Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 21:5  And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Jere NHEBJE 21:5  I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
Jere ABP 21:5  And I shall wage war myself against you with a hand being stretched out, and with [2arm 1a fortified] with rage and [2anger 1great].
Jere NHEBME 21:5  I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
Jere Rotherha 21:5  And I myself, will fight against you, with a hand outstretched, and with an arm of strength,—and with anger and with wrath and with great indignation;
Jere LEB 21:5  And I myself will fight against you with outstretched hand, and with strong arm, and in ⌞anger⌟, and in fury, and in great wrath.
Jere RNKJV 21:5  And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Jere Jubilee2 21:5  And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and in fury and in great wrath.
Jere Webster 21:5  And I myself will fight against you with an out-stretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Jere Darby 21:5  And I myself will fight against you with a stretched-out hand, and with a strong arm, and in anger, and in fury, and in great wrath.
Jere ASV 21:5  And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
Jere LITV 21:5  And I Myself will fight against you with an outstretched arm and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Jere Geneva15 21:5  And I my selfe will fight against you with an outstretched hand, and with a mighty arme, eue in anger and in wrath, and in great indignation.
Jere CPDV 21:5  And I myself will make war against you: with an outstretched hand, and with a strong arm, and in fury, and in indignation, and in great wrath.
Jere BBE 21:5  And I myself will be fighting against you with an outstretched hand and with a strong arm, even with angry feeling and passion and in great wrath.
Jere DRC 21:5  And I myself will fight against you with an outstretched hand, and with a strong arm, and in fury, and in indignation, and in great wrath.
Jere GodsWord 21:5  I will fight you in anger, fury, and rage with my powerful hand and my mighty arm.
Jere JPS 21:5  And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Jere KJVPCE 21:5  And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Jere NETfree 21:5  In anger, in fury, and in wrath I myself will fight against you with my mighty power and great strength!
Jere AB 21:5  And I will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, with wrath and great anger.
Jere AFV2020 21:5  And I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Jere NHEB 21:5  I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
Jere NETtext 21:5  In anger, in fury, and in wrath I myself will fight against you with my mighty power and great strength!
Jere UKJV 21:5  And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Jere Noyes 21:5  And I myself will fight against you with an outstretched hand, and with a strong arm, with anger and fury and great wrath.
Jere KJV 21:5  And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Jere KJVA 21:5  And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Jere AKJV 21:5  And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Jere RLT 21:5  And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Jere MKJV 21:5  And I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Jere YLT 21:5  And I--I have fought against you, With a stretched-out hand, and with a strong arm, And in anger, and in fury, and in great wrath,
Jere ACV 21:5  And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
Jere VulgSist 21:5  Et debellabo ego vos in manu extenta, et in brachio forti, et in furore, et in indignatione, et in ira grandi.
Jere VulgCont 21:5  Et debellabo ego vos in manu extenta, et in brachio forti, et in furore, et in indignatione, et in ira grandi.
Jere Vulgate 21:5  et debellabo ego vos in manu extenta et brachio forti et in furore et in indignatione et in ira grandi
Jere VulgHetz 21:5  Et debellabo ego vos in manu extenta, et in brachio forti, et in furore, et in indignatione, et in ira grandi.
Jere VulgClem 21:5  Et debellabo ego vos in manu extenta, et in brachio forti, et in furore, et in indignatione, et in ira grandi.
Jere CzeBKR 21:5  Bojovati zajisté budu já proti vám rukou vztaženou a ramenem silným, a to v hněvě a v rozpálení i v prchlivosti veliké.
Jere CzeB21 21:5  Já sám budu bojovat proti vám vztaženou rukou a mocnou paží ve svém hněvu a rozlícení a v hrozném zuření.
Jere CzeCEP 21:5  A sám budu proti vám bojovat napřaženou rukou a pevnou paží, s hněvem, rozhořčením a velkým rozlícením.
Jere CzeCSP 21:5  Já sám budu bojovat proti vám ⌈vztaženou rukou a silnou paží,⌉ v hněvu, v zlobě a ve velikém rozhořčení
Jere PorBLivr 21:5  E eu mesmo lutarei contra vós com mão estendida e com braço forte; e com ira, indignação, e grande furor.
Jere Mg1865 21:5  Ary Izaho no hiady aminareo amin’ ny tanana ahinjitra sy amin’ ny sandry mahery ary amin’ ny fahavinirana sy ny fisafoahana ary ny fahatezerana mirehitra.
Jere FinPR 21:5  Ja minä itse sodin teitä vastaan ojennetulla kädellä ja väkevällä käsivarrella, vihassa ja kiivastuksessa ja suuressa suuttumuksessa.
Jere FinRK 21:5  Minä itse sodin teitä vastaan ojennetulla kädellä ja voimallisella käsivarrella, vihassa, kiivaudessa ja suuressa suuttumuksessa.
Jere ChiSB 21:5  然後我要伸出手來,以強力的手臂、震怒、狂暴和憤恨痛擊你們,
Jere CopSahBi 21:5  ⲛⲧⲁⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩϭⲓϫ ⲉⲥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ ⲟⲩϭⲃⲟⲓ ⲉϥϫⲟⲥⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲛ ⲟⲩϭⲱⲛⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲟⲣⲅⲏ
Jere ChiUns 21:5  并且我要在怒气、忿怒,和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们;
Jere BulVeren 21:5  И сам Аз ще воювам против вас с простряна ръка и със силна мишца, с гняв, с ярост и с голямо негодувание.
Jere AraSVD 21:5  وَأَنَا أُحَارِبُكُمْ بِيَدٍ مَمْدُودَةٍ وَبِذِرَاعٍ شَدِيدَةٍ، وَبِغَضَبٍ وَحُمُوٍّ وَغَيْظٍ عَظِيمٍ.
Jere Esperant 21:5  Kaj Mi batalos kontraŭ vi per mano etendita kaj per forta brako, en kolero, furiozo, kaj granda indigno.
Jere ThaiKJV 21:5  เราเองจะต่อสู้กับเจ้าด้วยมือที่เหยียดออกและด้วยแขนที่แข็งแรง ด้วยความกริ้ว ด้วยความเกรี้ยวกราดและพิโรธมากยิ่ง
Jere OSHB 21:5  וְנִלְחַמְתִּ֤י אֲנִי֙ אִתְּכֶ֔ם בְּיָ֥ד נְטוּיָ֖ה וּבִזְר֣וֹעַ חֲזָקָ֑ה וּבְאַ֥ף וּבְחֵמָ֖ה וּבְקֶ֥צֶף גָּדֽוֹל׃
Jere BurJudso 21:5  ငါ့ကိုယ်တိုင်လည်း အလွန်ပြင်းစွာ ထွက်သော အမျက်အရှိန်အားကြီး၍၊ ဆန့်သောလက်၊ သန်စွမ်းသော လက်ရုံးနှင့် သင်တို့ကို တိုက်မည်။
Jere FarTPV 21:5  من با تمام قدرت و با شدّت خشم و غضب خود علیه تو خواهم جنگید.
Jere UrduGeoR 21:5  Maiṅ ḳhud apnā hāth baṛhā kar baṛī qudrat se tumhāre sāth laṛūṅgā, maiṅ apne ġhusse aur taish kā pūrā izhār karūṅga, merā saḳht ġhazab tum par nāzil hogā.
Jere SweFolk 21:5  och jag ska själv strida mot er med uträckt hand och stark arm, i vrede, harm och stor förbittring.
Jere GerSch 21:5  und ich will selbst wider euch streiten mit ausgereckter Hand und mit starkem Arm, im Zorn und mit Grimm und mit großer Entrüstung,
Jere TagAngBi 21:5  At ako sa aking sarili ay lalaban sa inyo na may unat na kamay at may malakas na bisig, sa galit, at sa kapusukan, at sa malaking poot.
Jere FinSTLK2 21:5  Minä itse sodin teitä vastaan ojennetulla kädellä ja väkevällä käsivarrella vihassa, kiivastuksessa ja suuressa suuttumuksessa.
Jere Dari 21:5  من خودم با شما با تمام قدرت و با قهر و غضب شدید می جنگم.
Jere SomKQA 21:5  Oo aniga qudhaydu waxaan idinkula diriri doonaa gacan fidsan iyo cudud xoog badan, anoo xanaaqsan oo cadhaysan oo aad u dhirifsan.
Jere NorSMB 21:5  Og eg vil sjølv strida mot dykk med utrett hand og med sterk arm og med vreide og med harm og med stor gram.
Jere Alb 21:5  Unë vetë do të luftoj kundër jush me dorën e shtrirë dhe me krahë të fuqishëm, me zemërim, me tërbim dhe me indinjatë të madhe.
Jere KorHKJV 21:5  내가 친히 넓게 뻗은 손과 강한 팔로 곧 분노와 격노와 큰 진노로 너희와 싸우며
Jere SrKDIjek 21:5  И ја ћу војевати на вас руком подигнутом и мишицом крјепком и гњевом и јарошћу и жестином великом.
Jere Wycliffe 21:5  And Y schal ouercome you in hond stretchid forth, and in strong arm, and in stronge veniaunce, and indignacioun, and in greet wraththe;
Jere Mal1910 21:5  ഞാൻ തന്നേയും നീട്ടിയ കൈകൊണ്ടും ബലമുള്ള ഭുജംകൊണ്ടും കോപത്തോടും ക്രോധത്തോടും അത്യുഗ്രതയോടുംകൂടെ നിങ്ങളോടു യുദ്ധംചെയ്യും.
Jere KorRV 21:5  내가 든 손과 강한 팔 곧 노와 분과 대노로 친히 너희를 칠 것이며
Jere Azeri 21:5  من اؤزوم سئزئن ضئدّئنئزه اَل قالديراجاغام، گوجلو قولوملا، قِيض، قضب و بؤيوک حئدّتله سئزئنله ووروشاجاغام.
Jere KLV 21:5  jIH jIH'egh DichDaq Suv Daq SoH tlhej an outstretched ghop je tlhej a HoS arm, 'ach Daq QeH, je Daq QeHpu', je Daq Dun indignation.
Jere ItaDio 21:5  Ed io stesso combatterò contro a voi con man distesa, e con possente braccio, in ira, e in cruccio, e in grande indegnazione.
Jere RusSynod 21:5  и Сам буду воевать против вас рукою простертою и мышцею крепкою, во гневе и в ярости и в великом негодовании;
Jere CSlEliza 21:5  и поборю Аз по вас рукою простертою и мышцею крепкою с яростию и гневом великим,
Jere ABPGRK 21:5  και πολεμήσω εγώ υμάς εν χειρί εκτεταμένη και εν βραχίονι κραταιώ μετά θυμού και οργής μεγάλης
Jere FreBBB 21:5  et je vous ferai la guerre, moi, à main étendue et d'un bras puissant, avec colère, fureur et grande indignation ;
Jere LinVB 21:5  Ngai moko nakobundisa bino, nakobete bino makasi, na nkanda enene mpenza.
Jere HunIMIT 21:5  És én magam harcolok ellenetek kinyújtott kézzel és erős karral, haraggal és hévvel, és nagy haragvással.
Jere ChiUnL 21:5  我必震怒發忿、自以高舉之手、有力之臂攻爾、
Jere VietNVB 21:5  Chính Ta sẽ chiến đấu chống lại các ngươi với bàn tay mở rộng và cánh tay mạnh mẽ, trong cơn giận lôi đình và phẫn nộ mãnh liệt.
Jere LXX 21:5  καὶ πολεμήσω ἐγὼ ὑμᾶς ἐν χειρὶ ἐκτεταμένῃ καὶ ἐν βραχίονι κραταιῷ μετὰ θυμοῦ καὶ ὀργῆς καὶ παροργισμοῦ μεγάλου
Jere CebPinad 21:5  Ug ako sa akong kaugalingon makig-away batok kaninyo uban ang tinuy-od nga kamot ug uban ang kusgan nga bukton, uban ang kasuko, ug sa kapungot, ug sa dakung kaligutgut.
Jere RomCor 21:5  Apoi Eu Însumi voi lupta împotriva voastră, cu mâna întinsă şi cu braţ tare, cu mânie, urgie şi mare supărare.
Jere Pohnpeia 21:5  I pahn mahweniong uhk sang nan ei kehl koaros, sang ni ei engieng koaros.
Jere HunUj 21:5  Mert én magam harcolok ellenetek kinyújtott kézzel és erős karral, lángoló haraggal és nagy felháborodással.
Jere GerZurch 21:5  Und ich selbst will wider euch streiten mit ausgereckter Hand und starkem Arm, in grimmigem Zorn und grosser Wut.
Jere GerTafel 21:5  Und Ich werde streiten wider euch mit ausgereckter Hand, und mit starkem Arm, und mit Zorn und mit Grimm, und mit großer Entrüstung.
Jere PorAR 21:5  E eu mesmo pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em furor, e em grande indignação.
Jere DutSVVA 21:5  En Ik Zelf zal tegen ulieden strijden, met een uitgestrekte hand en met een sterken arm, ja, met toorn, en met grimmigheid, en met grote verbolgenheid.
Jere FarOPV 21:5  و من به‌دست دراز و بازوی قوی و به غضب و حدت وخشم عظیم با شما مقاتله خواهم نمود.
Jere Ndebele 21:5  Njalo mina ngizakulwa lani ngesandla eseluliweyo, langengalo elamandla, langentukuthelo, langokufutheka, langolaka olukhulu.
Jere PorBLivr 21:5  E eu mesmo lutarei contra vós com mão estendida e com braço forte; e com ira, indignação, e grande furor.
Jere Norsk 21:5  Og jeg vil selv stride mot eder med utrakt hånd og med sterk arm og med vrede og harme og stor fortørnelse.
Jere SloChras 21:5  In sam se bom bojeval z vami z iztegnjeno roko in z močno ramo, in to z jezo in srdom in s togoto veliko.
Jere Northern 21:5  Mən sizə qarşı əl qaldıracağam, güclü qolumla, qızğınlıq, qəzəb və böyük hiddətlə sizinlə vuruşacağam.
Jere GerElb19 21:5  Und ich selbst werde wider euch streiten mit ausgestreckter Hand und mit starkem Arm und mit Zorn und mit Grimm und mit großer Wut.
Jere LvGluck8 21:5  Un Es pats pret jums karošu ar izstieptu roku un ar stipru elkoni un ar bardzību un ar karstumu un lielām dusmām.
Jere PorAlmei 21:5  E eu pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e com ira, e com indignação e com grande furor.
Jere ChiUn 21:5  並且我要在怒氣、忿怒,和大惱恨中,用伸出來的手,並大能的膀臂,親自攻擊你們;
Jere SweKarlX 21:5  Och jag skall strida emot eder med uträckto hand, med starkom arm, med stor vrede, grymhet och obarmhertighet;
Jere FreKhan 21:5  Et moi-même j’engagerai la lutte avec vous d’une main tendue et d’un bras puissant, avec colère, emportement et violente fureur.
Jere FrePGR 21:5  et je vous combattrai de ma main étendue et d'un bras puissant, avec colère, et avec courroux, et avec une grande fureur ;
Jere PorCap 21:5  E então combaterei contra vós com todas as forças do meu braço vigoroso, com furor, indignação e cólera.
Jere JapKougo 21:5  わたしは手を伸べ、強い腕をもって、怒り、憤り、激しく怒って、あなたがたを攻める。
Jere GerTextb 21:5  und ich selbst will mit euch kämpfen, mit ausgereckter Hand und starkem Arm und im Zorn und im Grimm und in gewaltiger Wut,
Jere SpaPlate 21:5  Y Yo mismo lucharé contra vosotros con mano extendida y brazo fuerte, con ira, con furor y con grande indignación.
Jere Kapingam 21:5  Au gaa-hai dagu dauwa adu gi-di-goe i ogu mahi huogodoo, mai i ogu hagawelewele huogodoo.
Jere WLC 21:5  וְנִלְחַמְתִּ֤י אֲנִי֙ אִתְּכֶ֔ם בְּיָ֥ד נְטוּיָ֖ה וּבִזְר֣וֹעַ חֲזָקָ֑ה וּבְאַ֥ף וּבְחֵמָ֖ה וּבְקֶ֥צֶף גָּדֽוֹל׃
Jere LtKBB 21:5  Aš pats, įpykęs, užsirūstinęs ir įnirtęs, kariausiu prieš jus ištiesta galinga ranka
Jere Bela 21:5  і Сам буду ваяваць супроць вас рукою прасьцёртаю і мышцаю моцнаю ў гневе і ў лютасьці і ў вялікім абурэньні;
Jere GerBoLut 21:5  Und ich will wider euch streiten mit ausgereckter Hand, mit starkem Arm, mit grodem Zorn, Grimm und Unbarmherzigkeit.
Jere FinPR92 21:5  Minä itse sodin teitä vastaan kohotetun käteni ja pelottavien mainetekojeni voimalla ja vuodatan teidän päällenne suuren vihani ja kiivauteni.
Jere SpaRV186 21:5  Y pelearé contra vosotros con mano alzada, y con brazo fuerte, y con furor, y enojo, e ira grande.
Jere NlCanisi 21:5  Ik ga zelf u bestrijden met gespierde vuist, met sterke arm, met ziedende gramschap en grimmige woede.
Jere GerNeUe 21:5  Ich selbst kämpfe gegen euch mit starker Hand und mächtigem Arm, mit Zorn und Grimm und großer Wut.
Jere UrduGeo 21:5  مَیں خود اپنا ہاتھ بڑھا کر بڑی قدرت سے تمہارے ساتھ لڑوں گا، مَیں اپنے غصے اور طیش کا پورا اظہار کروں گا، میرا سخت غضب تم پر نازل ہو گا۔
Jere AraNAV 21:5  وَأُحَارِبُكُمْ بِنَفْسِي بِيَدٍ مَمْدُودَةٍ وَذِرَاعٍ شَدِيدَةٍ، بِغَضَبٍ وَحَنَقٍ وَسُخْطٍ عَظِيمٍ.
Jere ChiNCVs 21:5  我必在怒气、烈怒和忿怒中,用伸出来的手和强有力的膀臂,亲自攻击你们。
Jere ItaRive 21:5  E io stesso combatterò contro di voi con mano distesa e con braccio potente, con ira, con furore, con grande indignazione.
Jere Afr1953 21:5  En Ek self sal teen julle oorlog voer met 'n uitgestrekte hand en 'n sterke arm, ja, in toorn en in grimmigheid en in groot gramskap.
Jere RusSynod 21:5  и Сам буду воевать против вас рукой простертою и мышцей крепкою – в гневе, и в ярости, и в великом негодовании;
Jere UrduGeoD 21:5  मैं ख़ुद अपना हाथ बढ़ाकर बड़ी क़ुदरत से तुम्हारे साथ लड़ूँगा, मैं अपने ग़ुस्से और तैश का पूरा इज़हार करूँगा, मेरा सख़्त ग़ज़ब तुम पर नाज़िल होगा।
Jere TurNTB 21:5  Ben de elimi size karşı kaldıracağım; kudretle, kızgınlıkla, gazapla, büyük öfkeyle sizinle savaşacağım.
Jere DutSVV 21:5  En Ik Zelf zal tegen ulieden strijden, met een uitgestrekte hand en met een sterken arm, ja, met toorn, en met grimmigheid, en met grote verbolgenheid.
Jere HunKNB 21:5  Én magam fogok harcolni ellenetek kinyújtott kézzel és erős karral, haraggal, hévvel és nagy bosszúsággal.
Jere Maori 21:5  A ko ahau nei ano hei whawhai ki a koutou ki te ringa maro, ki te takakau kaha, i runga i te riri, i te weriweri, i te aritarita nui.
Jere HunKar 21:5  És én kinyujtott kézzel vívok ellenetek és nagy erős karral és haraggal, búsulással és nagy felindulással.
Jere Viet 21:5  Chính ta sẽ chiến đấu nghịch cùng các ngươi, dùng tay giang ra, cánh tay mạnh sức, nổi nóng, phát giận và sự thạnh nộ lớn.
Jere Kekchi 21:5  La̱in tinpletik e̱riqˈuin riqˈuin lin cuanquil ut riqˈuin lin metzˈe̱u xban nak xeqˈue injoskˈil. Cau tinpletik e̱riqˈuin xban nak xnumta lin joskˈil saˈ e̱be̱n.
Jere Swe1917 21:5  Och jag skall själv strida mot eder med uträckt hand och stark arm, vrede och harm och stor förtörnelse.
Jere CroSaric 21:5  I sam ću se boriti protiv vas ispruženom rukom i snažnom mišicom, u srdžbi i gnjevu i velikoj jarosti.
Jere VieLCCMN 21:5  Ta sẽ dang cánh tay mạnh mẽ uy quyền, đích thân chống lại các ngươi, trong lúc cơn giận của Ta lên tới cực điểm.
Jere FreBDM17 21:5  Et je combattrai contre vous avec une main étendue, et avec un bras puissant, avec colère, avec ardeur, et avec une grande indignation.
Jere FreLXX 21:5  Et je vous combattrai dans les transports d'une grande colère avec ma main étendue et mon bras tout-puissant.
Jere Aleppo 21:5  ונלחמתי אני אתכם ביד נטויה ובזרוע חזקה ובאף ובחמה ובקצף גדול
Jere MapM 21:5  וְנִלְחַמְתִּ֤י אֲנִי֙ אִתְּכֶ֔ם בְּיָ֥ד נְטוּיָ֖ה וּבִזְר֣וֹעַ חֲזָקָ֑ה וּבְאַ֥ף וּבְחֵמָ֖ה וּבְקֶ֥צֶף גָּדֽוֹל׃
Jere HebModer 21:5  ונלחמתי אני אתכם ביד נטויה ובזרוע חזקה ובאף ובחמה ובקצף גדול׃
Jere Kaz 21:5  Сендерге қарсы зор күш-қуатыммен, кәрлі ашу-ызаммен құдіретті қолымды алға созып тұрып Өзім соғысамын.
Jere FreJND 21:5  Et moi je combattrai contre vous avec une main étendue, et avec un bras puissant, et avec colère, et avec fureur, et avec un grand courroux ;
Jere GerGruen 21:5  Ich selber kämpfe gegen euch mit ausgereckter Hand und starkem Arm in Zorn, im Grimm und in gewaltiger Wut.
Jere SloKJV 21:5  Jaz sam se bom z iztegnjeno roko boril proti vam in z močnim laktom, celó v jezi in v razjarjenosti in v velikem besu.
Jere Haitian 21:5  Se mwen menm menm ki pral goumen ak nou avèk tout fòs mwen, avèk tout kouraj mwen, avèk kòlè, avèk raj, avèk yon gwo kòlè.
Jere FinBibli 21:5  Ja minä tahdon tapella teitä vastaan ojennetulla kädellä, väkevällä käsivarrella, julmuudella, närkästyksellä ja suurella vihalla.
Jere SpaRV 21:5  Y pelearé contra vosotros con mano alzada y con brazo fuerte, y con furor, y enojo, é ira grande:
Jere WelBeibl 21:5  Dw i'n wyllt, ac wedi digio'n fawr hefo chi, a dw i fy hun yn mynd i ymladd yn eich erbyn chi gyda'm holl nerth a'm grym.
Jere GerMenge 21:5  und ich will selbst gegen euch kämpfen mit hocherhobener Hand und starkem Arm, mit Zorn und Grimm und voller Wut;
Jere GreVamva 21:5  Και εγώ θέλω πολεμήσει εναντίον σας με χείρα εξηπλωμένην και με βραχίονα κραταιόν και θυμόν και με αγανάκτησιν και με οργήν μεγάλην.
Jere UkrOgien 21:5  І буду Я воювати з вами рукою ви́тягненою та сильним раме́ном, і в гніві, і в лю́ті, і в великому пересе́рді!
Jere SrKDEkav 21:5  И ја ћу војевати на вас руком подигнутом и мишицом крепком и гневом и јарошћу и жестином великом.
Jere FreCramp 21:5  et moi, je combattrai contre vous la main étendue et d'un bras puissant, avec colère, fureur et grande indignation.
Jere PolUGdan 21:5  A ja sam będę walczył przeciwko wam wyciągniętą ręką i mocnym ramieniem, z gniewem, zawziętością i wielką zapalczywością.
Jere FreSegon 21:5  Puis je combattrai contre vous, la main étendue et le bras fort, avec colère, avec fureur, avec une grande irritation.
Jere SpaRV190 21:5  Y pelearé contra vosotros con mano alzada y con brazo fuerte, y con furor, y enojo, é ira grande:
Jere HunRUF 21:5  Mert én magam harcolok ellenetek kinyújtott kézzel és erős karral, lángoló haraggal és nagy felháborodással.
Jere DaOT1931 21:5  og jeg vil selv kæmpe mod eder med udrakt Haand og stærk Arm, i Vrede og Harme og stor Fortørnelse;
Jere TpiKJPB 21:5  Na Mi yet bai pait birua long yupela wantaim wanpela han i op na wantaim wanpela strongpela han, yes, long belhat, na long belhat nogut tru, na long bikpela belhat tru.
Jere DaOT1871 21:5  Og jeg vil stride imod eder med en udrakt Haand og med en stærk Arm, og med Vrede og med Harme og med stor Fortørnelse.
Jere FreVulgG 21:5  Puis je vous combattrai moi-même, la (avec une) main étendue et avec un bras fort, et avec fureur, et avec indignation, et avec une grande colère.
Jere PolGdans 21:5  A Ja sam walczyć będę przeciwko wam ręką wyciągnioną i ramieniem możnem, a to w gniewie, i w popędliwości, i w zapalczywości wielkiej;
Jere JapBungo 21:5  われ手を伸べ臂をつよくし震怒と憤恨と烈き怒をもて汝らをせむべし
Jere GerElb18 21:5  Und ich selbst werde wider euch streiten mit ausgestreckter Hand und mit starkem Arm und mit Zorn und mit Grimm und mit großer Wut.