Jere
|
RWebster
|
26:7 |
So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
|
Jere
|
NHEBJE
|
26:7 |
The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of Jehovah.
|
Jere
|
ABP
|
26:7 |
And they heard (the priests, and the false prophets, and all the people) Jeremiah speaking these words in the house of the lord.
|
Jere
|
NHEBME
|
26:7 |
The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
|
Jere
|
Rotherha
|
26:7 |
So the priests and the prophets, and all the people, heard Jeremiah speaking these words in the house of Yahweh.
|
Jere
|
LEB
|
26:7 |
And the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the temple of Yahweh.
|
Jere
|
RNKJV
|
26:7 |
So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of יהוה.
|
Jere
|
Jubilee2
|
26:7 |
And the priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
|
Jere
|
Webster
|
26:7 |
So the priests and the prophets, and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
|
Jere
|
Darby
|
26:7 |
And the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of Jehovah.
|
Jere
|
ASV
|
26:7 |
And the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of Jehovah.
|
Jere
|
LITV
|
26:7 |
And the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of Jehovah.
|
Jere
|
Geneva15
|
26:7 |
So the Priestes, and the Prophets, and all the people heard Ieremiah speaking these wordes in the House of the Lord.
|
Jere
|
CPDV
|
26:7 |
And the priests, and the prophets, and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
|
Jere
|
BBE
|
26:7 |
And in the hearing of the priests and the prophets and all the people, Jeremiah said these words in the house of the Lord.
|
Jere
|
DRC
|
26:7 |
And the priests, and the prophets, and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
|
Jere
|
GodsWord
|
26:7 |
The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah speaking these things in the LORD's temple.
|
Jere
|
JPS
|
26:7 |
So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of HaShem.
|
Jere
|
KJVPCE
|
26:7 |
So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
|
Jere
|
NETfree
|
26:7 |
The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah say these things in the LORD's temple.
|
Jere
|
AB
|
26:7 |
And the priests, and the false prophets, and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
|
Jere
|
AFV2020
|
26:7 |
So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
|
Jere
|
NHEB
|
26:7 |
The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
|
Jere
|
NETtext
|
26:7 |
The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah say these things in the LORD's temple.
|
Jere
|
UKJV
|
26:7 |
So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
|
Jere
|
Noyes
|
26:7 |
And the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of Jehovah.
|
Jere
|
KJV
|
26:7 |
So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
|
Jere
|
KJVA
|
26:7 |
So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
|
Jere
|
AKJV
|
26:7 |
So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
|
Jere
|
RLT
|
26:7 |
So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of Yhwh.
|
Jere
|
MKJV
|
26:7 |
So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
|
Jere
|
YLT
|
26:7 |
And the priests, and the prophets, and all the people, hear Jeremiah speaking these words in the house of Jehovah,
|
Jere
|
ACV
|
26:7 |
And the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of Jehovah.
|
Jere
|
PorBLivr
|
26:7 |
E os sacerdotes, os profetas, e todo o povo, ouviram a Jeremias falar estas palavras na casa do SENHOR.
|
Jere
|
Mg1865
|
26:7 |
Ary ny mpisorona sy ny mpaminany mbamin’ ny vahoaka rehetra dia nandre an’ i Jeremia nanambara ireo teny rehetra ireo tao an-tranon’ i Jehovah.
|
Jere
|
FinPR
|
26:7 |
Ja papit ja profeetat ja koko kansa kuulivat Jeremian puhuvan nämä sanat Herran temppelissä.
|
Jere
|
FinRK
|
26:7 |
Papit, profeetat ja koko kansa kuulivat Jeremian puhuvan nämä sanat Herran temppelissä.
|
Jere
|
ChiSB
|
26:7 |
司祭和先知以及全體人民,都聽見耶肋米亞在上主殿裏宣布了這些話。
|
Jere
|
ChiUns
|
26:7 |
耶利米在耶和华殿中说的这些话,祭司、先知与众民都听见了。
|
Jere
|
BulVeren
|
26:7 |
И свещениците и пророците, и целия народ чуха Еремия, когато говореше тези думи в ГОСПОДНИЯ дом.
|
Jere
|
AraSVD
|
26:7 |
وَسَمِعَ ٱلْكَهَنَةُ وَٱلْأَنْبِيَاءُ وَكُلُّ ٱلشَّعْبِ إِرْمِيَا يَتَكَلَّمُ بِهَذَا ٱلْكَلَامِ فِي بَيْتِ ٱلرَّبِّ.
|
Jere
|
Esperant
|
26:7 |
Kaj aŭdis la pastroj kaj la profetoj kaj la tuta popolo, kiel Jeremia parolis tiujn vortojn en la domo de la Eternulo.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
26:7 |
บรรดาปุโรหิตและผู้พยากรณ์ และประชาชนทั้งสิ้นได้ยินเยเรมีย์พูดถ้อยคำเหล่านี้ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
|
Jere
|
OSHB
|
26:7 |
וַֽיִּשְׁמְע֛וּ הַכֹּהֲנִ֥ים וְהַנְּבִאִ֖ים וְכָל־הָעָ֑ם אֶֽת־יִרְמְיָ֔הוּ מְדַבֵּ֛ר אֶת־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃
|
Jere
|
BurJudso
|
26:7 |
ထိုစကားကို ဗိမာန်တော်၌ ယေရမိ ဟောပြော သည်ကို ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၊ ပရောဖက်များ၊ လူများ အပေါင်းတို့သည် ကြားကြ၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
26:7 |
تمام کاهنان، انبیا و همهٔ مردم آنچه را در معبد بزرگ گفتم شنیدند.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
26:7 |
Jab Yarmiyāh ne Rab ke ghar meṅ Rab ke yih alfāz sunāe to imāmoṅ, nabiyoṅ aur tamām bāqī logoṅ ne ġhaur se sunā.
|
Jere
|
SweFolk
|
26:7 |
Prästerna och profeterna och allt folket hörde Jeremia tala dessa ord i Herrens hus.
|
Jere
|
GerSch
|
26:7 |
Es hörten aber die Priester und die Propheten und das ganze Volk, wie Jeremia diese Worte redete im Hause des HERRN.
|
Jere
|
TagAngBi
|
26:7 |
At narinig ng mga saserdote at ng mga propeta at ng buong bayan si Jeremias na nagsasalita ng mga salitang ito sa bahay ng Panginoon.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
26:7 |
Papit ja profeetat ja koko kansa kuulivat Jeremian puhuvan nämä sanat Herran huoneessa.
|
Jere
|
Dari
|
26:7 |
به مجردیکه ارمیا سخنان خود را در عبادتگاه تمام کرد و پیام خداوند را به گوش مردم رساند، کاهنان، انبیاء و مردم بر سر او ریختند و فریاد برآوردند: «سزای تو مرگ است!
|
Jere
|
SomKQA
|
26:7 |
Oo wadaaddadii iyo nebiyadii iyo dadkii oo dhammuba waxay maqleen Yeremyaah oo erayadan gurigii Rabbiga kagaga dhex hadlaya,
|
Jere
|
NorSMB
|
26:7 |
Og prestarne og profetarne og alt folket høyrde Jeremia tala desse ordi i Herrens hus.
|
Jere
|
Alb
|
26:7 |
Kështu priftërinjtë, profetët dhe tërë populli dëgjuan Jeremian që shqiptonte këto fjalë në shtëpinë e Zotit.
|
Jere
|
KorHKJV
|
26:7 |
이에 예레미야가 주의 집에서 이 말들을 말하니 제사장들과 대언자들과 온 백성이 듣더라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
26:7 |
А свештеници и пророци и сав народ чуше Јеремију гдје говори те ријечи у дому Господњем.
|
Jere
|
Wycliffe
|
26:7 |
And the prestis, and profetis, and al the puple herden Jeremye spekynge these wordis in the hous of the Lord.
|
Jere
|
Mal1910
|
26:7 |
യിരെമ്യാവു ഈ വാക്കുകളെ യഹോവയുടെ ആലയത്തിൽവെച്ചു പറയുന്നതു പുരോഹിതന്മാരും പ്രവാചകന്മാരും സകലജനവും കേട്ടു.
|
Jere
|
KorRV
|
26:7 |
예레미야가 여호와의 집에서 이 말을 하매 제사장들과 선지자들과 모든 백성이 듣더라
|
Jere
|
Azeri
|
26:7 |
کاهئنلر، پيغمبرلر و بوتون خالق اِرِميانين ربّئن معبدئنده ددئيي بو سؤزلري اشئتدي.
|
Jere
|
KLV
|
26:7 |
The lalDan vumwI'pu' je the leghwI'pu' je Hoch the ghotpu Qoyta' Jeremiah speaking Dochvammey mu'mey Daq the tuq vo' joH'a'.
|
Jere
|
ItaDio
|
26:7 |
Or i sacerdoti, e i profeti, e tutto il popolo, udirono Geremia pronunziando queste parole nella Casa del Signore.
|
Jere
|
RusSynod
|
26:7 |
Священники и пророки и весь народ слушали Иеремию, когда он говорил сии слова в доме Господнем.
|
Jere
|
CSlEliza
|
26:7 |
И слышаша жерцы и лжепророцы и вси людие Иеремию глаголюща словеса сия в дому Господни.
|
Jere
|
ABPGRK
|
26:7 |
και ήκουσαν οι ιερείς και οι ψευδοπροφήται και πας ο λαός του Ιερεμίου λαλούντος τους λόγους τούτους εν οίκω κυρίου
|
Jere
|
FreBBB
|
26:7 |
Les sacrificateurs, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la maison de l'Eternel ;
|
Jere
|
LinVB
|
26:7 |
Banganga Nzambe, baprofeta na bato banso bazalaki koyoka maloba maye ma Yeremia o Tempelo ya Yawe.
|
Jere
|
HunIMIT
|
26:7 |
És hallották a papok és a próféták és az egész nép Jirmejáhút, amint elmondta a szavakat az Örökkévaló házában.
|
Jere
|
ChiUnL
|
26:7 |
耶利米於耶和華室言此、祭司先知庶民悉聞之、
|
Jere
|
VietNVB
|
26:7 |
Các thầy tế lễ, các tiên tri, và toàn dân đều nghe Giê-rê-mi nói những lời ấy ngay trong đền thờ.
|
Jere
|
LXX
|
26:7 |
τίς οὗτος ὡς ποταμὸς ἀναβήσεται καὶ ὡς ποταμοὶ κυμαίνουσιν ὕδωρ
|
Jere
|
CebPinad
|
26:7 |
Ug ang mga sacerdote ug ang mga manalagna ug ang tibook katawohan nakabati kang Jeremias nga namulong niining mga pulonga didto sa balay ni Jehova.
|
Jere
|
RomCor
|
26:7 |
Preoţii, prorocii şi tot poporul au auzit pe Ieremia rostind aceste cuvinte în Casa Domnului.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
26:7 |
Samworo ko, soukohp ko, oh aramas koaros ahpw rongada ei ndinda mepwukat nan Tehnpas Sarawio,
|
Jere
|
HunUj
|
26:7 |
A papok, a próféták és az egész nép hallották azt a beszédet, amelyet Jeremiás az Úr házában mondott.
|
Jere
|
GerZurch
|
26:7 |
Die Priester aber und die Propheten und alles Volk hörten, wie Jeremia diese Worte im Hause des Herrn sprach.
|
Jere
|
GerTafel
|
26:7 |
Und die Priester und die Propheten und alles Volk hörten Jirmejahu diese Worte im Hause Jehovahs reden.
|
Jere
|
PorAR
|
26:7 |
E ouviram os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, a Jeremias, anunciando estas palavras na casa do Senhor.
|
Jere
|
DutSVVA
|
26:7 |
En de priesters, en de profeten, en al het volk, hoorden Jeremia deze woorden spreken in het huis des Heeren.
|
Jere
|
FarOPV
|
26:7 |
و کاهنان و انبیا و تمامی قوم، این سخنان راکه ارمیا در خانه خداوند گفت شنیدند.
|
Jere
|
Ndebele
|
26:7 |
Ngakho abapristi labaprofethi labo bonke abantu bamuzwa uJeremiya ekhuluma lamazwi endlini yeNkosi.
|
Jere
|
PorBLivr
|
26:7 |
E os sacerdotes, os profetas, e todo o povo, ouviram a Jeremias falar estas palavras na casa do SENHOR.
|
Jere
|
Norsk
|
26:7 |
Og prestene og profetene og hele folket hørte Jeremias tale disse ord i Herrens hus.
|
Jere
|
SloChras
|
26:7 |
Slišali pa so duhovniki in proroki in vse ljudstvo Jeremija, govorečega te besede v hiši Gospodovi.
|
Jere
|
Northern
|
26:7 |
Kahinlər, peyğəmbərlər və bütün xalq Yeremyanın Rəbbin məbədində söylədiyi bu sözləri eşitdi.
|
Jere
|
GerElb19
|
26:7 |
Und die Priester und die Propheten und alles Volk hörten Jeremia diese Worte reden im Hause Jehovas.
|
Jere
|
LvGluck8
|
26:7 |
Un priesteri un pravieši un visi ļaudis dzirdēja Jeremiju šos vārdus runājam Dieva namā.
|
Jere
|
PorAlmei
|
26:7 |
E ouviram os sacerdotes, e os prophetas, e todo o povo, a Jeremias, fallando estas palavras na casa do Senhor.
|
Jere
|
ChiUn
|
26:7 |
耶利米在耶和華殿中說的這些話,祭司、先知與眾民都聽見了。
|
Jere
|
SweKarlX
|
26:7 |
Då nu Presterna, Propheterna och allt folket hörde Jeremia, att han sådana ord talade i Herrans hus;
|
Jere
|
FreKhan
|
26:7 |
Or, les prêtres, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la maison de Dieu.
|
Jere
|
FrePGR
|
26:7 |
Et les sacrificateurs, et les prophètes, et tout le peuple, entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la maison de l'Éternel ;
|
Jere
|
PorCap
|
26:7 |
Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias pronunciar estas palavras no templo.
|
Jere
|
JapKougo
|
26:7 |
祭司と預言者およびすべての民は、エレミヤが主の宮でこれらの言葉を語るのを聞いた。
|
Jere
|
GerTextb
|
26:7 |
Als aber die Priester und die Propheten und das ganze Volk den Jeremia diese Worte im Tempel Jahwes reden hörten,
|
Jere
|
SpaPlate
|
26:7 |
Ahora bien, oyeron los sacerdotes y los profetas y todo el pueblo cómo Jeremías decía estas palabras en la Casa de Yahvé;
|
Jere
|
Kapingam
|
26:7 |
Digau hai-mee-dabu, nia soukohp mo nia daangada huogodoo ga-longono-ginaadou Jeremiah dela e-agoago i-nia helekai aanei i-lodo di Hale Daumaha.
|
Jere
|
WLC
|
26:7 |
וַֽיִּשְׁמְע֛וּ הַכֹּהֲנִ֥ים וְהַנְּבִאִ֖ים וְכָל־הָעָ֑ם אֶֽת־יִרְמְיָ֔הוּ מְדַבֵּ֛ר אֶת־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃
|
Jere
|
LtKBB
|
26:7 |
Kunigai, pranašai ir visa tauta girdėjo Jeremiją kalbant šiuos žodžius Viešpaties namuose.
|
Jere
|
Bela
|
26:7 |
Сьвятары і прарокі і ўвесь народ слухалі Ерамію, калі ён гаварыў гэтыя словы ў доме Гасподнім.
|
Jere
|
GerBoLut
|
26:7 |
Da nun die Priester, Propheten und alles Volk horeten Jeremia, daü er solche Worte redete im Hause des HERRN,
|
Jere
|
FinPR92
|
26:7 |
Papit, profeetat ja koolla ollut väki kuulivat kaiken, mitä Jeremia puhui Herran temppelissä.
|
Jere
|
SpaRV186
|
26:7 |
Y oyeron los sacerdotes, y los profetas, y todo el pueblo, a Jeremías hablar estas palabras en la casa de Jehová.
|
Jere
|
NlCanisi
|
26:7 |
De priesters, de profeten en heel het volk hoorden Jeremias aan, toen hij die woorden in de tempel van Jahweh verkondde.
|
Jere
|
GerNeUe
|
26:7 |
Die Priester, die Propheten und das ganze Volk hörten, was Jeremia im Haus Jahwes sagte.
|
Jere
|
UrduGeo
|
26:7 |
جب یرمیاہ نے رب کے گھر میں رب کے یہ الفاظ سنائے تو اماموں، نبیوں اور تمام باقی لوگوں نے غور سے سنا۔
|
Jere
|
AraNAV
|
26:7 |
فَسَمِعَ الْكَهَنَةُ وَالأَنْبِياءُ وَسَائِرُ الشَّعْبِ إِرْمِيَا يُرَدِّدُ هَذَا الْكَلاَمَ فِي هَيْكَلِ الرَّبِّ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
26:7 |
耶利米在耶和华殿里所说的这些话,众祭司、众先知和众民都听见了。
|
Jere
|
ItaRive
|
26:7 |
Or i sacerdoti, i profeti e tutto il popolo udirono Geremia che pronunziava queste parole nella casa dell’Eterno.
|
Jere
|
Afr1953
|
26:7 |
En die priesters en die profete en die hele volk het Jeremia hierdie woorde hoor spreek in die huis van die HERE.
|
Jere
|
RusSynod
|
26:7 |
Священники, и пророки, и весь народ слушали Иеремию, когда он говорил эти слова в доме Господнем.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
26:7 |
जब यरमियाह ने रब के घर में रब के यह अलफ़ाज़ सुनाए तो इमामों, नबियों और तमाम बाक़ी लोगों ने ग़ौर से सुना।
|
Jere
|
TurNTB
|
26:7 |
Kâhinler, peygamberler ve bütün halk Yeremya'nın RAB'bin Tapınağı'nda söylediği bu sözleri duydular.
|
Jere
|
DutSVV
|
26:7 |
En de priesters, en de profeten, en al het volk, hoorden Jeremia deze woorden spreken in het huis des HEEREN.
|
Jere
|
HunKNB
|
26:7 |
Hallották a papok, a próféták és az egész nép, amint Jeremiás elmondta ezeket az igéket az Úr házában.
|
Jere
|
Maori
|
26:7 |
A ka rongo nga tohunga, nga poropiti, me te iwi katoa i a Heremaia, e korero ana i enei kupu i te whare o Ihowa.
|
Jere
|
HunKar
|
26:7 |
Hallák pedig a papok és próféták és az egész község Jeremiást, a mint ez igéket szólá az Úr házában.
|
Jere
|
Viet
|
26:7 |
Các thầy tế lễ, các tiên tri, và cả dân sự đều nghe Giê-rê-mi truyền những lời ấy trong nhà Ðức Giê-hô-va.
|
Jere
|
Kekchi
|
26:7 |
Eb laj tij, eb li profeta ut chixjunileb li tenamit queˈrabi nak laj Jeremías quixye li a̱tin aˈin saˈ lix templo li Ka̱cuaˈ.
|
Jere
|
Swe1917
|
26:7 |
Och prästerna och profeterna och allt folket hörde Jeremia tala dessa ord i HERRENS hus.
|
Jere
|
CroSaric
|
26:7 |
I svećenici i proroci i sav narod slušahu Jeremiju kako naviješta te riječi u Domu Jahvinu.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
26:7 |
Các tư tế, các ngôn sứ và toàn dân đã nghe ông Giê-rê-mi-a công bố những lời trên đây trong nhà ĐỨC CHÚA.
|
Jere
|
FreBDM17
|
26:7 |
Or les Sacrificateurs et les Prophètes, et tout le peuple entendirent Jérémie prononçant ces paroles dans la maison de l’Eternel.
|
Jere
|
FreLXX
|
26:7 |
Quel est celui qui déborde comme un fleuve, et comment les fleuves roulent-ils une onde agitée ?
|
Jere
|
Aleppo
|
26:7 |
וישמעו הכהנים והנבאים וכל העם את ירמיהו מדבר את הדברים האלה בבית יהוה
|
Jere
|
MapM
|
26:7 |
וַֽיִּשְׁמְע֛וּ הַכֹּהֲנִ֥ים וְהַנְּבִאִ֖ים וְכׇל־הָעָ֑ם אֶֽת־יִרְמְיָ֔הוּ מְדַבֵּ֛ר אֶת־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּבֵ֥ית יְהֹוָֽה׃
|
Jere
|
HebModer
|
26:7 |
וישמעו הכהנים והנבאים וכל העם את ירמיהו מדבר את הדברים האלה בבית יהוה׃
|
Jere
|
Kaz
|
26:7 |
Еремияның Жаратқан Иенің киелі үйінің алдында айтып берген осы сөздерін діни қызметкерлер, пайғамбарлар және жиналған халықтың барлығы естіп тұрды.
|
Jere
|
FreJND
|
26:7 |
Et les sacrificateurs et les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie dire ces paroles dans la maison de l’Éternel.
|
Jere
|
GerGruen
|
26:7 |
Die Priester und Propheten und die ganze Menge waren Zeuge, wie Jeremias diese Worte in dem Haus des Herrn verkündete.
|
Jere
|
SloKJV
|
26:7 |
Tako so duhovniki, preroki in vse ljudstvo slišali Jeremija govoriti te besede v Gospodovi hiši.
|
Jere
|
Haitian
|
26:7 |
Prèt yo, pwofèt yo ansanm ak tout moun ki te la yo tande Jeremi ap bay mesaj sa a nan lakou Tanp lan.
|
Jere
|
FinBibli
|
26:7 |
Kuin papit, prophetat ja kaikki kansa kuulivat Jeremian näitä sanoja puhuvan Herran huoneessa,
|
Jere
|
SpaRV
|
26:7 |
Y los sacerdotes, los profetas, y todo el pueblo, oyeron á Jeremías hablar estas palabras en la casa de Jehová.
|
Jere
|
WelBeibl
|
26:7 |
Roedd yr offeiriaid a'r proffwydi a'r bobl i gyd wedi clywed Jeremeia yn dweud y pethau yma yn y deml.
|
Jere
|
GerMenge
|
26:7 |
Als nun die Priester und Propheten und das gesamte Volk den Jeremia diese Worte im Tempel des HERRN verkündigen hörten
|
Jere
|
GreVamva
|
26:7 |
Και ήκουσαν οι ιερείς και οι προφήται και πας ο λαός τον Ιερεμίαν, λαλούντα τους λόγους τούτους εν τω οίκω του Κυρίου.
|
Jere
|
UkrOgien
|
26:7 |
І чули священики, і пророки, і ввесь наро́д Єремію, що говорив ці слова в Господньому домі.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
26:7 |
А свештеници и пророци и сав народ чуше Јеремију где говори те речи у дому Господњем.
|
Jere
|
FreCramp
|
26:7 |
Les prêtres, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la maison de Yahweh.
|
Jere
|
PolUGdan
|
26:7 |
A kapłani i prorocy oraz cały lud słyszeli Jeremiasza mówiącego te słowa w domu Pana.
|
Jere
|
FreSegon
|
26:7 |
Les sacrificateurs, les prophètes, et tout le peuple, entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la maison de l'Éternel.
|
Jere
|
SpaRV190
|
26:7 |
Y los sacerdotes, los profetas, y todo el pueblo, oyeron á Jeremías hablar estas palabras en la casa de Jehová.
|
Jere
|
HunRUF
|
26:7 |
A papok, a próféták és az egész nép hallották, amint Jeremiás az Úr házában elmondta ezeket az igéket.
|
Jere
|
DaOT1931
|
26:7 |
Præsterne, Profeterne og alt Folket hørte nu Jeremias tale disse Ord i HERRENS Hus;
|
Jere
|
TpiKJPB
|
26:7 |
¶ Olsem tasol ol pris na ol profet na olgeta manmeri i harim Jeremaia i autim ol dispela toktok insait long haus bilong BIKPELA.
|
Jere
|
DaOT1871
|
26:7 |
Og Præsterne og Profeterne og alt Folket hørte, at Jeremias talte disse Ord i Herrens Hus.
|
Jere
|
FreVulgG
|
26:7 |
Les prêtres, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie qui disait ces paroles dans la maison du Seigneur.
|
Jere
|
PolGdans
|
26:7 |
A kapłani i prorocy i wszystek lud słyszeli Jeremijasza mówiącego te słowa w domu Pańskim.
|
Jere
|
JapBungo
|
26:7 |
祭司と預言者及び民みなヱレミヤがヱホバの室に立てこの言をのぶるをきけり
|
Jere
|
GerElb18
|
26:7 |
Und die Priester und die Propheten und alles Volk hörten Jeremia diese Worte reden im Hause Jehovas.
|