Jere
|
RWebster
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety: and this is his name by which he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
|
Jere
|
NHEBJE
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name by which he shall be called: 'Jehovah our righteousness.'
|
Jere
|
ABP
|
23:6 |
In his days Judah shall be delivered, and Israel shall encamp complying. And this is his name, which [2shall call 3him 1the lord] -- Josedek.
|
Jere
|
NHEBME
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name by which he shall be called: 'The Lord our righteousness.'
|
Jere
|
Rotherha
|
23:6 |
In his days, Shall Judah be saved, And Israel abide securely,—And, this, is his name whereby he shall be called Yahweh, our Righteousness.
|
Jere
|
LEB
|
23:6 |
In his days Judah will be saved, and Israel will dwell ⌞in safety⌟, and this is his name by which he will be called: ‘Yahweh is our righteousness.’
|
Jere
|
RNKJV
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, יהוה OUR RIGHTEOUSNESS.
|
Jere
|
Jubilee2
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this [shall be] his name by which they shall call him, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
|
Jere
|
Webster
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety: and this [is] his name by which he shall be called, JEHOVAH OUR RIGHTEOUSNESS.
|
Jere
|
Darby
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety; and this is his name whereby he shall be called, Jehovah our Righteousness.
|
Jere
|
ASV
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called: Jehovah our righteousness.
|
Jere
|
LITV
|
23:6 |
In His days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely. And this is His name by which He shall be called, Jehovah our Righteousness.
|
Jere
|
Geneva15
|
23:6 |
In his dayes Iudah shalbe saued, and Israel shall dwell safely, and this is the Name wherby they shall call him, The Lord our righteousnesse.
|
Jere
|
CPDV
|
23:6 |
In those days, Judah will be saved, and Israel will live in confidence. And this is the name that they will call him: ‘The Lord, our Just One.’
|
Jere
|
BBE
|
23:6 |
In his days Judah will have salvation and Israel will be living without fear: and this is the name by which he will be named, The Lord is our righteousness.
|
Jere
|
DRC
|
23:6 |
In those days shall Juda be saved, and Israel shall dwell confidently: and this is the name that they shall call him: The Lord our just one.
|
Jere
|
GodsWord
|
23:6 |
In his lifetime, Judah will be saved, and Israel will live in safety. This is the name that he will be given: The LORD Our Righteousness.
|
Jere
|
JPS
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called, HaShem is our righteousness.
|
Jere
|
KJVPCE
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
|
Jere
|
NETfree
|
23:6 |
Under his rule Judah will enjoy safety and Israel will live in security. This is the name he will go by: 'The LORD has provided us with justice.'
|
Jere
|
AB
|
23:6 |
In his days both Judah shall be saved, and Israel shall dwell securely. And this is his name, which the Lord shall call Him, Josedek among the prophets.
|
Jere
|
AFV2020
|
23:6 |
In His days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely. And this is His name by which He shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
|
Jere
|
NHEB
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name by which he shall be called: 'The Lord our righteousness.'
|
Jere
|
NETtext
|
23:6 |
Under his rule Judah will enjoy safety and Israel will live in security. This is the name he will go by: 'The LORD has provided us with justice.'
|
Jere
|
UKJV
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
|
Jere
|
Noyes
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, And Israel shall dwell securely; And this is the name which shall be given him, Jehovah-is-our-salvation.
|
Jere
|
KJV
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE Lord OUR RIGHTEOUSNESS.
|
Jere
|
KJVA
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE Lord OUR RIGHTEOUSNESS.
|
Jere
|
AKJV
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
|
Jere
|
RLT
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, Jehovah-Tsidkenu, Yhwh Our Righteousness.
|
Jere
|
MKJV
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely. And this is His name by which He shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
|
Jere
|
YLT
|
23:6 |
In his days is Judah saved, and Israel dwelleth confidently, And this his name that Jehovah proclaimeth him, `Our Righteousness.'
|
Jere
|
ACV
|
23:6 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely. And this is his name by which he shall be called: Jehovah our righteousness.
|
Jere
|
PorBLivr
|
23:6 |
Em seus dias Judá será salvo, e Israel habitará em segurança; e este será seu nome com que o chamarão: O SENHOR é nossa justiça.
|
Jere
|
Mg1865
|
23:6 |
Amin’ ny androny no hamonjena ny Joda, sy handrian’ ny Isiraely fahizay, ary izao no anarany izay hanononana Azy: Jehovah Fahamarinantsika.
|
Jere
|
FinPR
|
23:6 |
Hänen päivinänsä pelastetaan Juuda ja Israel asuu turvassa. Ja tämä on hänen nimensä, jolla häntä kutsutaan: 'Herra on meidän vanhurskautemme'.
|
Jere
|
FinRK
|
23:6 |
Hänen päivinään Juuda pelastuu ja Israel asuu turvassa. Ja tämä on hänen nimensä, jolla häntä kutsutaan: ’Herra, meidän vanhurskautemme’.
|
Jere
|
ChiSB
|
23:6 |
在他的日子裏,猶大必獲救,以色列必居享安寧;人將稱他為:「上主是我們的正義。」
|
Jere
|
CopSahBi
|
23:6 |
ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉϥϩⲟⲟⲩ ϥⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲓⲥⲗ ϥⲛⲁⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ
|
Jere
|
ChiUns
|
23:6 |
在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为『耶和华─我们的义』。」
|
Jere
|
BulVeren
|
23:6 |
В неговите дни Юда ще се спаси и Израил ще живее в безопасност. И това е името му, с което ще се нарича: ГОСПОД, наша правда.
|
Jere
|
AraSVD
|
23:6 |
فِي أَيَّامِهِ يُخَلَّصُ يَهُوذَا، وَيَسْكُنُ إِسْرَائِيلُ آمِنًا، وَهَذَا هُوَ ٱسْمُهُ ٱلَّذِي يَدْعُونَهُ بِهِ: ٱلرَّبُّ بِرُّنَا.
|
Jere
|
Esperant
|
23:6 |
En lia tempo Jehuda estos savita kaj Izrael loĝos sendanĝere; kaj jen estas la nomo, per kiu oni lin nomos: La Eternulo estas nia justeco.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
23:6 |
ในสมัยของท่าน ยูดาห์จะรอดได้ และอิสราเอลจะอาศัยอยู่อย่างปลอดภัย และนี่จะเป็นนามซึ่งเราจะเรียกท่าน คือ พระเยโฮวาห์เป็นความชอบธรรมของเรา”
|
Jere
|
OSHB
|
23:6 |
בְּיָמָיו֙ תִּוָּשַׁ֣ע יְהוּדָ֔ה וְיִשְׂרָאֵ֖ל יִשְׁכֹּ֣ן לָבֶ֑טַח וְזֶה־שְּׁמ֥וֹ אֲֽשֶׁר־יִקְרְא֖וֹ יְהוָ֥ה ׀ צִדְקֵֽנוּ׃ ס
|
Jere
|
BurJudso
|
23:6 |
ထိုမင်းလက်ထက်၌ ယုဒပြည်သည် ကယ်တင် ခြင်းသို့ရောက်၍၊ ဣသရေလပြည်လည်း ငြိမ်ဝပ်စွာ နေရ လိမ့်မည်။ ထိုမင်းသည် ယေဟောဝါဇေဒကနုဟူသော ဘွဲ့နာမရှိလိမ့်သတည်း။
|
Jere
|
FarTPV
|
23:6 |
وقتی او پادشاهی کند، مردم یهودا در امنیّت و قوم اسرائیل در صلح خواهد زیست. نام او 'خداوند عدالت و آزادی ما' خواهد بود.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
23:6 |
Us ke daur-e-hukūmat meṅ Yahūdāh ko chhuṭkārā milegā aur Isrāīl mahfūz zindagī guzāregā. Wuh ‘Rab Hamārī Rāstbāzī’ kahlāegā.
|
Jere
|
SweFolk
|
23:6 |
I hans dagar ska Juda bli frälst och Israel bo i trygghet, och detta är det namn man ska ge honom: Herren vår rättfärdighet.
|
Jere
|
GerSch
|
23:6 |
In seinen Tagen wird Juda gerettet werden und Israel sicher wohnen; und das ist der Name, den man ihm geben wird: Der HERR, unsere Gerechtigkeit.
|
Jere
|
TagAngBi
|
23:6 |
Sa kaniyang mga kaarawan ay maliligtas ang Juda, at ang Israel ay tatahang tiwasay; at ito ang kaniyang pangalan na itatawag sa kaniya, Ang Panginoon ay ating katuwiran.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
23:6 |
Hänen päivinään pelastetaan Juuda ja Israel asuu turvassa. Tämä on hänen nimensä, jolla häntä kutsutaan: 'Herra vanhurskautemme.'
|
Jere
|
Dari
|
23:6 |
در دوران حکومت او یهودا آزاد می شود و اسرائیل در رفاه و آسایش بسر می برد و او «خداوند عدالت ما است» نامیده می شود.»
|
Jere
|
SomKQA
|
23:6 |
Oo wakhtigiisa dadka Yahuudah way badbaadi doonaan, oo dadka Israa'iilna ammaan bay ku degganaan doonaan, oo magiciisa lagu magacaabi doonona waa Rabbiga Xaqnimadayada ah.
|
Jere
|
NorSMB
|
23:6 |
I hans dagar skal Juda verta frelst og Israel bu trygt, og dette er namnet hans, det dei kallar honom: «Herren, vår rettferd».
|
Jere
|
Alb
|
23:6 |
Në ditët e tij Juda do të shpëtohet dhe Izraeli do të qëndrojë në siguri. Ky do të jetë emri me të cilin do të thirret: "Zoti drejtësia jonë".
|
Jere
|
KorHKJV
|
23:6 |
그의 날들에 유다는 구원을 받고 이스라엘은 안전히 거하리라. 그의 이름 곧 그를 일컬을 때 쓸 이름은 이것이니 곧 주 우리의 의라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
23:6 |
У његове дане спашће се Јуда, и Израиљ ће становати у миру, и ово му је име којим ће се звати: Господ правда наша.
|
Jere
|
Wycliffe
|
23:6 |
In tho daies Juda schal be sauid, and Israel schal dwelle tristili; and this is the name which thei schulen clepe hym, The Lord oure riytful.
|
Jere
|
Mal1910
|
23:6 |
അവന്റെ കാലത്തു യെഹൂദാ രക്ഷിക്കപ്പെടും; യിസ്രായേൽ നിൎഭയമായി വസിക്കും; അവന്നു യഹോവ നമ്മുടെ നീതി എന്നു പേർ പറയും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
|
Jere
|
KorRV
|
23:6 |
그의 날에 유다는 구원을 얻겠고 이스라엘은 평안히 거할 것이며 그 이름은 여호와 우리의 의라 일컬음을 받으리라
|
Jere
|
Azeri
|
23:6 |
"اونون دؤورونده يهودا خئلاص اولاجاق، ائسرايئل اَمئن-آمانليقدا ياشاياجاق. او «رب صالحلئيئمئزدئر» چاغيريلاجاقدير.
|
Jere
|
KLV
|
23:6 |
Daq Daj jajmey Judah DIchDaq taH toDpu', je Israel DIchDaq yIn safely; je vam ghaH Daj pong Sum nuq ghaH DIchDaq taH ja': joH'a' maj QaQtaHghach.
|
Jere
|
ItaDio
|
23:6 |
A’ suoi dì Giuda sarà salvato, ed Israele abiterà in sicurtà; e questo sarà il suo Nome, del quale sarà chiamato: IL SIGNORE NOSTRA GIUSTIZIA.
|
Jere
|
RusSynod
|
23:6 |
Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: "Господь оправдание наше!"
|
Jere
|
CSlEliza
|
23:6 |
во днех Его спасется Иуда, и Израиль пребудет в надежди, и сие имя Ему, имже нарекут Его: Господь праведен наш.
|
Jere
|
ABPGRK
|
23:6 |
εν ταις ημέραις αυτού σωθήσεται Ιούδας και Ισραήλ κατασκηνώσει πεποιθώς και τούτο το όνομα αυτού ο καλέσει αυτόν κύριος Ιωσεδέκ
|
Jere
|
FreBBB
|
23:6 |
Dans ses jours, Juda sera sauvé, Israël habitera en assurance, et voici le nom dont on l'appellera : l'Eternel notre justice.
|
Jere
|
LinVB
|
23:6 |
O mikolo mina Yuda akobika, Israel akofanda kimia. Bakopesa ye nkombo : ‘Yawe, bosembo bwa biso’.
|
Jere
|
HunIMIT
|
23:6 |
Napjaiban megsegíttetik Jehúda és Izrael biztosságban fog lakni; és ez a neve, amelyen nevezik: az Örökkévaló a mi igazságunk.
|
Jere
|
ChiUnL
|
23:6 |
當彼之時、猶大獲救、以色列安居、其名必稱曰耶和華乃我義、
|
Jere
|
VietNVB
|
23:6 |
Trong đời vua ấy, Giu-đa sẽ được giải cứu,Và Y-sơ-ra-ên sẽ sống an toàn.Và đây là tên của vua:CHÚA là sự chính trực của chúng tôi.
|
Jere
|
LXX
|
23:6 |
ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ σωθήσεται Ιουδας καὶ Ισραηλ κατασκηνώσει πεποιθώς καὶ τοῦτο τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὃ καλέσει αὐτὸν κύριος Ιωσεδεκ
|
Jere
|
CebPinad
|
23:6 |
Sa iyang mga adlaw ang Juda pagaluwason, ug ang Israel magapuyo nga gawas sa mga kadaut; ug mao kini ang iyang ngalan nga igatawag kaniya: Si Jehova ang among pagkamatarung.
|
Jere
|
RomCor
|
23:6 |
În vremea Lui, Iuda va fi mântuit şi Israel va avea linişte în locuinţa lui; şi iată Numele pe care i-L vor da: Domnul, Neprihănirea noastră!
|
Jere
|
Pohnpeia
|
23:6 |
Nan erein eh pahn nanmwarki, mehn Suda kan sohte pahn perki mehkot, oh mehn Israel kan pahn ahneki popohl. Re pahn kahdaneki nanmwarki meno, ‘KAUN-O Atail Sounkomour.’ ”
|
Jere
|
HunUj
|
23:6 |
Az ő idejében szabad lesz Júda, Izráel is biztonságban él, és így fogják nevezni: Az Úr a mi igazságunk!
|
Jere
|
GerZurch
|
23:6 |
In seinen Tagen wird Juda geholfen werden, und Israel wird sicher wohnen; und das ist der Name, mit dem man ihn nennen wird: "Der Herr unser Heil!"
|
Jere
|
GerTafel
|
23:6 |
In Seinen Tagen wird Jehudah gerettet werden, und Israel wohnen in Sicherheit, und dies ist Sein Name, womit man Ihn nennen wird: Jehovah, unsere Gerechtigkeit.
|
Jere
|
PorAR
|
23:6 |
Nos seus dias Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este é o nome de que será chamado: O SENHOR JUSTIÇA NOSSA.
|
Jere
|
DutSVVA
|
23:6 |
In Zijn dagen zal Juda verlost worden, en Israël zeker wonen; en dit zal Zijn naam zijn, waarmede men Hem zal noemen: De Heere: ONZE GERECHTIGHEID.
|
Jere
|
FarOPV
|
23:6 |
در ایام وی یهودا نجات خواهد یافت و اسرائیل با امنیت ساکن خواهد شد و اسمی که به آن نامیده میشود این است: یهوه صدقینو (یهوه عدالت ما).
|
Jere
|
Ndebele
|
23:6 |
Ensukwini zalo uJuda uzasindiswa, loIsrayeli ahlale evikelekile. Njalo leli libizo layo ezabizwa ngalo: INkosi Ukulunga Kwethu.
|
Jere
|
PorBLivr
|
23:6 |
Em seus dias Judá será salvo, e Israel habitará em segurança; e este será seu nome com que o chamarão: O SENHOR é nossa justiça.
|
Jere
|
Norsk
|
23:6 |
I hans dager skal Juda bli frelst, og Israel bo trygt; og dette er det navn som han skal kalles med: Herren, vår rettferdighet.
|
Jere
|
SloChras
|
23:6 |
V dnevih njegovih bo rešen Juda, in Izrael bo na varnem prebival; in to je ime njegovo, s katerim ga bodo klicali: Gospod, pravičnost naša.
|
Jere
|
Northern
|
23:6 |
«Onun dövründə Yəhuda xilas olacaq, İsrail əmin-amanlıqda yaşayacaq. Onu “Rəbb salehliyimizdir” çağıracaqlar».
|
Jere
|
GerElb19
|
23:6 |
In seinen Tagen wird Juda gerettet werden und Israel in Sicherheit wohnen; und dies wird sein Name sein, mit dem man ihn nennen wird: Jehova, unsere Gerechtigkeit.
|
Jere
|
LvGluck8
|
23:6 |
Viņa laikā Jūda taps atpestīts un Israēls dzīvos droši. Un tas būs Viņa vārds, ar ko Viņš taps nosaukts: Tas Kungs mūsu taisnība.
|
Jere
|
PorAlmei
|
23:6 |
Nos seus dias Judah será salvo, e Israel habitará seguro: e este será o seu nome, com que o nomearão: O Senhor justiça nossa.
|
Jere
|
ChiUn
|
23:6 |
在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為『耶和華─我們的義』。」
|
Jere
|
SweKarlX
|
23:6 |
På den tiden skall Juda hulpen varda, och Israel säker bo; och detta skall vara hans namn, det man honom kalla skall: Herren vår rättfärdighet.
|
Jere
|
FreKhan
|
23:6 |
En ses jours, Juda sera sauf et Israël habitera en pleine sécurité, et voici le nom qu’on lui donnera: "L’Eternel est mon Droit!"
|
Jere
|
FrePGR
|
23:6 |
Pendant ses jours Juda prospérera, et Israël habitera en sécurité, et voici le nom dont on l'appellera : « L'Éternel notre justice. »
|
Jere
|
PorCap
|
23:6 |
Nos seus dias, Judá será salvo e Israel viverá em segurança. Então será este o seu nome: ‘O Senhor -é-nossa-Justiça!’
|
Jere
|
JapKougo
|
23:6 |
その日ユダは救を得、イスラエルは安らかにおる。その名は『主はわれわれの正義』ととなえられる。
|
Jere
|
GerTextb
|
23:6 |
in seinen Tagen wird Juda geholfen werden, und wird Israel in Sicherheit wohnen, und dies wird sein Name sein, mit dem man ihn benennen wird: Jahwe ist unsere Gerechtigkeit!
|
Jere
|
SpaPlate
|
23:6 |
En sus días Judá será salvo, e Israel habitará en paz, y el nombre con que será llamado, es este: “Yahvé, justicia nuestra.”
|
Jere
|
Kapingam
|
23:6 |
I dono madagoaa dela e-king-ai, gei digau Judah ga-hagalee lliga i dahi mee, gei digau Israel gaa-noho i-di aumaalia. Digaula ga-haga-ingoo di King deenei bolo ‘Yihowah go tadau Hagamouli’.”
|
Jere
|
GerOffBi
|
23:6 |
In seinen Tagen (zu seiner Zeit) wird Juda geholfen werden und Israel wohnt in Sicherheit.
|
Jere
|
WLC
|
23:6 |
בְּיָמָיו֙ תִּוָּשַׁ֣ע יְהוּדָ֔ה וְיִשְׂרָאֵ֖ל יִשְׁכֹּ֣ן לָבֶ֑טַח וְזֶה־שְּׁמ֥וֹ אֲֽשֶׁר־יִקְרְא֖וֹ יְהוָ֥ה ׀ צִדְקֵֽנוּ׃
|
Jere
|
LtKBB
|
23:6 |
Jo dienomis Judas bus išgelbėtas ir Izraelis gyvens saugiai. Jo vardas bus: ‘Viešpats, mūsų teisumas’.
|
Jere
|
Bela
|
23:6 |
У дні Яго Юда і Ізраіль будуць жыць у бясьпецы; і вось — імя Яго, якім будуць называць Яго: "Гасподзь — апраўданьне наша!"
|
Jere
|
GerBoLut
|
23:6 |
Zu derselbigen Zeit soil Juda geholfen werden, und Israel sicherwohnen. Und dies wird sein Name sein, daß man ihn nennen wird: HERR, der unsere Gerechtigkeit ist.
|
Jere
|
FinPR92
|
23:6 |
Hänen aikanaan Juuda saa avun, ja Israel elää turvassa. Häntä kutsutaan tällä nimellä: "Herra on meidän vanhurskautemme".
|
Jere
|
SpaRV186
|
23:6 |
En sus días será salvo Judá, e Israel habitará confiado; y este será su nombre que le llamarán, Jehová justicia nuestra.
|
Jere
|
NlCanisi
|
23:6 |
In zijn dagen zal Juda worden verlost, En Israël in veiligheid wonen; En dit is de Naam, waarmee men Hem noemt: Jahweh, onze gerechtigheid!
|
Jere
|
GerNeUe
|
23:6 |
Dann wird Juda gerettet werden und Israel in Sicherheit leben. 'Jahwe, unsere Gerechtigkeit' wird man ihn nennen.
|
Jere
|
UrduGeo
|
23:6 |
اُس کے دورِ حکومت میں یہوداہ کو چھٹکارا ملے گا اور اسرائیل محفوظ زندگی گزارے گا۔ وہ ’رب ہماری راست بازی‘ کہلائے گا۔
|
Jere
|
AraNAV
|
23:6 |
فِي عَهْدِهِ يَتِمُّ خَلاَصُ شَعْبِ يَهُوذَا، وَيَسْكُنُ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ آمِناً. أَمَّا الاسْمُ الَّذِي سَيُدْعَى بِهِ فَهُوَ: الرَّبُّ بِرُّنَا.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
23:6 |
在他执政的日子,犹大必得救,以色列也必安然居住。人要称他的名字为‘耶和华我们的义’。”
|
Jere
|
ItaRive
|
23:6 |
Ai giorni d’esso, Giuda sarà salvato, e Israele starà sicuro nella sua dimora: e questo sarà il nome col quale sarà chiamato: "l’Eterno nostra giustizia".
|
Jere
|
Afr1953
|
23:6 |
In sy dae sal Juda verlos word en Israel veilig woon; en dit is sy naam waarmee Hy genoem sal word: DIE HERE ONS GEREGTIGHEID.
|
Jere
|
RusSynod
|
23:6 |
В дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно. И вот имя Его, которым будут называть Его: „Господь – оправдание наше!“
|
Jere
|
UrduGeoD
|
23:6 |
उसके दौरे-हुकूमत में यहूदाह को छुटकारा मिलेगा और इसराईल महफ़ूज़ ज़िंदगी गुज़ारेगा। वह ‘रब हमारी रास्तबाज़ी’ कहलाएगा।
|
Jere
|
TurNTB
|
23:6 |
Onun döneminde Yahuda kurtulacak, İsrail güvenlik içinde yaşayacak. O, ‘Yahve sidkenu’ adıyla anılacak.
|
Jere
|
DutSVV
|
23:6 |
In Zijn dagen zal Juda verlost worden, en Israel zeker wonen; en dit zal Zijn naam zijn, waarmede men Hem zal noemen: De HEERE: ONZE GERECHTIGHEID.
|
Jere
|
HunKNB
|
23:6 |
Napjaiban megszabadul Júda, és Izrael biztonságban lakik; ez lesz a neve, amelyen szólítják: Az Úr a mi igazságunk.
|
Jere
|
Maori
|
23:6 |
I ona ra ka whakaorangia a Hura, ka noho humarie a Iharaira: a ko tona ingoa tenei e karangatia ai ia, Ko Ihowa to tatou tika.
|
Jere
|
HunKar
|
23:6 |
Az ő idejében megszabadul Júda, és Izráel bátorságosan lakozik, és ez lesz az ő neve, a melylyel nevezik őt: Az Úr a mi igazságunk!
|
Jere
|
Viet
|
23:6 |
Ðương đời vương đó, Giu-đa sẽ được cứu; Y-sơ-ra-ên sẽ ở yên ổn, và người ta sẽ xưng danh Ðấng ấy là: Ðức Giê-hô-va sự công bình chúng ta!
|
Jere
|
Kekchi
|
23:6 |
Nak cua̱nk saˈ xcuanquil, eb laj Judá teˈcua̱nk chi ma̱cˈaˈ chˈaˈajquilal. Eb laj Israel teˈcua̱nk chi cˈojcˈo xchˈo̱leb. Ut li rey aˈan tixcˈabaˈin “Li Ka̱cuaˈ aj qˈuehol ti̱quilal”.
|
Jere
|
Swe1917
|
23:6 |
I hans dagar skall Juda varda frälst och Israel bo i trygghet; och detta skall vara det namn han skall få: HERREN vår rättfärdighet.
|
Jere
|
CroSaric
|
23:6 |
U njegove će dane Judeja biti spašena i Izrael će živjeti spokojno. I evo imena kojim će ga nazivati: 'Jahve, Pravda naša.'
|
Jere
|
VieLCCMN
|
23:6 |
Thời bấy giờ, Giu-đa sẽ được cứu thoát, Ít-ra-en được sống yên hàn. Danh hiệu người ta tặng vua ấy sẽ là : ĐỨC CHÚA, sự công chính của chúng ta.
|
Jere
|
FreBDM17
|
23:6 |
En ses jours Juda sera sauvé, et Israël habitera en assurance ; et c’est ici le nom, duquel on l’appellera : l’Eternel notre justice.
|
Jere
|
FreLXX
|
23:6 |
De son temps, Juda sera sauvé, et Israël s'abritera dans ses demeures en toute assurance. Et le nom que lui donnera le Seigneur sera Josédec, parmi les prophètes.
|
Jere
|
Aleppo
|
23:6 |
בימיו תושע יהודה וישראל ישכן לבטח וזה שמו אשר יקראו יהוה צדקנו {פ}
|
Jere
|
MapM
|
23:6 |
בְּיָמָיו֙ תִּוָּשַׁ֣ע יְהוּדָ֔ה וְיִשְׂרָאֵ֖ל יִשְׁכֹּ֣ן לָבֶ֑טַח וְזֶה־שְּׁמ֥וֹ אֲֽשֶׁר־יִקְרְא֖וֹ יְהֹוָ֥ה ׀ צִדְקֵֽנוּ׃
|
Jere
|
HebModer
|
23:6 |
בימיו תושע יהודה וישראל ישכן לבטח וזה שמו אשר יקראו יהוה צדקנו׃
|
Jere
|
Kaz
|
23:6 |
Сол кезде Яһуда елі құтқарылып, Солтүстік Исраил де аман-есен өмір сүретін болады. Патша: «Әділдігіміздің қайнары — Жаратқан Ие» деп аталмақ.
|
Jere
|
FreJND
|
23:6 |
Dans ses jours Juda sera sauvé et Israël demeurera en sécurité ; et c’est ici le nom dont on l’appellera : L’Éternel notre justice.
|
Jere
|
GerGruen
|
23:6 |
In seinen Tagen fühlt sich Juda glücklich, und Israel wohnt sicher. So ist sein Name: 'Der Herr ist unser Heil'.
|
Jere
|
SloKJV
|
23:6 |
V njegovih dneh bo Juda rešen in Izrael bo varno prebival. To je njegovo ime, s katerim bo imenovan: Gospod, NAŠA PRAVIČNOST.
|
Jere
|
Haitian
|
23:6 |
Sou rèy wa sa a, pèp Jida a va sove, pèp Izrayèl la va viv ak kè poze nan peyi l'. Y'a rele wa a: Seyè a, Delivrans nou.
|
Jere
|
FinBibli
|
23:6 |
Hänen aikanansa pitää Juudaa autettaman, ja Israel hyvässä turvassa asuman; ja tämä on hänen nimensä oleva kuin häntä kutsutaan: Herra meidän vanhurskautemme.
|
Jere
|
SpaRV
|
23:6 |
En sus días será salvo Judá, é Israel habitará confiado: y este será su nombre que le llamarán: JEHOVÁ, JUSTICIA NUESTRA.
|
Jere
|
WelBeibl
|
23:6 |
Bryd hynny bydd Jwda'n cael ei hachub a bydd Israel yn saff. Yr enw ar y brenin yma fydd, ‘Yr ARGLWYDD sy'n rhoi cyfiawnder i ni.’
|
Jere
|
GerMenge
|
23:6 |
In seinen Tagen wird Juda gerettet werden und Israel in Sicherheit wohnen, und der Name, den man ihm beilegt, wird lauten: ›Der HERR unsere Gerechtigkeit‹.
|
Jere
|
GreVamva
|
23:6 |
Εν ταις ημέραις αυτού ο Ιούδας θέλει σωθή και ο Ισραήλ θέλει κατοικήσει εν ασφαλεία· και τούτο είναι το όνομα αυτού, με το οποίον θέλει ονομασθή, Ο Κύριος η δικαιοσύνη ημών.
|
Jere
|
UkrOgien
|
23:6 |
За днів Його Юда спасе́ться, Ізраїль же буде безпечний. А це Його Йме́ння, яким Його кликати будуть: „Господь — праведність наша“.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
23:6 |
У Његове дане спашће се Јуда, и Израиљ ће становати у миру, и ово му је име којим ће се звати: Господ правда наша.
|
Jere
|
FreCramp
|
23:6 |
Dans ses jours, Juda sera sauvé, Israël habitera en assurance, et voici le nom dont on l'appellera : Yahweh-notre-justice.
|
Jere
|
PolUGdan
|
23:6 |
Za jego dni Juda będzie zbawiona, a Izrael będzie mieszkał bezpiecznie. A to jest jego imię, którym będą go nazywać: Pan Naszą Sprawiedliwością.
|
Jere
|
FreSegon
|
23:6 |
En son temps, Juda sera sauvé, Israël aura la sécurité dans sa demeure; Et voici le nom dont on l'appellera: L'Éternel notre justice.
|
Jere
|
SpaRV190
|
23:6 |
En sus días será salvo Judá, é Israel habitará confiado: y este será su nombre que le llamarán: JEHOVÁ, JUSTICIA NUESTRA.
|
Jere
|
HunRUF
|
23:6 |
Az ő napjaiban szabad lesz Júda, Izráel is biztonságban él, és így fogják nevezni: Az Úr a mi igazságunk!
|
Jere
|
DaOT1931
|
23:6 |
I hans Dage skal Juda frelses og Israel bo trygt. Og det Navn, man skal give ham er: HERREN vor Retfærdighed.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
23:6 |
Long ol de bilong Em Em bai kisim bek Juda, na Isrel bai stap gut. Na dispela em i nem bilong Em we ol man bai kolim Em long en, BIKPELA, STRETPELA PASIN BILONG YUMI.
|
Jere
|
DaOT1871
|
23:6 |
I hans Dage skal Juda frelses og Israel bo tryggelig; og dette er hans Navn, som man skal kalde ham med: „Herren vor Retfærdighed‟.
|
Jere
|
FreVulgG
|
23:6 |
En ces jours-là Juda sera sauvé, et Israël habitera en sécurité ; et voici le nom dont on l’appellera : Le Seigneur notre juste.
|
Jere
|
PolGdans
|
23:6 |
Za dni jego Juda zbawiony będzie, a Izrael bezpiecznie mieszkać będzie; a toć jest imię jego, którem go zwać będą: Pan sprawiedliwość nasza.
|
Jere
|
JapBungo
|
23:6 |
其日ユダは救をえイスラエルは安に居らん其名はヱホバ我儕の義と稱らるべし
|
Jere
|
GerElb18
|
23:6 |
In seinen Tagen wird Juda gerettet werden und Israel in Sicherheit wohnen; und dies wird sein Name sein, mit dem man ihn nennen wird: Jehova, unsere Gerechtigkeit
|