Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 23:11  For both prophet and priest are profane; even, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
Jere NHEBJE 23:11  for both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness," says Jehovah.
Jere ABP 23:11  For priest and prophet were tainted; and in my house I saw their wickedness, says the lord.
Jere NHEBME 23:11  for both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness," says the Lord.
Jere Rotherha 23:11  For both prophet and priest, are profane,—Even in my house, have I found their wickedness, Declareth Yahweh.
Jere LEB 23:11  “For both prophet as well as priest are godless, even in my temple I have found their wickedness,” ⌞declares⌟ Yahweh.
Jere RNKJV 23:11  For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith יהוה.
Jere Jubilee2 23:11  For both prophet and priest are feigned; even in my house I have found their wickedness, said the LORD.
Jere Webster 23:11  For both prophet and priest are profane; even in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
Jere Darby 23:11  For both prophet and priest are profane: even in my house have I found their wickedness, saith Jehovah.
Jere ASV 23:11  for both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith Jehovah.
Jere LITV 23:11  For both prophet and priest are ungodly; yea, I have found their evil in My house, says Jehovah.
Jere Geneva15 23:11  For both the prophet and the Priest doe wickedly: and their wickednesse haue I found in mine House, saith the Lord.
Jere CPDV 23:11  “For both the prophet and the priest have become polluted, and I have found their wickedness within my own house, says the Lord.
Jere BBE 23:11  For the prophet as well as the priest is unclean; even in my house I have seen their evil-doing, says the Lord.
Jere DRC 23:11  For the prophet and the priest are defiled: and in my house I have found their wickedness, saith the Lord.
Jere GodsWord 23:11  The prophets and priests are godless. Even in my temple I've found them doing evil," declares the LORD.
Jere JPS 23:11  For both prophet and priest are ungodly; yea, in My house have I found their wickedness, saith HaShem.
Jere KJVPCE 23:11  For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the Lord.
Jere NETfree 23:11  Moreover, the LORD says, "Both the prophets and priests are godless. I have even found them doing evil in my temple!
Jere AB 23:11  For priest and prophet are defiled, and I have seen their iniquities in My house.
Jere AFV2020 23:11  "For both prophet and priest are ungodly; yea, in My house I have found their evil," says the LORD.
Jere NHEB 23:11  for both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness," says the Lord.
Jere NETtext 23:11  Moreover, the LORD says, "Both the prophets and priests are godless. I have even found them doing evil in my temple!
Jere UKJV 23:11  For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, says the LORD.
Jere Noyes 23:11  Yea, both prophet and priest are profane; Even in my house have I found their wickedness, saith Jehovah.
Jere KJV 23:11  For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the Lord.
Jere KJVA 23:11  For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the Lord.
Jere AKJV 23:11  For both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness, said the LORD.
Jere RLT 23:11  For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith Yhwh.
Jere MKJV 23:11  For both prophet and priest are ungodly; yes, in My house I have found their evil, says the LORD.
Jere YLT 23:11  For both prophet and priest have been profane, Yea, in My house I found their wickedness, An affirmation of Jehovah.
Jere ACV 23:11  For both prophet and priest are profane. Yea, in my house I have found their wickedness, says Jehovah.
Jere VulgSist 23:11  Propheta namque et sacerdos polluti sunt: et in domo mea inveni malum eorum, ait Dominus.
Jere VulgCont 23:11  Propheta namque et sacerdos polluti sunt: et in domo mea inveni malum eorum, ait Dominus.
Jere Vulgate 23:11  propheta namque et sacerdos polluti sunt et in domo mea inveni malum eorum ait Dominus
Jere VulgHetz 23:11  Propheta namque et sacerdos polluti sunt: et in domo mea inveni malum eorum, ait Dominus.
Jere VulgClem 23:11  Propheta namque et sacerdos polluti sunt, et in domo mea inveni malum eorum, ait Dominus.
Jere CzeBKR 23:11  Nebo jakož prorok, tak kněz pokrytství páchají. Také v domě svém nacházím nešlechetnost jejich, dí Hospodin.
Jere CzeB21 23:11  „Proroci i kněží jsou bezbožní; i ve svém chrámě nacházím jejich zločiny, praví Hospodin.
Jere CzeCEP 23:11  Vždyť jak prorok, tak kněz se rouhají, i ve svém domě nalézám jejich zlé činy, je výrok Hospodinův.
Jere CzeCSP 23:11  Vždyť jak prorok, tak i kněz mě znesvěcují, dokonce i ve svém domě jsem nalezl jejich zlo, je Hospodinův výrok.
Jere PorBLivr 23:11  Pois tanto o profeta como o sacerdote são corruptos; até em minha casa achei sua maldade,diz o SENHOR.
Jere Mg1865 23:11  Fa na mpaminany na mpisorona dia samy mpihatsaravelatsihy avokoa; Na dia tao an-tranoko aza dia mbola hitako ihany ny haratsiany, hoy Jehovah.
Jere FinPR 23:11  Sillä he ovat jumalattomia, niin profeetta kuin pappikin; omasta huoneestanikin minä olen tavannut heidän pahuutensa, sanoo Herra.
Jere FinRK 23:11  He ovat jumalattomia, niin profeetta kuin pappikin. Omasta huoneestanikin minä olen löytänyt heidän pahuuttaan, sanoo Herra.
Jere ChiSB 23:11  實在,先知和司祭都不虔誠,以至連在我的殿裏,也發現了他們的邪惡──上主的斷語──
Jere ChiUns 23:11  连先知带祭司都是亵渎的,就是在我殿中我也看见他们的恶。这是耶和华说的。
Jere BulVeren 23:11  Защото и пророк, и свещеник се оскверниха; дори в дома Си намерих нечестието им, заявява ГОСПОД.
Jere AraSVD 23:11  «لِأَنَّ ٱلْأَنْبِيَاءَ وَٱلْكَهَنَةَ تَنَجَّسُوا جَمِيعًا، بَلْ فِي بَيْتِي وَجَدْتُ شَرَّهُمْ يَقُولُ ٱلرَّبُّ.
Jere Esperant 23:11  Ĉar profeto kaj pastro hipokritas; eĉ en Mia domo Mi trovas iliajn malbonagojn, diras la Eternulo.
Jere ThaiKJV 23:11  พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “ทั้งผู้พยากรณ์และปุโรหิตก็อธรรม ถึงแม้ว่าในนิเวศของเรา เราก็ได้เห็นความชั่วของเขา
Jere OSHB 23:11  כִּֽי־גַם־נָבִ֥יא גַם־כֹּהֵ֖ן חָנֵ֑פוּ גַּם־בְּבֵיתִ֛י מָצָ֥אתִי רָעָתָ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃
Jere BurJudso 23:11  ပရောဖက်နှင့်ယဇ်ပုရောဟိတ်နှစ်ပါးတို့သည် ဘုရားကို မရိုမသေပြုကြပြီ။ ငါ့အိမ်၌ပင် သူတို့ပြုသော အဓမ္မအမှုကို ငါတွေ့ပြီဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
Jere FarTPV 23:11  خداوند می‌گوید: «انبیا هم مانند کاهنان بدکاره‌اند، من آنها را حتّی در معبد بزرگ در حال ارتکاب شرارت دیده‌ام.
Jere UrduGeoR 23:11  Rab farmātā hai, “Nabī aur imām donoṅ hī bedīn haiṅ. Maiṅ ne apne ghar meṅ bhī un kā burā kām pāyā hai.
Jere SweFolk 23:11  För både profeter och präster är gudlösa. Även inne i mitt hus finner jag deras ondska, säger Herren.
Jere GerSch 23:11  Denn sowohl der Prophet als auch der Priester sind ruchlos; sogar in meinem Hause habe ich ihre Bosheit gefunden.
Jere TagAngBi 23:11  Sapagka't ang propeta ay gayon din ang saserdote ay marumi; oo, sa aking bahay ay nasumpungan ko ang kanilang kasamaan, sabi ng Panginoon.
Jere FinSTLK2 23:11  Sillä he ovat jumalattomia, niin profeetta kuin pappikin. Omasta huoneestanikin olen löytänyt heidän pahuuttaan, sanoo Herra.
Jere Dari 23:11  خداوند می فرماید: «انبیاء و کاهنان هر دو منافق هستند. حتی در عبادتگاه من هم به کارهای زشت دست می زنند.
Jere SomKQA 23:11  Waayo, Rabbigu wuxuu leeyahay, Nebigii iyo wadaadkiiba nijaas bay wada yihiin, oo gurigayga ayaan xumaantoodii ka helay.
Jere NorSMB 23:11  For både profet og prest er gudlause, jamvel i huset mitt hev eg funne vondskapen deira, segjer Herren.
Jere Alb 23:11  "Si prifti ashtu edhe profeti janë prishur; po, e kam gjetur ligësinë e tyre edhe në vetë shtëpinë time", thotë Zoti.
Jere KorHKJV 23:11  또 대언자와 제사장이 다 신성을 더럽히나니 참으로 내가 내 집에서 그들의 사악함을 발견하였노라. 주가 말하노라.
Jere SrKDIjek 23:11  Јер и пророк и свештеник скврне је, налазим и у дому свом злоћу њихову, говори Господ.
Jere Wycliffe 23:11  For whi the profete and the prest ben defoulid; and in myn hous, seith the Lord, Y foond the yuel of hem.
Jere Mal1910 23:11  പ്രവാചകനും പുരോഹിതനും ഒരുപോലെ വഷളന്മാരായിരിക്കുന്നു; എന്റെ ആലയത്തിലും ഞാൻ അവരുടെ ദുഷ്ടത കണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Jere KorRV 23:11  여호와께서 말씀하시되 선지자와 제사장이 다 사특한지라 내가 내 집에서도 그들의 악을 발견하였노라
Jere Azeri 23:11  رب بويورور: "هم پيغمبر، هم ده کاهئن تاريسيزدير، اونلارين پئسلئکلرئني حتّا معبدئمده ده تاپيرام.
Jere KLV 23:11  vaD both leghwI'pu' je lalDan vumwI' 'oH profane; HIja', Daq wIj tuq ghaj jIH tu'ta' chaj mIghtaHghach, jatlhtaH joH'a'.
Jere ItaDio 23:11  Perciocchè e profeti e sacerdoti sono profani; e nella mia Casa stessa ho trovata la lor malvagità, dice il Signore.
Jere RusSynod 23:11  ибо и пророк и священник - лицемеры; даже в доме Моем Я нашел нечестие их, говорит Господь.
Jere CSlEliza 23:11  Понеже пророк и священник осквернишася, и в дому Моем обретох лукавство их, рече Господь:
Jere ABPGRK 23:11  ότι ιερεύς και προφήτης εμολύνθησαν και εν τω οίκω μου είδον πονηρίας αυτών λέγει κύριος
Jere FreBBB 23:11  Car prophète et sacrificateur sont des profanes ; et dans ma maison même, j'ai trouvé leur méchanceté, dit l'Eternel.
Jere LinVB 23:11  Solo, ata baprofeta na banganga Nzambe babebi ; tee o ndako ya ngai namoni mabe ma bango. Maloba ma Yawe.
Jere HunIMIT 23:11  Mert próféta is, pap is istentelenek, házamban is találtam gonoszságukat, úgymond az Örökkévaló.
Jere ChiUnL 23:11  耶和華曰、先知祭司、皆爲侮慢、在於我室、我見其惡、
Jere VietNVB 23:11  CHÚA phán:Cả tiên tri lẫn thầy tế lễ đều phạm tội phạm thượng,Ta bắt gặp chúng làm điều gian ác ngay trong nhà Ta,
Jere LXX 23:11  ὅτι ἱερεὺς καὶ προφήτης ἐμολύνθησαν καὶ ἐν τῷ οἴκῳ μου εἶδον πονηρίας αὐτῶν
Jere CebPinad 23:11  Kay ang manalagna ug lakip ang sacerdote mahilayon man; oo, sa akong balay hingkaplagan ko ang ilang pagkadautan nagaingon si Jehova.
Jere RomCor 23:11  „Prorocii şi preoţii sunt stricaţi; le-am găsit răutatea chiar şi în Casa Mea, zice Domnul.
Jere Pohnpeia 23:11  KAUN-O ahpw mahsanih, “Soukohp akan oh samworo kan sohte kin pwongih koht emen; I diaradahr arail wiewia dihp suwed nan Tehnpas Sarawio.
Jere HunUj 23:11  Próféta és pap egyaránt elvetemült, még házamban is megtalálom gonoszságukat - így szól az Úr.
Jere GerZurch 23:11  Ja, auch Prophet und Priester sind Frevler geworden, selbst in meinem Hause habe ich ihr böses Treiben gefunden, spricht der Herr. (a) Jer 5:31
Jere GerTafel 23:11  Denn Heuchler sind sowohl Prophet als auch Priester. Auch in Meinem Hause finde Ich ihre Bosheit, spricht Jehovah.
Jere PorAR 23:11  Porque tanto o profeta como o sacerdote são profanos; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor.
Jere DutSVVA 23:11  Want beiden profeten en priesters zijn huichelaars; zelfs in Mijn huis vind Ik hun boosheid, spreekt de Heere.
Jere FarOPV 23:11  چونکه هم انبیا و هم کاهنان منافق‌اند و خداوند می‌گوید: شرارت ایشان را هم در خانه خود یافته‌ام.
Jere Ndebele 23:11  Ngoba lomprofethi lompristi kabamesabi uNkulunkulu; ngitsho endlini yami ngitholile ububi babo, itsho iNkosi.
Jere PorBLivr 23:11  Pois tanto o profeta como o sacerdote são corruptos; até em minha casa achei sua maldade,diz o SENHOR.
Jere Norsk 23:11  For både profet og prest er gudløse; selv i mitt hus har jeg funnet deres ondskap, sier Herren.
Jere SloChras 23:11  Ker prorok in duhovnik sta enako skrunilca svetega; celo v hiši svoji sem našel njiju hudobnost, govori Gospod.
Jere Northern 23:11  Rəbb bəyan edir: «Peyğəmbər də, kahin də allahsızdır, Məbədimdə pisliklərini gördüm.
Jere GerElb19 23:11  Denn sowohl Propheten als Priester sind ruchlos; sogar in meinem Hause habe ich ihre Bosheit gefunden, spricht Jehova.
Jere LvGluck8 23:11  Jo tā pravietis kā priesteris ir nesvēti, pat Savā namā Es atrodu viņu blēdību, saka Tas Kungs.
Jere PorAlmei 23:11  Porque o propheta, assim como o sacerdote, estão contaminados; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor.
Jere ChiUn 23:11  連先知帶祭司都是褻瀆的,就是在我殿中我也看見他們的惡。這是耶和華說的。
Jere SweKarlX 23:11  Ty både Propheter och Prester äro skalkar; och jag finner också deras ondska i mino huse, säger Herren.
Jere FreKhan 23:11  Oui, même le prophète, même le prêtre sont infâmes; jusque dans ma maison, je constate leur perversité, dit l’Eternel.
Jere FrePGR 23:11  Car et prophètes et sacrificateurs sont des profanes ; jusque dans ma maison j'ai rencontré leur malice, dit l'Éternel.
Jere PorCap 23:11  Até o profeta e o sacerdote se tornaram ímpios, e até no meu templo encontrei as suas perversidades – oráculo do Senhor.
Jere JapKougo 23:11  「預言者と祭司とは共に神を汚す者である。わたしの家においてすら彼らの悪を見たと、主は言われる。
Jere GerTextb 23:11  denn Propheten wie Priester sind ruchlos, selbst in meinem Tempel stieß ich auf ihre Bosheit! - ist der Spruch Jahwes.
Jere SpaPlate 23:11  “Porque tanto el profeta como el sacerdote han apostatado, hasta en mi Casa he encontrado su malicia, dice Yahvé.
Jere Kapingam 23:11  Dimaadua ga-helekai, “Nia soukohp mo digau hai-mee-dabu la di-nadau god ai, gei Au gu-gidee hogi digaula e-hai nadau huaidu i-lodo di Hale Daumaha.
Jere WLC 23:11  כִּֽי־גַם־נָבִ֥יא גַם־כֹּהֵ֖ן חָנֵ֑פוּ גַּם־בְּבֵיתִ֛י מָצָ֥אתִי רָעָתָ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃
Jere LtKBB 23:11  Jų pranašai ir kunigai yra bedieviai, net savo namuose aptinku jų nedorybę“, – sako Viešpats.
Jere Bela 23:11  бо іхні прарок і сьвятар — крывадушнікі; нават у доме Маім Я знайшоў бязбожнасьць іхнюю, кажа Гасподзь.
Jere GerBoLut 23:11  Denn beide, Propheten und Priester, sind Schalke, und finde auch in meinem Hause ihre Bosheit, spricht der HERR.
Jere FinPR92 23:11  Herra sanoo: -- Niin profeetat kuin papitkin ovat eksyneet minusta kauas. Jopa omassa temppelissäni joudun katselemaan heidän pahuuttaan.
Jere SpaRV186 23:11  Porque así el profeta como el sacerdote son fingidos: aun en mi casa hallé su maldad, dijo Jehová.
Jere NlCanisi 23:11  Want profeet en priester zijn even bedorven, Zelfs in mijn tempel vind Ik hun boosheid, zegt Jahweh!
Jere GerNeUe 23:11  "Selbst Propheten und Priester sind gemein. / Ihre Bosheit fand ich sogar in meinem Haus", / spricht Jahwe.
Jere UrduGeo 23:11  رب فرماتا ہے، ”نبی اور امام دونوں ہی بےدین ہیں۔ مَیں نے اپنے گھر میں بھی اُن کا بُرا کام پایا ہے۔
Jere AraNAV 23:11  وَيَقُولُ الرَّبُّ: «النَّبِيُّ وَالْكَاهِنُ كَافِرَانِ، وَفِي بَيْتِي وَجَدْتُ شَرَّهُمَا.
Jere ChiNCVs 23:11  “先知和祭司都不敬虔,甚至在我殿里我也看见他们的邪恶。”这是耶和华的宣告。
Jere ItaRive 23:11  Profeti e sacerdoti sono empi, nella mia casa stessa ho trovato la loro malvagità, dice l’Eterno.
Jere Afr1953 23:11  Want profeet sowel as priester is goddeloos; selfs in my huis het Ek hulle boosheid gevind, spreek die HERE.
Jere RusSynod 23:11  ибо и пророк, и священник – лицемеры. «Даже в доме Моем Я нашел нечестие их, – говорит Господь. –
Jere UrduGeoD 23:11  रब फ़रमाता है, “नबी और इमाम दोनों ही बेदीन हैं। मैंने अपने घर में भी उनका बुरा काम पाया है।
Jere TurNTB 23:11  “Peygamber de kâhin de tanrısız; Tapınağımda bile kötülüklerini gördüm” diyor RAB.
Jere DutSVV 23:11  Want beiden, profeten en priesters, zijn huichelaars; zelfs in Mijn huis vind Ik hun boosheid, spreekt de HEERE.
Jere HunKNB 23:11  »Mert próféta is, pap is istentelenek, házamban is megtaláltam gonoszságukat – mondja az Úr. –
Jere Maori 23:11  No te mea ko te poropiti, ko te tohunga, kua poke ngatahi raua: ae ra, kua kitea e ahau to ratou kino i roto i toku whare, e ai ta Ihowa.
Jere HunKar 23:11  Mert mind a próféta, mind a pap istentelenek, még házamban is megtaláltam az ő gonoszságukat, azt mondja az Úr.
Jere Viet 23:11  Vì chính kẻ tiên tri thầy tế lễ đều là ô uế, ta thấy sự gian ác chúng nó đến trong nhà ta; Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Jere Kekchi 23:11  Eb li profeta ut eb laj tij incˈaˈ us xnaˈlebeb. Eb aˈan ma̱cˈaˈ nequeˈraj re. Usta saˈ lin templo nequeˈxba̱nu li ma̱usilal, chan li Ka̱cuaˈ.
Jere Swe1917 23:11  Ty både profeter och präster äro gudlösa; ända inne i mitt hus har jag mött deras ondska, säger HERREN.
Jere CroSaric 23:11  Da, i prorok i svećenik zlikovci su, čak i u Domu svome nađoh im pakost" - riječ je Jahvina.
Jere VieLCCMN 23:11  Quả thế, cả ngôn sứ lẫn tư tế đều là quân vô đạo ; ngay trong Nhà của Ta, Ta cũng thấy điều gian ác của chúng. Sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Jere FreBDM17 23:11  Car le Prophète et le Sacrificateur se contrefont ; j’ai même trouvé dans ma maison leur méchanceté, dit l’Eternel.
Jere FreLXX 23:11  Le prêtre et le prophète se sont souillés ; jusque dans mon temple j'ai vu leur corruption.
Jere Aleppo 23:11  כי גם נביא גם כהן חנפו גם בביתי מצאתי רעתם נאם יהוה
Jere MapM 23:11  כִּֽי־גַם־נָבִ֥יא גַם־כֹּהֵ֖ן חָנֵ֑פוּ גַּם־בְּבֵיתִ֛י מָצָ֥אתִי רָעָתָ֖ם נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
Jere HebModer 23:11  כי גם נביא גם כהן חנפו גם בביתי מצאתי רעתם נאם יהוה׃
Jere Kaz 23:11  «Халықтың пайғамбарлары мен діни қызметкерлері азғындыққа салынған, Мен тіпті киелі үйімнен олардың зұлым істерін таптым.
Jere FreJND 23:11  Car, tant le prophète que le sacrificateur sont profanes ; même dans ma maison j’ai trouvé leur iniquité, dit l’Éternel.
Jere GerGruen 23:11  "Die Seher wie die Priester sind gleicherweise ruchlos; sogar in meinem Hause finde ich ihr wüstes Treiben." Ein Spruch des Herrn.
Jere SloKJV 23:11  Kajti tako prerok kakor duhovnik sta oskrunjena; da, v svoji hiši sem našel njuno zlobnost,“ govori Gospod.
Jere Haitian 23:11  Seyè a di ankò: -Pwofèt yo ansanm ak prèt yo, se yon bann moun ki pa konn Bondye. Mwen bare yo ap fè sa ki mal nan Tanp lan menm.
Jere FinBibli 23:11  Sillä sekä prophetat että papit ovat pahanilkiset; ja minä löydän heidän pahuutensa minun huoneessanikin, sanoo Herra.
Jere SpaRV 23:11  Porque así el profeta como el sacerdote son fingidos: aun en mi casa hallé su maldad, dice Jehová.
Jere WelBeibl 23:11  Yr ARGLWYDD: “Mae'r proffwydi a'r offeiriaid yn bobl annuwiol. Dw i wedi gweld y pethau ofnadwy maen nhw'n eu gwneud hyd yn oed yn y deml ei hun!” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn.
Jere GerMenge 23:11  »Denn beide, Propheten und Priester, sind ruchlos: sogar in meinem Tempel habe ich ihr böses Treiben angetroffen!« – so lautet der Ausspruch des HERRN.
Jere GreVamva 23:11  Διότι και ο προφήτης και ο ιερεύς εμολύνθησαν· ναι, εν τω οίκω μου εύρηκα τας ασεβείας αυτών, λέγει Κύριος.
Jere UkrOgien 23:11  Бо й пророк та священик гріша́ть, — їхнє зло Я знайшов теж у домі Своїм, говорить Госпо́дь.
Jere SrKDEkav 23:11  Јер и пророк и свештеник скврне је, налазим и у дому свом злоћу њихову, говори Господ.
Jere FreCramp 23:11  Prophètes et prêtres eux-mêmes sont des profanes, et dans ma maison même j'ai trouvé leur méchanceté, — oracle de Yahweh.
Jere PolUGdan 23:11  Bo zarówno prorok, jak i kapłan są obłudnikami, nawet w moim domu znajduje się ich niegodziwość, mówi Pan.
Jere FreSegon 23:11  Prophètes et sacrificateurs sont corrompus; Même dans ma maison j'ai trouvé leur méchanceté, Dit l'Éternel.
Jere SpaRV190 23:11  Porque así el profeta como el sacerdote son fingidos: aun en mi casa hallé su maldad, dice Jehová.
Jere HunRUF 23:11  Próféta és pap egyaránt elvetemült, még házamban is megtalálom gonoszságukat – így szól az Úr.
Jere DaOT1931 23:11  Thi baade Profet og Præst er vanhellig, selv i mit Hus har jeg mødt deres Ondskab, lyder det fra HERREN.
Jere TpiKJPB 23:11  Long wanem, profet na pris wantaim i sting. Yes, insait long haus bilong Mi Mi bin lukim pasin nogut bilong ol, BIKPELA i tok.
Jere DaOT1871 23:11  Thi baade Profet og Præst ere vanhellige; endog i mit Hus har jeg fundet deres Ondskab, siger Herren.
Jere FreVulgG 23:11  Car le prophète et le prêtre (se) sont corrompus (souillés), et dans ma maison j’ai trouvé leur malice, dit le Seigneur.
Jere PolGdans 23:11  Bo i prorok i kapłan są obłudnikami, a domu moim znajduje się złość ich, mówi Pan.
Jere JapBungo 23:11  預言者と祭司は偕に邪惡なりわれ我家に於てすら彼等の惡を見たりとヱホバいひたまふ
Jere GerElb18 23:11  Denn sowohl Propheten als Priester sind ruchlos; sogar in meinem Hause habe ich ihre Bosheit gefunden, spricht Jehova.