; jeg sætter Ild paa dens Skov, den fortærer alt deromkring.
|
|
Jere
|
Dari
|
21:14 |
خداوند فرماید که من شما را مطابق کردار تان جزا می دهم و در جنگلهای تان چنان آتشی را می افروزم که هر چیزی را که در اطرافش باشد بسوزاند.»
|
|
Jere
|
DutSVV
|
21:14 |
En Ik zal over ulieden bezoeking doen naar de vrucht uwer handelingen, spreekt de HEERE; en Ik zal een vuur aansteken in haar woud, dat zal verteren al wat rondom haar is.
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
21:14 |
En Ik zal over ulieden bezoeking doen naar de vrucht uwer handelingen, spreekt de Heere; en Ik zal een vuur aansteken in haar woud, dat zal verteren al wat rondom haar is.
|
|
Jere
|
Esperant
|
21:14 |
Kaj Mi punos vin laŭ la fruktoj de viaj agoj, diras la Eternulo; kaj Mi ekbruligos fajron en ĝia arbaro, por ke ĝi ekstermu ĝian tutan ĉirkaŭaĵon.
|
|
Jere
|
FarOPV
|
21:14 |
و خداوند میگوید برحسب ثمره اعمال شما به شما عقوبت خواهم رسانید وآتشی در جنگل این (شهر) خواهم افروخت که تمامی حوالی آن را خواهد سوزانید.»
|
|
Jere
|
FarTPV
|
21:14 |
امّا من تو را بهخاطر شرارتت مجازات خواهم کرد. من کاخ تو را به آتش میکشم و در اطراف آن همهچیز را میسوزانم. من خداوند چنین گفتهام.»
|
|
Jere
|
FinBibli
|
21:14 |
Minä tahdon etsiskellä teitä, sanoo Herra, teidän töidenne hedelmän jälkeen, ja tahdon tulen sytyttää teidän metsäänne, kuluttamaan kaikkia, mitä siinä ympärillä on.
|
|
Jere
|
FinPR
|
21:14 |
Minä rankaisen teitä teidän tekojenne hedelmän mukaan, sanoo Herra, ja sytytän tuleen sen kaupungin metsän, ja tuli kuluttaa kaiken, mitä sen ympärillä on."
|
|
Jere
|
FinPR92
|
21:14 |
Minä itse rankaisen teitä, sen te olette teoillanne ansainneet, sanoo Herra. Minä sinkoan tulen palatsinne setripylväisiin, ja se tuli tuhoaa kaiken."
|
|
Jere
|
FinRK
|
21:14 |
Minä rankaisen teitä teidän tekojenne hedelmän mukaan, sanoo Herra. Minä sytytän tuleen kaupunkinne metsän, ja tuli polttaa kaiken sen ympäriltä.”
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
21:14 |
Rankaisen teitä tekojenne hedelmän mukaan, sanoo Herra, ja sytytän tuleen kaupungin metsän, ja tuli kuluttaa kaiken, mitä on sen ympärillä."
|
|
Jere
|
FreBBB
|
21:14 |
Je vous traiterai selon le fruit de vos œuvres, a dit l'Eternel ; je mettrai le feu à la forêt de Jérusalem, et il en dévorera tous les alentours.
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
21:14 |
Et je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Eternel ; et j’allumerai le feu dans sa forêt, lequel consumera tout ce qui est à l’entour d’elle.
|
|
Jere
|
FreCramp
|
21:14 |
Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, — oracle de Yahweh ; je mettrai le feu à sa forêt, et il en dévorera tous les alentours.
|
|
Jere
|
FreJND
|
21:14 |
Et je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Éternel ; et j’allumerai un feu dans sa forêt, et il consumera tout ce qui est autour d’elle.
|
|
Jere
|
FreKhan
|
21:14 |
Je vous châtierai selon le fruit de vos oeuvres, dit l’Eternel; dans sa forêt, j’allumerai un feu qui consumera tous ses alentours.
|
|
Jere
|
FreLXX
|
21:14 |
C'est moi. Je mettrai le feu à la forêt, et l'incendie dévorera tout ce qui l'entoure.
|
|
Jere
|
FrePGR
|
21:14 |
Mais je vous châtierai conformément au fruit de vos œuvres, dit l'Éternel, et j'allumerai un feu dans votre forêt, pour qu'il dévore tous vos alentours.
|
|
Jere
|
FreSegon
|
21:14 |
Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, dit l'Éternel; Je mettrai le feu à votre forêt, Et il en dévorera tous les alentours.
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
21:14 |
Je vous visiterai selon le fruit de vos œuvres, dit le Seigneur ; et j’allumerai du (un) feu dans son bois (sa forêt), et il dévorera tout autour d’elle.
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
21:14 |
Ich will euch heimsuchen, spricht der HERR, nach der Frucht eures Tuns; ich will ein Feuer anzünden in ihrem Walde, das soli alles umher verzehren.
|
|
Jere
|
GerElb18
|
21:14 |
Und ich will euch heimsuchen nach der Frucht eurer Handlungen, spricht Jehova; und ich will ein Feuer anzünden in ihrem Walde, daß es alle ihre Umgebungen verzehre.
|
|
Jere
|
GerElb19
|
21:14 |
Und ich will euch heimsuchen nach der Frucht eurer Handlungen, spricht Jehova; und ich will ein Feuer anzünden in ihrem Walde, daß es alle ihre Umgebungen verzehre.
|
|
Jere
|
GerGruen
|
21:14 |
Ich zahle euch den Lohn für eure Taten', ein Spruch des Herrn, 'und ihren Wald verbrenne ich mit Feuer, und dies frißt alles ringsumher.'"
|
|
Jere
|
GerMenge
|
21:14 |
Nun, ich will euch heimsuchen, wie eure Taten es verdienen« – so lautet der Ausspruch des HERRN –, »und will ein Feuer in ihrem Walde entfachen, das ihre ganze Umgebung verzehren soll!«
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
21:14 |
Ich ziehe euch zur Rechenschaft / für alle eure Taten', / spricht Jahwe. / 'Ich lege Feuer in eure Paläste, / das ringsum alles verzehrt.'"
|
|
Jere
|
GerSch
|
21:14 |
Ich will euch heimsuchen, wie es eure Taten verdienen, spricht der HERR, und will ein Feuer anzünden in ihrem Wald, das soll ihre ganze Umgebung verzehren.
|
|
Jere
|
GerTafel
|
21:14 |
Ich aber will euch heimsuchen nach der Frucht eures Tuns, spricht Jehovah, und anzünden ein Feuer in ihrem Wald, daß es auffresse alles rings um sie her.
|
|
Jere
|
GerTextb
|
21:14 |
Und ich will euch den Früchten eurer Thaten gemäß heim suchen - ist der Spruch Jahwes - und Feuer an ihren Wald legen, daß es alles, was rings um sie her ist, verzehre.
|
|
Jere
|
GerZurch
|
21:14 |
ich will euch heimsuchen, spricht der Herr, nach der Frucht eurer Taten, und Feuer legen an ihren Wald; das soll alles verzehren, was um sie her ist. (a) Hes 21:3
|
|
Jere
|
GreVamva
|
21:14 |
Και θέλω σας τιμωρήσει κατά τον καρπόν των έργων σας, λέγει Κύριος· και θέλω ανάψει πυρ εν τω δάσει αυτής και θέλει καταφάγει πάντα τα πέριξ αυτής.
|
|
Jere
|
Haitian
|
21:14 |
Men m'ap pini nou pou sa nou fè. M'ap mete dife nan gwo bèl kay bwa nou yo. Dife a pral boule tou sa ki bò kote yo. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
|
|
Jere
|
HebModer
|
21:14 |
ופקדתי עליכם כפרי מעלליכם נאם יהוה והצתי אש ביערה ואכלה כל סביביה׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
21:14 |
Megbüntetlek benneteket cselekedeteitek gyümölcse szerint, úgymond az Örökkévaló, és tüzet gyújtok erdejében és megemészti mind azt, ami körülötte van.
|
|
Jere
|
HunKNB
|
21:14 |
Meglátogatlak titeket tetteitek gyümölcse szerint – mondja az Úr. – Tüzet gyújtok erdejében, mely megemészt mindent körülötte.«
|
|
Jere
|
HunKar
|
21:14 |
És a ti cselekedeteiteknek gyümölcse szerint fenyítlek meg titeket, azt mondja az Úr, és tüzet gyújtok az ő erdejében, és köröskörül az mindent megemészt!
|
|
Jere
|
HunRUF
|
21:14 |
Ezért megbüntetlek titeket saját tetteitek gyümölcse szerint – így szól az Úr: Tüzet gyújtok erdőtökben, amely mindenestül megemészti azt!
|
|
Jere
|
HunUj
|
21:14 |
Ezért megbüntetlek titeket, ahogyan megérdemlitek - így szól az Úr: Tüzet gyújtok erdőtökben, amely mindenestül megemészti azt!
|
|
Jere
|
ItaDio
|
21:14 |
Ed io farò punizione di voi secondo il frutto de’ vostri fatti, dice il Signore; ed accenderò un fuoco nella selva di quella, il quale consumerà tutto ciò che è d’intorno a lei.
|
|
Jere
|
ItaRive
|
21:14 |
io vi punirò secondo il frutto delle vostre azioni, dice l’Eterno; e appiccherò il fuoco a questa selva di Gerusalemme, ed esso divorerà tutto quello che la circonda.
|
|
Jere
|
JapBungo
|
21:14 |
我汝らをその行の果によりて罰せん又其林に火を起し其四周をことごとく焚つくすべしとヱホバいひたまふ
|
|
Jere
|
JapKougo
|
21:14 |
わたしはあなたがたを、その行いの実によって罰する。またその林に火をつけて、その周囲のものをみな焼き尽すと、主は言われる」。
|
|
Jere
|
KLV
|
21:14 |
jIH DichDaq punish SoH according Daq the baQ vo' lIj ta'mey, jatlhtaH joH'a'; je jIH DichDaq kindle a qul Daq Daj forest, je 'oH DIchDaq Sop Hoch vetlh ghaH around Daj.
|
|
Jere
|
Kapingam
|
21:14 |
Gei Au ga-hagaduadua goe, idimaa i o hangaahai. Au gaa-dudu doo hale king, gei di ahi gaa-dudu nia mee huogodoo ala i dono baahi. Ma ko-Au go Dimaadua deenei e-helekai.”
|
|
Jere
|
Kaz
|
21:14 |
Мен сендерге лайықты жазаларыңды тартқызамын! — деп ескертеді Жаратқан Ие. — Орманыңа Өзім от қойып, ол сендердің айналаларыңдағының бәрін жалмап қояды!»
|
|
Jere
|
Kekchi
|
21:14 |
La̱in texinqˈue chixtojbal e̱ma̱c aˈ yal chanru le̱ yehom e̱ba̱nuhom. La̱in tinsach e̱ru. Chanchan nak tinloch xxamlel li qˈuicheˈ ut tixsach chixjunil, chan li Ka̱cuaˈ Dios.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
21:14 |
내가 너희 행위들의 열매대로 너희를 벌하고 그것의 수풀에 불을 놓으리니 그 불이 그것 주변의 모든 것을 삼키리라. 주가 말하노라.
|
|
Jere
|
KorRV
|
21:14 |
내가 너희 행위대로 벌할 것이요 내가 또 수풀에 불을 놓아 그 사경을 사르리라 여호와의 말이니라
|
|
Jere
|
LXX
|
21:14 |
καὶ ἀνάψω πῦρ ἐν τῷ δρυμῷ αὐτῆς καὶ ἔδεται πάντα τὰ κύκλῳ αὐτῆς
|
|
Jere
|
LinVB
|
21:14 |
Yawe alobi : Nakotumbola bino lokola ekoki na bino : nakotumba nzete inso ya zamba ! Móto mokozikisa binso !
|
|
Jere
|
LtKBB
|
21:14 |
Aš nubausiu jus pagal jūsų darbus, – sako Viešpats, – įžiebsiu ugnį jūsų miške, kad sudegintų visą apylinkę“.
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
21:14 |
Es jūs piemeklēšu pēc jūsu darbu augļiem, saka Tas Kungs, un Es iededzināšu viņas mežā uguni, tas aprīs visu viņas apkārtni.
|
|
Jere
|
Mal1910
|
21:14 |
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികളുടെ ഫലത്തിന്നു തക്കവണ്ണം നിങ്ങളെ സന്ദൎശിക്കും; ഞാൻ അവളുടെ കാട്ടിന്നു തീ വെക്കും; അതു അവളുടെ ചുറ്റുമുള്ള സകലത്തെയും ദഹിപ്പിച്ചുകളയും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
|
|
Jere
|
Maori
|
21:14 |
A ka rite ki nga hua o a koutou mahi taku whiu i a koutou, e ai ta Ihowa: a ka ngiha i ahau he ahi i tona ngahere, e pau ai nga mea katoa a taka noa, taka noa i a ia.
|
|
Jere
|
MapM
|
21:14 |
וּפָקַדְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם כִּפְרִ֥י מַעַלְלֵיכֶ֖ם נְאֻם־יְהֹוָ֑ה וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּיַעְרָ֔הּ וְאָכְלָ֖ה כׇּל־סְבִיבֶֽיהָ׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
21:14 |
Fa hamaly anareo araka ny vokatry ny asanareo Aho, hoy Jehovah, ary handrehitra afo ao amin’ ny alany, ka handevona ny manodidina azy rehetra izany.
|
|
Jere
|
Ndebele
|
21:14 |
Kodwa ngizalijezisa njengokwesithelo sezenzo zenu, itsho iNkosi, ngiphembe umlilo ehlathini lakho, ozaqeda konke inhlangothi zonke zakho.
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
21:14 |
Ik zal u vergelden naar de vrucht van uw werken, Is de godsspraak van Jahweh; Een vuur ontsteken in haar woud, Dat heel haar omgeving verslindt!
|
|
Jere
|
NorSMB
|
21:14 |
Og eg vil heimsøkja dykk etter den frukti dykkar verk hev bore, segjer Herren, og setja eld i skogen deira, og han skal øyda alt der rundt ikring.
|
|
Jere
|
Norsk
|
21:14 |
Jeg vil hjemsøke eder efter frukten av eders gjerninger, sier Herren, og jeg vil tende ild på dets skog, og den skal fortære alt rundt omkring det.
|
|
Jere
|
Northern
|
21:14 |
Rəbb bəyan edir: “Mən sizi əməllərinizin Bəhrəsinə görə cəzalandıracağam. Meşələrinə elə od vuracağam ki, Ətrafındakı hər şeyi yandırıb-yaxacaq”».
|
|
Jere
|
OSHB
|
21:14 |
וּפָקַדְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם כִּפְרִ֥י מַעַלְלֵיכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּיַעְרָ֔הּ וְאָכְלָ֖ה כָּל־סְבִיבֶֽיהָ׃ ס
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
21:14 |
Ahpw I pahn kalokeiuk pwehki omw wiewia kan. I pahn isikala tehnpesomw, oh kisinieio pahn isikala mehkoaros me kapilpene. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
|
|
Jere
|
PolGdans
|
21:14 |
Bo was nawiedzę według owocu spraw waszych, mówi Pan; a rozniecę ogień w lesie twoim, który pożre wszystko około niego.
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
21:14 |
Lecz ja was nawiedzę według owocu waszych uczynków, mówi Pan. Rozniecę ogień w jej lesie, który pochłonie wszystko dokoła niego.
|
|
Jere
|
PorAR
|
21:14 |
E eu vos castigarei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor; e no seu bosque acenderei fogo que consumirá a tudo o que está em redor dela.
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
21:14 |
Porém farei visitação sobre vós segundo o fructo das vossas acções, diz o Senhor; e accenderei o fogo no seu bosque, que consumirá a tudo o que está em redor d'ella.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
21:14 |
Eu vos punirei conforme o fruto de vossas ações, diz o SENHOR, e acenderei fogo em seu bosque, que consumirá tudo o que estiver ao redor dela.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
21:14 |
Eu vos punirei conforme o fruto de vossas ações, diz o SENHOR, e acenderei fogo em seu bosque, que consumirá tudo o que estiver ao redor dela.
|
|
Jere
|
PorCap
|
21:14 |
Castigar-vos-ei segundo o fruto das vossas obras, lançarei fogo à floresta e tudo em redor será devorado» – oráculo do Senhor.
|
|
Jere
|
RomCor
|
21:14 |
Vă voi pedepsi după rodul faptelor voastre, zice Domnul; voi pune foc pădurii voastre şi va mânca toate împrejurimile’.”
|
|
Jere
|
RusSynod
|
21:14 |
Но Я посещу вас по плодам дел ваших, говорит Господь, и зажгу огонь в лесу вашем, и пожрет все вокруг него.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
21:14 |
Но Я посещу вас по плодам дел ваших, – говорит Господь, – и зажгу огонь в лесу вашем, и пожрет все вокруг него"“».
|
|
Jere
|
SloChras
|
21:14 |
In pokoril vas bom po sadu vaših dejanj, govori Gospod; in zanetim ogenj v gozdu njenem, ki pokonča vse, kar stoji okoli nje.
|
|
Jere
|
SloKJV
|
21:14 |
Toda kaznoval vas bom glede na sad vaših dejanj,‘ govori Gospod ‚in jaz bom vžgal ogenj v tem gozdu in ta bo požrl vse stvari naokoli njega.‘“
|
|
Jere
|
SomKQA
|
21:14 |
Rabbigu wuxuu leeyahay, Anigu waxaan idiin ciqaabi doonaa siday midhaha falimihiinnu ahaayeen, oo dab baan kaynta oo dhan ku dayn doonaa, oo wuxuu baabbi'in doonaa waxyaalaha hareeraha ku yaal oo dhan.
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
21:14 |
Os castigaré según el fruto de vuestras obras, dice Yahvé, pues prenderé fuego a su bosque, que devorará todos sus alrededores.”
|
|
Jere
|
SpaRV
|
21:14 |
Yo os visitaré conforme al fruto de vuestras obras, dice Jehová, y haré encender fuego en su breña, y consumirá todo lo que está alrededor de ella.
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
21:14 |
Y visitaros he conforme al fruto de vuestras obras, dijo Jehová; y haré encender fuego en su breña, y consumirá todo lo que está al derredor de ella.
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
21:14 |
Yo os visitaré conforme al fruto de vuestras obras, dice Jehová, y haré encender fuego en su breña, y consumirá todo lo que está alrededor de ella.
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
21:14 |
Јер ћу вас покарати по плоду дела ваших, вели Господ, и распалићу огањ у шуми његовој, који ће прождрети све што је око њега.
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
21:14 |
Јер ћу вас покарати по плоду дјела ваших, вели Господ, и распалићу огањ у шуми његовој, који ће прождријети све што је око њега.
|
|
Jere
|
Swe1917
|
21:14 |
Jag skall hemsöka eder efter edra gärningars frukt, säger HERREN. Ja, jag skall tända upp en eld i deras skog, och den skall förtära allt där runt omkring.
|
|
Jere
|
SweFolk
|
21:14 |
Jag ska straffa er så som era gärningar förtjänar, säger Herren. Jag ska tända en eld i er skog, och den ska förtära allt omkring den.”
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
21:14 |
Jag vill hemsöka eder, säger Herren, efter edra gerningars frukt; jag skall upptända en eld uti edar skog, han skall förtära allt det deromkring är.
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
21:14 |
At aking parurusahan kayo ayon sa bunga ng inyong mga gawa, sabi ng Panginoon; at ako'y magsusulsol ng apoy sa kaniyang gubat, at susupukin niyaon ang lahat na nangasa palibot niyaon.
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
21:14 |
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เราจะลงโทษเจ้าทั้งหลายตามผลแห่งการกระทำของเจ้า เราจะก่อไฟไว้ในป่าของเมืองนั้น และไฟนั้นจะเผาผลาญสิ่งต่างๆที่อยู่รอบเมืองนั้นสิ้น’”
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
21:14 |
Tasol Mi bai wokim mekim save long yupela bilong bihainim kaikai bilong ol wok bilong yupela, BIKPELA i tok. Na Mi bai kirapim wanpela paia insait long bikbus bilong en, na em bai kaikai olgeta olgeta samting raun nabaut long en.
|
|
Jere
|
TurNTB
|
21:14 |
Sizi yaptıklarınıza göre cezalandıracağım, diyor RAB. Bütün çevresini yakıp yok edecek Bir ateş tutuşturacağım kentin ormanında.’ ”
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
21:14 |
Бо Я покараю вас згідно із пло́дом ваших учинків, — говорить Господь, — і огонь запалю́ в його лісі, і він пожере всі довкі́лля його!
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
21:14 |
رب فرماتا ہے کہ مَیں تمہاری حرکتوں کا پورا اجر دوں گا۔ مَیں یروشلم کے جنگل میں ایسی آگ لگا دوں گا جو ارد گرد سب کچھ بھسم کر دے گی‘۔“
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
21:14 |
रब फ़रमाता है कि मैं तुम्हारी हरकतों का पूरा अज्र दूँगा। मैं यरूशलम के जंगल में ऐसी आग लगा दूँगा जो इर्दगिर्द सब कुछ भस्म कर देगी’।”
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
21:14 |
Rab farmātā hai ki maiṅ tumhārī harkatoṅ kā pūrā ajr dūṅgā. Maiṅ Yarūshalam ke jangal meṅ aisī āg lagā dūṅgā jo irdgird sab kuchh bhasm kar degī.’”
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
21:14 |
Ta sẽ sửa phạt các ngươi tuỳ theo kết quả công việc các ngươi làm, – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA. Ta sẽ đốt lửa trong rừng thuộc hoàng cung và lửa sẽ thiêu rụi tất cả những gì bao quanh nó.
|
|
Jere
|
Viet
|
21:14 |
Ðức Giê-hô-va phán: Ta sẽ phạt các ngươi theo quả của việc làm các ngươi; ta sẽ đốt lửa trong rừng nó, lửa sẽ nuốt hết mọi vật ở chung quanh nó.
|
|
Jere
|
VietNVB
|
21:14 |
CHÚA phán:Ta sẽ trừng phạt các ngươi tùy theo kết quả việc làm các ngươi.Ta sẽ phóng hỏa đốt cung điện ngươi,Và lửa sẽ thiêu nuốt mọi vật chung quanh.
|
|
Jere
|
WLC
|
21:14 |
וּפָקַדְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם כִּפְרִ֥י מַעַלְלֵיכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּיַעְרָ֔הּ וְאָכְלָ֖ה כָּל־סְבִיבֶֽיהָ׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
21:14 |
Ond dw i'n mynd i roi'r gosb dych chi'n ei haeddu i chi,’ —meddai'r ARGLWYDD. ‘Bydda i'n rhoi dy balas ar dân, a bydd popeth o dy gwmpas yn cael ei losgi.’”
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
21:14 |
And Y schal visite on you bi the fruyt of youre studies, seith the Lord; and Y schal kyndle fier in the forest therof, and it schal deuoure alle thingis in the cumpas therof.
|