Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere AB 21:14  And I will kindle a fire in its forest, and it shall devour all things round about it.
Jere ABP 21:14  And I will look about upon you, and I will kindle a fire in her forest. And it shall devour all the things round about her.
Jere ACV 21:14  And I will punish you according to the fruit of your doings, says Jehovah. And I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.
Jere AFV2020 21:14  But I will punish you according to the fruit of your doings," says the LORD; "and I will kindle a fire in the forest of it, and it shall devour all things around it." ’ ”
Jere AKJV 21:14  But I will punish you according to the fruit of your doings, said the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
Jere ASV 21:14  And I will punish you according to the fruit of your doings, saith Jehovah; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.
Jere BBE 21:14  I will send punishment on you in keeping with the fruit of your doings, says the Lord: and I will put a fire in her woodlands, burning up everything round about her.
Jere CPDV 21:14  But I will visit against you according to the fruit of your intentions, says the Lord. And I will kindle a fire in its forest. And it shall devour everything around it.”
Jere DRC 21:14  But I will visit upon you according to the fruit of your doings, saith the Lord: and I will kindle a fire in the forest thereof: and it shall devour all things round about it.
Jere Darby 21:14  And I will visit you according to the fruit of your doings, saith Jehovah; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.
Jere Geneva15 21:14  But I will visite you according to the fruite of your workes, saith the Lord, and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall deuoure rounde about it.
Jere GodsWord 21:14  "'I will punish you because of the evil things you have done,'" declares the LORD. "'I will start a fire in your forests, and it will burn up everything around you.'"
Jere JPS 21:14  And I will punish you according to the fruit of your doings, saith HaShem; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.
Jere Jubilee2 21:14  I will visit you according to the fruit of your doings, said the LORD: and I will kindle a fire in your forest, and it shall devour all things round about it.:
Jere KJV 21:14  But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the Lord: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
Jere KJVA 21:14  But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the Lord: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
Jere KJVPCE 21:14  But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the Lord: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
Jere LEB 21:14  And I will punish you according to the fruit of your deeds,” ⌞declares⌟ Yahweh, “And I will kindle a fire in its forest, and it will devour all its surroundings.” ’ ”
Jere LITV 21:14  But I will punish you according to the fruit of your doings, says Jehovah. And I will kindle a fire in its forest, and it shall devour all things around it.
Jere MKJV 21:14  But I will punish you according to the fruit of your doings, says the LORD; and I will kindle a fire in the forest of it, and it shall devour all things around it.
Jere NETfree 21:14  But I will punish you as your deeds deserve,' says the LORD. 'I will set fire to your palace; it will burn up everything around it.'"
Jere NETtext 21:14  But I will punish you as your deeds deserve,' says the LORD. 'I will set fire to your palace; it will burn up everything around it.'"
Jere NHEB 21:14  I will punish you according to the fruit of your doings," says the Lord; "and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is around her."'"
Jere NHEBJE 21:14  I will punish you according to the fruit of your doings," says Jehovah; "and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is around her."'"
Jere NHEBME 21:14  I will punish you according to the fruit of your doings," says the Lord; "and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is around her."'"
Jere Noyes 21:14  But I will punish you with the fruit of your doings. I will kindle a fire in her forest, which shall consume all around her.
Jere RLT 21:14  But I will punish you according to the fruit of your doings, saith Yhwh: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
Jere RNKJV 21:14  But I will punish you according to the fruit of your doings, saith יהוה: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
Jere RWebster 21:14  But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in its forest, and it shall devour all things on every side of it.
Jere Rotherha 21:14  Yet will I bring punishment upon you according to the fruit of your doings, Declareth Yahweh,—and will kindle a fire in her forest, and it shall devour all things round about her.
Jere UKJV 21:14  But I will punish you according to the fruit of your doings, says the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
Jere Webster 21:14  But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things around it.
Jere YLT 21:14  And I have laid a charge against you, According to the fruit of your doings, An affirmation of Jehovah, And I have kindled a fire in its forest, And it hath consumed--all its suburbs!
Jere VulgClem 21:14  Et visitabo super vos juxta fructum studiorum vestrorum, dicit Dominus : et succendam ignem in saltu ejus, et devorabit omnia in circuitu ejus.
Jere VulgCont 21:14  Et visitabo super vos iuxta fructum studiorum vestrorum, dicit Dominus: et succendam ignem in saltu eius: et devorabit omnia in circuitu eius.
Jere VulgHetz 21:14  Et visitabo super vos iuxta fructum studiorum vestrorum, dicit Dominus: et succendam ignem in saltu eius: et devorabit omnia in circuitu eius.
Jere VulgSist 21:14  Et visitabo super vos iuxta fructum studiorum vestrorum, dicit Dominus: et succendam ignem in saltu eius: et devorabit omnia in circuitu eius.
Jere Vulgate 21:14  et visitabo super vos iuxta fructum studiorum vestrorum dicit Dominus et succendam ignem in saltu eius et devorabit omnia in circuitu eius
Jere CzeB21 21:14  Ztrestám vás, praví Hospodin, jak si vaše skutky zaslouží. Zapálím oheň ve vašem lese a ten pohltí vše kolem.“
Jere CzeBKR 21:14  Nebo trestati vás budu podlé skutků vašich, dí Hospodin, a zanítím oheň v lese tvém, kterýž zžíře všecko vůkol něho.
Jere CzeCEP 21:14  Ztrestám vás podle ovoce vašich skutků, je výrok Hospodinův. Ve vašem lese zanítím oheň a ten pozře vše kolem.“
Jere CzeCSP 21:14  Navštívím vás za ovoce vašich činů, je Hospodinův výrok, zapálím oheň v jejím lese a ten stráví celé její okolí.
Jere ABPGRK 21:14  και σκέψομαι εφ΄ υμάς και ανάψω πυρ εν τω δρυμώ αυτής και έδεται πάντα τα κύκλω αυτής
Jere Afr1953 21:14  En Ek sal oor julle besoeking doen volgens die vrug van julle handelinge, spreek die HERE; en Ek sal 'n vuur aansteek in sy bos, en dit sal alles verteer wat rondom hom lê.
Jere Alb 21:14  unë do t'ju dënoj sipas frytit të veprimeve tuaja", thotë Zoti, "dhe do t'i vë zjarr pyllit të tij, që do të gllabërojë të gjitha gjërat që ka përreth".
Jere Aleppo 21:14  ופקדתי עליכם כפרי מעלליכם נאם יהוה והצתי אש ביערה ואכלה כל סביביה
Jere AraNAV 21:14  هَا أَنَا أُعَاقِبُكُمْ بِحَسَبِ ثِمَارِ أَعْمَالِكُمْ، وَأُوْقِدُ نَاراً فِي غَابَةِ مَدِينَتِكُمْ فَتَلْتَهِمُ كُلَّ مَا حَوْلَهَا».
Jere AraSVD 21:14  وَلَكِنَّنِي أُعَاقِبُكُمْ حَسَبَ ثَمَرِ أَعْمَالِكُمْ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ، وَأُشْعِلُ نَارًا فِي وَعْرِهِ فَتَأْكُلُ مَا حَوَالَيْهَا.
Jere Azeri 21:14  رب بويورور: «من سئزي عمل‌لرئنئزئن بهره‌سئنه موطابئق جزالانديرجاغام. مِشه‌لرئنئزه بئر اود سالاجاغام کي، اطرافينداکي هر شيي يانديريب يوخ اده‌جک.»"
Jere Bela 21:14  Але Я наведаю вас паводле плёну дзеяў вашых, кажа Гасподзь, і запалю агонь у лесе вашым, і зжарэ ўсё вакол яго.
Jere BulVeren 21:14  И ще ви накажа според плода на делата ви, заявява ГОСПОД, и ще запаля огън в гората около този град и ще пояде всичките му околности.
Jere BurJudso 21:14  သင်တို့ အကျင့်နှင့် ထိုက်လျောက်အောင် အပြစ် ဒဏ်ကို ငါပေးမည်။ သင်တို့တောကို ငါရှို့သော မီးသည်၊ ပင်လည်၌ရှိသမျှသောအရာတို့ကို လောင်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Jere CSlEliza 21:14  И посещу на вас по лукавым начинанием вашым, рече Господь, и возжгу огнь в лесе его, и пояст вся, яже окрест его.
Jere CebPinad 21:14  Ug hampakon ko kamo sumala sa bunga sa inyong mga buhat, nagaingon si Jehova; ug ako magadaub ug kalayo diha sa iyang lasang, ug kini magalamoy sa tanang mga butang nga nanaglibut kaniya.
Jere ChiNCVs 21:14  我必照着你们所作的事应得的结果惩罚你们;我要在耶路撒冷的树林中放火,吞灭她四围的一切。’”这是耶和华的宣告。
Jere ChiSB 21:14  我必按照你們行為應得的,來懲罰你們──上主的斷語──我要在她的樹林裏放火,吞滅她四周的一切。
Jere ChiUn 21:14  耶和華又說:我必按你們做事的結果刑罰你們;我也必使火在耶路撒冷的林中著起,將她四圍所有的盡行燒滅。」
Jere ChiUnL 21:14  我必循爾行爲所結之實、加罰於爾、且必燃火於林、焚燬四周、耶和華言之矣、
Jere ChiUns 21:14  耶和华又说:我必按你们做事的结果刑罚你们;我也必使火在耶路撒冷的林中著起,将她四围所有的尽行烧灭。」
Jere CopSahBi 21:14  ϯⲛⲁϫⲉⲣⲟ ⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ϩⲛ ⲛⲉϥⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲛϥⲟⲩⲱⲙ ⲛⲛⲉⲧⲙⲡⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Jere CroSaric 21:14  Al' ja ću vam platiti prema plodu djela vaših - riječ je Jahvina. - Oganj ću podmetnuti šumi njegovoj i proždrijet će sve oko nje!"
Jere DaOT1871 21:14  Og jeg vil hjemsøge eder efter eders Idrætters Frugt, siger Herren, og antænde en Ild i dens Skov, og den skal fortære alting trindt omkring den.
Jere DaOT1931 21:14  Efter eders Gerningers Frugt hjemsøger jeg jer, lyder det fra HERREN; jeg sætter Ild paa dens Skov, den fortærer alt deromkring.
Jere Dari 21:14  خداوند فرماید که من شما را مطابق کردار تان جزا می دهم و در جنگلهای تان چنان آتشی را می افروزم که هر چیزی را که در اطرافش باشد بسوزاند.»
Jere DutSVV 21:14  En Ik zal over ulieden bezoeking doen naar de vrucht uwer handelingen, spreekt de HEERE; en Ik zal een vuur aansteken in haar woud, dat zal verteren al wat rondom haar is.
Jere DutSVVA 21:14  En Ik zal over ulieden bezoeking doen naar de vrucht uwer handelingen, spreekt de Heere; en Ik zal een vuur aansteken in haar woud, dat zal verteren al wat rondom haar is.
Jere Esperant 21:14  Kaj Mi punos vin laŭ la fruktoj de viaj agoj, diras la Eternulo; kaj Mi ekbruligos fajron en ĝia arbaro, por ke ĝi ekstermu ĝian tutan ĉirkaŭaĵon.
Jere FarOPV 21:14  و خداوند می‌گوید بر‌حسب ثمره اعمال شما به شما عقوبت خواهم رسانید وآتشی در جنگل این (شهر) خواهم افروخت که تمامی حوالی آن را خواهد سوزانید.»
Jere FarTPV 21:14  امّا من تو را به‌خاطر شرارتت مجازات خواهم کرد. من کاخ تو را به آتش می‌کشم و در اطراف آن ‌همه‌چیز را می‌سوزانم. من خداوند چنین گفته‌ام.»
Jere FinBibli 21:14  Minä tahdon etsiskellä teitä, sanoo Herra, teidän töidenne hedelmän jälkeen, ja tahdon tulen sytyttää teidän metsäänne, kuluttamaan kaikkia, mitä siinä ympärillä on.
Jere FinPR 21:14  Minä rankaisen teitä teidän tekojenne hedelmän mukaan, sanoo Herra, ja sytytän tuleen sen kaupungin metsän, ja tuli kuluttaa kaiken, mitä sen ympärillä on."
Jere FinPR92 21:14  Minä itse rankaisen teitä, sen te olette teoillanne ansainneet, sanoo Herra. Minä sinkoan tulen palatsinne setripylväisiin, ja se tuli tuhoaa kaiken."
Jere FinRK 21:14  Minä rankaisen teitä teidän tekojenne hedelmän mukaan, sanoo Herra. Minä sytytän tuleen kaupunkinne metsän, ja tuli polttaa kaiken sen ympäriltä.”
Jere FinSTLK2 21:14  Rankaisen teitä tekojenne hedelmän mukaan, sanoo Herra, ja sytytän tuleen kaupungin metsän, ja tuli kuluttaa kaiken, mitä on sen ympärillä."
Jere FreBBB 21:14  Je vous traiterai selon le fruit de vos œuvres, a dit l'Eternel ; je mettrai le feu à la forêt de Jérusalem, et il en dévorera tous les alentours.
Jere FreBDM17 21:14  Et je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Eternel ; et j’allumerai le feu dans sa forêt, lequel consumera tout ce qui est à l’entour d’elle.
Jere FreCramp 21:14  Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, — oracle de Yahweh ; je mettrai le feu à sa forêt, et il en dévorera tous les alentours.
Jere FreJND 21:14  Et je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Éternel ; et j’allumerai un feu dans sa forêt, et il consumera tout ce qui est autour d’elle.
Jere FreKhan 21:14  Je vous châtierai selon le fruit de vos oeuvres, dit l’Eternel; dans sa forêt, j’allumerai un feu qui consumera tous ses alentours.
Jere FreLXX 21:14  C'est moi. Je mettrai le feu à la forêt, et l'incendie dévorera tout ce qui l'entoure.
Jere FrePGR 21:14  Mais je vous châtierai conformément au fruit de vos œuvres, dit l'Éternel, et j'allumerai un feu dans votre forêt, pour qu'il dévore tous vos alentours.
Jere FreSegon 21:14  Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, dit l'Éternel; Je mettrai le feu à votre forêt, Et il en dévorera tous les alentours.
Jere FreVulgG 21:14  Je vous visiterai selon le fruit de vos œuvres, dit le Seigneur ; et j’allumerai du (un) feu dans son bois (sa forêt), et il dévorera tout autour d’elle.
Jere GerBoLut 21:14  Ich will euch heimsuchen, spricht der HERR, nach der Frucht eures Tuns; ich will ein Feuer anzünden in ihrem Walde, das soli alles umher verzehren.
Jere GerElb18 21:14  Und ich will euch heimsuchen nach der Frucht eurer Handlungen, spricht Jehova; und ich will ein Feuer anzünden in ihrem Walde, daß es alle ihre Umgebungen verzehre.
Jere GerElb19 21:14  Und ich will euch heimsuchen nach der Frucht eurer Handlungen, spricht Jehova; und ich will ein Feuer anzünden in ihrem Walde, daß es alle ihre Umgebungen verzehre.
Jere GerGruen 21:14  Ich zahle euch den Lohn für eure Taten', ein Spruch des Herrn, 'und ihren Wald verbrenne ich mit Feuer, und dies frißt alles ringsumher.'"
Jere GerMenge 21:14  Nun, ich will euch heimsuchen, wie eure Taten es verdienen« – so lautet der Ausspruch des HERRN –, »und will ein Feuer in ihrem Walde entfachen, das ihre ganze Umgebung verzehren soll!«
Jere GerNeUe 21:14  Ich ziehe euch zur Rechenschaft / für alle eure Taten', / spricht Jahwe. / 'Ich lege Feuer in eure Paläste, / das ringsum alles verzehrt.'"
Jere GerSch 21:14  Ich will euch heimsuchen, wie es eure Taten verdienen, spricht der HERR, und will ein Feuer anzünden in ihrem Wald, das soll ihre ganze Umgebung verzehren.
Jere GerTafel 21:14  Ich aber will euch heimsuchen nach der Frucht eures Tuns, spricht Jehovah, und anzünden ein Feuer in ihrem Wald, daß es auffresse alles rings um sie her.
Jere GerTextb 21:14  Und ich will euch den Früchten eurer Thaten gemäß heim suchen - ist der Spruch Jahwes - und Feuer an ihren Wald legen, daß es alles, was rings um sie her ist, verzehre.
Jere GerZurch 21:14  ich will euch heimsuchen, spricht der Herr, nach der Frucht eurer Taten, und Feuer legen an ihren Wald; das soll alles verzehren, was um sie her ist. (a) Hes 21:3
Jere GreVamva 21:14  Και θέλω σας τιμωρήσει κατά τον καρπόν των έργων σας, λέγει Κύριος· και θέλω ανάψει πυρ εν τω δάσει αυτής και θέλει καταφάγει πάντα τα πέριξ αυτής.
Jere Haitian 21:14  Men m'ap pini nou pou sa nou fè. M'ap mete dife nan gwo bèl kay bwa nou yo. Dife a pral boule tou sa ki bò kote yo. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Jere HebModer 21:14  ופקדתי עליכם כפרי מעלליכם נאם יהוה והצתי אש ביערה ואכלה כל סביביה׃
Jere HunIMIT 21:14  Megbüntetlek benneteket cselekedeteitek gyümölcse szerint, úgymond az Örökkévaló, és tüzet gyújtok erdejében és megemészti mind azt, ami körülötte van.
Jere HunKNB 21:14  Meglátogatlak titeket tetteitek gyümölcse szerint – mondja az Úr. – Tüzet gyújtok erdejében, mely megemészt mindent körülötte.«
Jere HunKar 21:14  És a ti cselekedeteiteknek gyümölcse szerint fenyítlek meg titeket, azt mondja az Úr, és tüzet gyújtok az ő erdejében, és köröskörül az mindent megemészt!
Jere HunRUF 21:14  Ezért megbüntetlek titeket saját tetteitek gyümölcse szerint – így szól az Úr: Tüzet gyújtok erdőtökben, amely mindenestül megemészti azt!
Jere HunUj 21:14  Ezért megbüntetlek titeket, ahogyan megérdemlitek - így szól az Úr: Tüzet gyújtok erdőtökben, amely mindenestül megemészti azt!
Jere ItaDio 21:14  Ed io farò punizione di voi secondo il frutto de’ vostri fatti, dice il Signore; ed accenderò un fuoco nella selva di quella, il quale consumerà tutto ciò che è d’intorno a lei.
Jere ItaRive 21:14  io vi punirò secondo il frutto delle vostre azioni, dice l’Eterno; e appiccherò il fuoco a questa selva di Gerusalemme, ed esso divorerà tutto quello che la circonda.
Jere JapBungo 21:14  我汝らをその行の果によりて罰せん又其林に火を起し其四周をことごとく焚つくすべしとヱホバいひたまふ
Jere JapKougo 21:14  わたしはあなたがたを、その行いの実によって罰する。またその林に火をつけて、その周囲のものをみな焼き尽すと、主は言われる」。
Jere KLV 21:14  jIH DichDaq punish SoH according Daq the baQ vo' lIj ta'mey, jatlhtaH joH'a'; je jIH DichDaq kindle a qul Daq Daj forest, je 'oH DIchDaq Sop Hoch vetlh ghaH around Daj.
Jere Kapingam 21:14  Gei Au ga-hagaduadua goe, idimaa i o hangaahai. Au gaa-dudu doo hale king, gei di ahi gaa-dudu nia mee huogodoo ala i dono baahi. Ma ko-Au go Dimaadua deenei e-helekai.”
Jere Kaz 21:14  Мен сендерге лайықты жазаларыңды тартқызамын! — деп ескертеді Жаратқан Ие. — Орманыңа Өзім от қойып, ол сендердің айналаларыңдағының бәрін жалмап қояды!»
Jere Kekchi 21:14  La̱in texinqˈue chixtojbal e̱ma̱c aˈ yal chanru le̱ yehom e̱ba̱nuhom. La̱in tinsach e̱ru. Chanchan nak tinloch xxamlel li qˈuicheˈ ut tixsach chixjunil, chan li Ka̱cuaˈ Dios.
Jere KorHKJV 21:14  내가 너희 행위들의 열매대로 너희를 벌하고 그것의 수풀에 불을 놓으리니 그 불이 그것 주변의 모든 것을 삼키리라. 주가 말하노라.
Jere KorRV 21:14  내가 너희 행위대로 벌할 것이요 내가 또 수풀에 불을 놓아 그 사경을 사르리라 여호와의 말이니라
Jere LXX 21:14  καὶ ἀνάψω πῦρ ἐν τῷ δρυμῷ αὐτῆς καὶ ἔδεται πάντα τὰ κύκλῳ αὐτῆς
Jere LinVB 21:14  Yawe alobi : Nakotumbola bino lokola ekoki na bino : nakotumba nzete inso ya zamba ! Móto mokozikisa binso !
Jere LtKBB 21:14  Aš nubausiu jus pagal jūsų darbus, – sako Viešpats, – įžiebsiu ugnį jūsų miške, kad sudegintų visą apylinkę“.
Jere LvGluck8 21:14  Es jūs piemeklēšu pēc jūsu darbu augļiem, saka Tas Kungs, un Es iededzināšu viņas mežā uguni, tas aprīs visu viņas apkārtni.
Jere Mal1910 21:14  ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികളുടെ ഫലത്തിന്നു തക്കവണ്ണം നിങ്ങളെ സന്ദൎശിക്കും; ഞാൻ അവളുടെ കാട്ടിന്നു തീ വെക്കും; അതു അവളുടെ ചുറ്റുമുള്ള സകലത്തെയും ദഹിപ്പിച്ചുകളയും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Jere Maori 21:14  A ka rite ki nga hua o a koutou mahi taku whiu i a koutou, e ai ta Ihowa: a ka ngiha i ahau he ahi i tona ngahere, e pau ai nga mea katoa a taka noa, taka noa i a ia.
Jere MapM 21:14  וּפָקַדְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם כִּפְרִ֥י מַעַלְלֵיכֶ֖ם נְאֻם־יְהֹוָ֑ה וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּיַעְרָ֔הּ וְאָכְלָ֖ה כׇּל־סְבִיבֶֽיהָ׃
Jere Mg1865 21:14  Fa hamaly anareo araka ny vokatry ny asanareo Aho, hoy Jehovah, ary handrehitra afo ao amin’ ny alany, ka handevona ny manodidina azy rehetra izany.
Jere Ndebele 21:14  Kodwa ngizalijezisa njengokwesithelo sezenzo zenu, itsho iNkosi, ngiphembe umlilo ehlathini lakho, ozaqeda konke inhlangothi zonke zakho.
Jere NlCanisi 21:14  Ik zal u vergelden naar de vrucht van uw werken, Is de godsspraak van Jahweh; Een vuur ontsteken in haar woud, Dat heel haar omgeving verslindt!
Jere NorSMB 21:14  Og eg vil heimsøkja dykk etter den frukti dykkar verk hev bore, segjer Herren, og setja eld i skogen deira, og han skal øyda alt der rundt ikring.
Jere Norsk 21:14  Jeg vil hjemsøke eder efter frukten av eders gjerninger, sier Herren, og jeg vil tende ild på dets skog, og den skal fortære alt rundt omkring det.
Jere Northern 21:14  Rəbb bəyan edir: “Mən sizi əməllərinizin Bəhrəsinə görə cəzalandıracağam. Meşələrinə elə od vuracağam ki, Ətrafındakı hər şeyi yandırıb-yaxacaq”».
Jere OSHB 21:14  וּפָקַדְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם כִּפְרִ֥י מַעַלְלֵיכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּיַעְרָ֔הּ וְאָכְלָ֖ה כָּל־סְבִיבֶֽיהָ׃ ס
Jere Pohnpeia 21:14  Ahpw I pahn kalokeiuk pwehki omw wiewia kan. I pahn isikala tehnpesomw, oh kisinieio pahn isikala mehkoaros me kapilpene. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
Jere PolGdans 21:14  Bo was nawiedzę według owocu spraw waszych, mówi Pan; a rozniecę ogień w lesie twoim, który pożre wszystko około niego.
Jere PolUGdan 21:14  Lecz ja was nawiedzę według owocu waszych uczynków, mówi Pan. Rozniecę ogień w jej lesie, który pochłonie wszystko dokoła niego.
Jere PorAR 21:14  E eu vos castigarei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor; e no seu bosque acenderei fogo que consumirá a tudo o que está em redor dela.
Jere PorAlmei 21:14  Porém farei visitação sobre vós segundo o fructo das vossas acções, diz o Senhor; e accenderei o fogo no seu bosque, que consumirá a tudo o que está em redor d'ella.
Jere PorBLivr 21:14  Eu vos punirei conforme o fruto de vossas ações, diz o SENHOR, e acenderei fogo em seu bosque, que consumirá tudo o que estiver ao redor dela.
Jere PorBLivr 21:14  Eu vos punirei conforme o fruto de vossas ações, diz o SENHOR, e acenderei fogo em seu bosque, que consumirá tudo o que estiver ao redor dela.
Jere PorCap 21:14  Castigar-vos-ei segundo o fruto das vossas obras, lançarei fogo à floresta e tudo em redor será devorado» – oráculo do Senhor.
Jere RomCor 21:14  Vă voi pedepsi după rodul faptelor voastre, zice Domnul; voi pune foc pădurii voastre şi va mânca toate împrejurimile’.”
Jere RusSynod 21:14  Но Я посещу вас по плодам дел ваших, говорит Господь, и зажгу огонь в лесу вашем, и пожрет все вокруг него.
Jere RusSynod 21:14  Но Я посещу вас по плодам дел ваших, – говорит Господь, – и зажгу огонь в лесу вашем, и пожрет все вокруг него"“».
Jere SloChras 21:14  In pokoril vas bom po sadu vaših dejanj, govori Gospod; in zanetim ogenj v gozdu njenem, ki pokonča vse, kar stoji okoli nje.
Jere SloKJV 21:14  Toda kaznoval vas bom glede na sad vaših dejanj,‘ govori Gospod ‚in jaz bom vžgal ogenj v tem gozdu in ta bo požrl vse stvari naokoli njega.‘“
Jere SomKQA 21:14  Rabbigu wuxuu leeyahay, Anigu waxaan idiin ciqaabi doonaa siday midhaha falimihiinnu ahaayeen, oo dab baan kaynta oo dhan ku dayn doonaa, oo wuxuu baabbi'in doonaa waxyaalaha hareeraha ku yaal oo dhan.
Jere SpaPlate 21:14  Os castigaré según el fruto de vuestras obras, dice Yahvé, pues prenderé fuego a su bosque, que devorará todos sus alrededores.”
Jere SpaRV 21:14  Yo os visitaré conforme al fruto de vuestras obras, dice Jehová, y haré encender fuego en su breña, y consumirá todo lo que está alrededor de ella.
Jere SpaRV186 21:14  Y visitaros he conforme al fruto de vuestras obras, dijo Jehová; y haré encender fuego en su breña, y consumirá todo lo que está al derredor de ella.
Jere SpaRV190 21:14  Yo os visitaré conforme al fruto de vuestras obras, dice Jehová, y haré encender fuego en su breña, y consumirá todo lo que está alrededor de ella.
Jere SrKDEkav 21:14  Јер ћу вас покарати по плоду дела ваших, вели Господ, и распалићу огањ у шуми његовој, који ће прождрети све што је око њега.
Jere SrKDIjek 21:14  Јер ћу вас покарати по плоду дјела ваших, вели Господ, и распалићу огањ у шуми његовој, који ће прождријети све што је око њега.
Jere Swe1917 21:14  Jag skall hemsöka eder efter edra gärningars frukt, säger HERREN. Ja, jag skall tända upp en eld i deras skog, och den skall förtära allt där runt omkring.
Jere SweFolk 21:14  Jag ska straffa er så som era gärningar förtjänar, säger Herren. Jag ska tända en eld i er skog, och den ska förtära allt omkring den.”
Jere SweKarlX 21:14  Jag vill hemsöka eder, säger Herren, efter edra gerningars frukt; jag skall upptända en eld uti edar skog, han skall förtära allt det deromkring är.
Jere TagAngBi 21:14  At aking parurusahan kayo ayon sa bunga ng inyong mga gawa, sabi ng Panginoon; at ako'y magsusulsol ng apoy sa kaniyang gubat, at susupukin niyaon ang lahat na nangasa palibot niyaon.
Jere ThaiKJV 21:14  พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เราจะลงโทษเจ้าทั้งหลายตามผลแห่งการกระทำของเจ้า เราจะก่อไฟไว้ในป่าของเมืองนั้น และไฟนั้นจะเผาผลาญสิ่งต่างๆที่อยู่รอบเมืองนั้นสิ้น’”
Jere TpiKJPB 21:14  Tasol Mi bai wokim mekim save long yupela bilong bihainim kaikai bilong ol wok bilong yupela, BIKPELA i tok. Na Mi bai kirapim wanpela paia insait long bikbus bilong en, na em bai kaikai olgeta olgeta samting raun nabaut long en.
Jere TurNTB 21:14  Sizi yaptıklarınıza göre cezalandıracağım, diyor RAB. Bütün çevresini yakıp yok edecek Bir ateş tutuşturacağım kentin ormanında.’ ”
Jere UkrOgien 21:14  Бо Я покараю вас згідно із пло́дом ваших учинків, — говорить Господь, — і огонь запалю́ в його лісі, і він пожере всі довкі́лля його!
Jere UrduGeo 21:14  رب فرماتا ہے کہ مَیں تمہاری حرکتوں کا پورا اجر دوں گا۔ مَیں یروشلم کے جنگل میں ایسی آگ لگا دوں گا جو ارد گرد سب کچھ بھسم کر دے گی‘۔“
Jere UrduGeoD 21:14  रब फ़रमाता है कि मैं तुम्हारी हरकतों का पूरा अज्र दूँगा। मैं यरूशलम के जंगल में ऐसी आग लगा दूँगा जो इर्दगिर्द सब कुछ भस्म कर देगी’।”
Jere UrduGeoR 21:14  Rab farmātā hai ki maiṅ tumhārī harkatoṅ kā pūrā ajr dūṅgā. Maiṅ Yarūshalam ke jangal meṅ aisī āg lagā dūṅgā jo irdgird sab kuchh bhasm kar degī.’”
Jere VieLCCMN 21:14  Ta sẽ sửa phạt các ngươi tuỳ theo kết quả công việc các ngươi làm, – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA. Ta sẽ đốt lửa trong rừng thuộc hoàng cung và lửa sẽ thiêu rụi tất cả những gì bao quanh nó.
Jere Viet 21:14  Ðức Giê-hô-va phán: Ta sẽ phạt các ngươi theo quả của việc làm các ngươi; ta sẽ đốt lửa trong rừng nó, lửa sẽ nuốt hết mọi vật ở chung quanh nó.
Jere VietNVB 21:14  CHÚA phán:Ta sẽ trừng phạt các ngươi tùy theo kết quả việc làm các ngươi.Ta sẽ phóng hỏa đốt cung điện ngươi,Và lửa sẽ thiêu nuốt mọi vật chung quanh.
Jere WLC 21:14  וּפָקַדְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם כִּפְרִ֥י מַעַלְלֵיכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּיַעְרָ֔הּ וְאָכְלָ֖ה כָּל־סְבִיבֶֽיהָ׃
Jere WelBeibl 21:14  Ond dw i'n mynd i roi'r gosb dych chi'n ei haeddu i chi,’ —meddai'r ARGLWYDD. ‘Bydda i'n rhoi dy balas ar dân, a bydd popeth o dy gwmpas yn cael ei losgi.’”
Jere Wycliffe 21:14  And Y schal visite on you bi the fruyt of youre studies, seith the Lord; and Y schal kyndle fier in the forest therof, and it schal deuoure alle thingis in the cumpas therof.