Jere
|
RWebster
|
28:15 |
Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
|
Jere
|
NHEBJE
|
28:15 |
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Hear now, Hananiah: Jehovah has not sent you; but you make this people to trust in a lie.
|
Jere
|
ABP
|
28:15 |
And Jeremiah said to Hananiah, Hear, O Hananiah! [2has not sent 3you 1The lord], and you [3to rely 1made 2this people] upon wrongdoing.
|
Jere
|
NHEBME
|
28:15 |
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Hear now, Hananiah: the Lord has not sent you; but you make this people to trust in a lie.
|
Jere
|
Rotherha
|
28:15 |
Then said Jeremiah the prophet unto Hananiah the prophet,—Hear I pray thee, Hananiah: Yahweh hath not sent thee, Thou, therefore hast caused this people to trust in falsehood!
|
Jere
|
LEB
|
28:15 |
Then Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet, “Please listen, Hananiah, Yahweh has not sent you, and you have made this people trust in a lie.
|
Jere
|
RNKJV
|
28:15 |
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; יהוה hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
|
Jere
|
Jubilee2
|
28:15 |
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent thee; and thou hast made this people to trust in a lie.
|
Jere
|
Webster
|
28:15 |
Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
|
Jere
|
Darby
|
28:15 |
And the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah, Hear now, Hananiah: Jehovah hath not sent thee; and thou makest this people to trust in falsehood.
|
Jere
|
ASV
|
28:15 |
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah: Jehovah hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
|
Jere
|
LITV
|
28:15 |
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah, Jehovah has not sent you, but you have made this people trust in a lie.
|
Jere
|
Geneva15
|
28:15 |
Then sayd the Prophet Ieremiah vnto the Prophet Hananiah, Heare nowe Hananiah, the Lord hath not sent thee, but thou makest this people to trust in a lye.
|
Jere
|
CPDV
|
28:15 |
And Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet: “Listen, Hananiah! The Lord has not sent you, and so you have caused this people to trust in a lie.
|
Jere
|
BBE
|
28:15 |
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Give ear, now, Hananiah; the Lord has not sent you; but you are making this people put their faith in what is false.
|
Jere
|
DRC
|
28:15 |
And Jeremiah the prophet said to Hananias the prophet: Hear now, Hananias: the Lord hath not sent thee, and thou hast made this people to trust in a lie.
|
Jere
|
GodsWord
|
28:15 |
Then Jeremiah told the prophet Hananiah, "Now listen, Hananiah, the LORD hasn't sent you. You have made these people believe a lie.
|
Jere
|
JPS
|
28:15 |
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet: 'Hear now, Hananiah; HaShem hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
|
Jere
|
KJVPCE
|
28:15 |
¶ Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The Lord hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
|
Jere
|
NETfree
|
28:15 |
Then the prophet Jeremiah told the prophet Hananiah, "Listen, Hananiah! The LORD did not send you! You are making these people trust in a lie!
|
Jere
|
AB
|
28:15 |
And Jeremiah said to Hananiah, The Lord has not sent you; and you have caused this people to trust in unrighteousness.
|
Jere
|
AFV2020
|
28:15 |
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Hear now, Hananiah. The LORD has not sent you, but you make this people to trust in a lie.
|
Jere
|
NHEB
|
28:15 |
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Hear now, Hananiah: the Lord has not sent you; but you make this people to trust in a lie.
|
Jere
|
NETtext
|
28:15 |
Then the prophet Jeremiah told the prophet Hananiah, "Listen, Hananiah! The LORD did not send you! You are making these people trust in a lie!
|
Jere
|
UKJV
|
28:15 |
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent you; but you make this people to trust in a lie.
|
Jere
|
Noyes
|
28:15 |
Jeremiah the prophet said also to Hananiah the prophet: Hear now, Hananiah! Jehovah hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
|
Jere
|
KJV
|
28:15 |
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The Lord hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
|
Jere
|
KJVA
|
28:15 |
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The Lord hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
|
Jere
|
AKJV
|
28:15 |
Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent you; but you make this people to trust in a lie.
|
Jere
|
RLT
|
28:15 |
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; Yhwh hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
|
Jere
|
MKJV
|
28:15 |
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah. The LORD has not sent you, but you make this people to trust in a lie.
|
Jere
|
YLT
|
28:15 |
And Jeremiah the prophet saith unto Hananiah the prophet, `Hear, I pray thee, O Hananiah; Jehovah hath not sent thee, and thou hast caused this people to trust on falsehood.
|
Jere
|
ACV
|
28:15 |
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah. Jehovah has not sent thee, but thou make this people to trust in a lie.
|
Jere
|
PorBLivr
|
28:15 |
E disse o profeta Jeremias ao profeta Hananias: Agora ouve, Hananias: o SENHOR não te enviou, porém tu fizeste este povo confiar em mentiras.
|
Jere
|
Mg1865
|
28:15 |
Dia hoy Jeremia mpaminany tamin’ i Hanania mpaminany: Mba henoy, ry Hanania: Tsy naniraka anao Jehovah; fa ianao dia mampitoky ity firenena ity amin’ ny lainga.
|
Jere
|
FinPR
|
28:15 |
Ja profeetta Jeremia sanoi profeetta Hananjalle: "Kuule, Hananja! Ei Herra ole sinua lähettänyt, vaan sinä olet saattanut tämän kansan turvaamaan valheeseen.
|
Jere
|
FinRK
|
28:15 |
Profeetta Jeremia sanoi vielä profeetta Hananjalle: ”Kuule, Hananja! Ei Herra ole sinua lähettänyt, vaan sinä olet saanut tämän kansan turvaamaan valheeseen.
|
Jere
|
ChiSB
|
28:15 |
耶肋米亞先知於是對哈納尼雅先知說:「哈納尼雅! 請聽,上主並沒有派遣你,你竟使這人民相信謊言。
|
Jere
|
ChiUns
|
28:15 |
于是先知耶利米对先知哈拿尼雅说:「哈拿尼雅啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。
|
Jere
|
BulVeren
|
28:15 |
И пророк Еремия каза на пророк Анания: Слушай сега, Анания, ГОСПОД не те е изпратил, а ти правиш този народ да се надява на лъжа.
|
Jere
|
AraSVD
|
28:15 |
فَقَالَ إِرْمِيَا ٱلنَّبِيُّ لِحَنَنِيَّا ٱلنَّبِيِّ: «ٱسْمَعْ يَا حَنَنِيَّا. إِنَّ ٱلرَّبَّ لَمْ يُرْسِلْكَ، وَأَنْتَ قَدْ جَعَلْتَ هَذَا ٱلشَّعْبَ يَتَّكِلُ عَلَى ٱلْكَذِبِ.
|
Jere
|
Esperant
|
28:15 |
Tiam la profeto Jeremia diris al la profeto Ĥananja: Aŭskultu, Ĥananja; la Eternulo vin ne sendis, kaj vi kredigas al ĉi tiu popolo malveraĵon.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
28:15 |
และเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ได้พูดกับฮานันยาห์ผู้พยากรณ์ว่า “ฮานันยาห์ ขอท่านฟัง พระเยโฮวาห์มิได้ทรงใช้ท่าน แต่ท่านได้กระทำให้ชนชาตินี้วางใจในความเท็จ
|
Jere
|
OSHB
|
28:15 |
וַיֹּ֨אמֶר יִרְמְיָ֧ה הַנָּבִ֛יא אֶל־חֲנַנְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא שְׁמַֽע־נָ֣א חֲנַנְיָ֑ה לֹֽא־שְׁלָחֲךָ֣ יְהוָ֔ה וְאַתָּ֗ה הִבְטַ֛חְתָּ אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה עַל־שָֽׁקֶר׃
|
Jere
|
BurJudso
|
28:15 |
ပရောဖက် ယေရမိကလည်း၊ ဟာနနိ၊ နား ထောင်လော့။ ထာဝရဘုရားသည် သင့်ကို စေလွှတ် တော်မမူ။ ဤလူမျိုးသည် မုသာ၌ ခိုလှုံမည်အကြောင်းကို သင်ပြုတတ်၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
28:15 |
آنگاه، من به حننیا چنین گفتم: «ای حننیا گوش کن، خداوند تو را نفرستاده است و تو میخواهی این مردم دروغهای تو را باور کنند.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
28:15 |
Phir Yarmiyāh ne Hananiyāh se kahā, “Ai Hananiyāh, sun! Go Rab ne tujhe nahīṅ bhejā to bhī tū ne is qaum ko jhūṭ par bharosā rakhne par āmādā kiyā hai.
|
Jere
|
SweFolk
|
28:15 |
Profeten Jeremia sade vidare till profeten Hananja: ”Hör på, Hananja! Herren har inte sänt dig. Du har fått detta folk att lita på en lögn.
|
Jere
|
GerSch
|
28:15 |
Und der Prophet Jeremia sprach zu dem Propheten Hananja: Höre doch, Hananja, der HERR hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk dazu gebracht, daß es sich auf Lügen verläßt.
|
Jere
|
TagAngBi
|
28:15 |
Nang magkagayo'y sinabi ng propeta Jeremias kay Hananias na propeta, Dinggin mo ngayon, Hananias; hindi ka sinugo ng Panginoon; kundi iyong pinaasa ang bayang ito sa kasinungalingan.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
28:15 |
Profeetta Jeremia sanoi profeetta Hananjalle: "Kuule, Hananja! Herra ei ole sinua lähettänyt, vaan sinä olet saattanut tämän kansan turvaamaan valheeseen.
|
Jere
|
Dari
|
28:15 |
آنگاه ارمیا به حننیای نبی گفت: «ای حننیا، بشنو! خداوند ترا نفرستاده است. تو مردم را وادار ساختی که دروغهای ترا باور کنند،
|
Jere
|
SomKQA
|
28:15 |
Markaas Nebi Yeremyaah wuxuu Nebi Xananyaah ku yidhi, Xananyaahow, bal haatan i maqal. Rabbigu kuma soo dirin, laakiinse waxaad dadkan ka dhigaysaa inay been isku halleeyaan.
|
Jere
|
NorSMB
|
28:15 |
Då sagde profeten Jeremia med profeten Hananja: «Høyr, du Hananja! Herren hev ikkje sendt deg, men du hev fenge dette folket til å lita på lygn.
|
Jere
|
Alb
|
28:15 |
Pastaj profeti Jeremia i tha profetit Hananiah: "Dëgjo, Hananiah, Zoti nuk të ka dërguar, dhe ti e ke shtyrë këtë popull t'i besojë gënjeshtrës.
|
Jere
|
KorHKJV
|
28:15 |
¶이에 대언자 예레미야가 대언자 하나냐에게 이르되, 하나냐야, 이제 들으라. 주께서 너를 보내지 아니하셨거늘 네가 이 백성으로 하여금 거짓을 신뢰하게 하는도다.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
28:15 |
Потом рече Јеремија пророк Ананији пророку: чуј, Ананија; није те послао Господ, а ти си учинио да се народ овај поузда у лаж.
|
Jere
|
Wycliffe
|
28:15 |
And Jeremye, the profete, seide to Ananye, the profete, Ananye, here thou; the Lord sente not thee, and thou madist this puple for to triste in a leesyng.
|
Jere
|
Mal1910
|
28:15 |
പിന്നെ യിരെമ്യാപ്രവാചകൻ ഹനന്യാപ്രവാചകനോടു: ഹനന്യാവേ, കേൾക്ക! യഹോവ നിന്നെ അയച്ചിട്ടില്ല; നീ ഈ ജനത്തെ ഭോഷ്കിൽ ആശ്രയിക്കുമാറാക്കുന്നു.
|
Jere
|
KorRV
|
28:15 |
선지자 예레미야가 선지자 하나냐에게 이르되 하나냐여 들으라 여호와께서 너를 보내지 아니하셨거늘 네가 이 백성으로 거짓을 믿게 하는도다
|
Jere
|
Azeri
|
28:15 |
سونرا اِرِميا پيغمبر خَنَنيا پيغمبره ددي: "اشئت، ای خَنَنيا! سني رب گؤندهرمهيئب. سن بو خالقي قانديريبسان کي، يالانا بِل باغلاسينلار.
|
Jere
|
KLV
|
28:15 |
vaj ja'ta' the leghwI'pu' Jeremiah Daq Hananiah the leghwI'pu', Qoy DaH, Hananiah: joH'a' ghajtaH ghobe' ngeHta' SoH; 'ach SoH chenmoH vam ghotpu Daq voq Daq a Qot.
|
Jere
|
ItaDio
|
28:15 |
Poi il profeta Geremia disse al profeta Anania: Deh! ascolta, o Anania: Il Signore non ti ha mandato, e tu hai fatto confidar questo popolo in menzogna.
|
Jere
|
RusSynod
|
28:15 |
И сказал пророк Иеремия пророку Анании: послушай, Анания: Господь тебя не посылал, и ты обнадеживаешь народ сей ложно.
|
Jere
|
CSlEliza
|
28:15 |
И рече Иеремиа пророк ко Анании: слыши, Анание: не посла тебе Господь, ты же сотворил еси людий сих уповати на неправду.
|
Jere
|
ABPGRK
|
28:15 |
και είπεν Ιερεμίας τω Ανανία άκουε Ανανία ουκ απέσταλκέ σε κύριος και συ πεποιθέναι εποίησας τον λαόν τούτον επ΄ αδίκω
|
Jere
|
FreBBB
|
28:15 |
Puis Jérémie le prophète dit à Hanania le prophète : Ecoute, Hanania ! L'Eternel ne t'a pas envoyé, et tu as fait que ce peuple se confie au mensonge.
|
Jere
|
LinVB
|
28:15 |
Profeta Yeremia alobi na profeta Kananya : « Yoka malamu, Kananya : Yawe atindi yo soki te, osalaki ’te bato baye bandima makambo ma lokuta.
|
Jere
|
HunIMIT
|
28:15 |
És szólt Jirmeja próféta Chananja prófétához: Halljad csak Chananja, nem küldött téged az Örökkévaló és te hazugsággal bíztattad ezt a népet.
|
Jere
|
ChiUnL
|
28:15 |
先知耶利米謂先知哈拿尼雅曰、哈拿尼雅歟、爾其聽之、耶和華未嘗遣爾、爾使斯民妄誕是恃、
|
Jere
|
VietNVB
|
28:15 |
Bấy giờ, tiên tri Giê-rê-mi nói với tiên tri Ha-na-nia: Ông Ha-na-nia, xin ông nghe đây. CHÚA không hề sai phái ông. Chính ông đã làm cho dân này tin cậy những lời giả dối.
|
Jere
|
LXX
|
28:15 |
ποιῶν γῆν ἐν τῇ ἰσχύι αὐτοῦ ἑτοιμάζων οἰκουμένην ἐν τῇ σοφίᾳ αὐτοῦ ἐν τῇ συνέσει αὐτοῦ ἐξέτεινεν τὸν οὐρανόν
|
Jere
|
CebPinad
|
28:15 |
Unya miingon ang manalagna nga si Jeremias kang Hananias nga manalagna: Pamati karon, Hananias: Si Jehova wala magpadala kanimo; apan kining katawohan gipasalig mo sa bakak.
|
Jere
|
RomCor
|
28:15 |
Şi prorocul Ieremia a zis prorocului Hanania: „Ascultă, Hanania! Domnul nu te-a trimis, ci tu insufli poporului o încredere mincinoasă.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
28:15 |
Ngehi eri patohwanohng Ananaia met oh pil usehla patohwan, “Rong Ananaia! KAUN-O sohte ketin kadarkomwihdo, komwi ahpw kahrehiongehr aramas en kamehlele omwi kokohp kan.
|
Jere
|
HunUj
|
28:15 |
Majd ezt mondta Jeremiás próféta Hananjá prófétának: Hallgass ide, Hananjá! Nem küldött téged az Úr, te mégis biztattad ezt a népet hazug módon!
|
Jere
|
GerZurch
|
28:15 |
Und der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: Höre, Hananja! Der Herr hat dich nicht gesandt; du aber hast dieses Volk verführt, auf Lüge sich zu verlassen.
|
Jere
|
GerTafel
|
28:15 |
Und Jirmejahu, der Prophet, sprach zu Chananjah, dem Propheten: Höre doch, Chananjah, Jehovah hat dich nicht gesandt, und du hast dieses Volk auf Lügen vertrauen lassen.
|
Jere
|
PorAR
|
28:15 |
Então disse o profeta Jeremias ao profeta Hananias: Ouve agora, Hananias: O Senhor não te enviou, mas tu fazes que este povo confie numa mentira.
|
Jere
|
DutSVVA
|
28:15 |
En de profeet Jeremia zeide tot den profeet Hananja: Hoor nu, Hananja! de Heere heeft u niet gezonden, maar gij hebt gemaakt, dat dit volk op leugen vertrouwt.
|
Jere
|
FarOPV
|
28:15 |
آنگاه ارمیا نبی به حننیا نبی گفت: «ای حننیا بشنو! خداوند تو را نفرستاده است بلکه تواین قوم را وامیداری که به دروغ توکل نمایند.
|
Jere
|
Ndebele
|
28:15 |
UJeremiya umprofethi wasesithi kuHananiya umprofethi: Ake uzwe, Hananiya; iNkosi kayikuthumanga, kodwa wena wenza lababantu ukuthi bathembe amanga.
|
Jere
|
PorBLivr
|
28:15 |
E disse o profeta Jeremias ao profeta Hananias: Agora ouve, Hananias: o SENHOR não te enviou, porém tu fizeste este povo confiar em mentiras.
|
Jere
|
Norsk
|
28:15 |
Da sa profeten Jeremias til profeten Hananja: Hør nu, Hananja! Herren har ikke sendt dig, og du har fått dette folk til å sette sin lit til løgn.
|
Jere
|
SloChras
|
28:15 |
Nato reče prorok Jeremija Hananiju proroku: Poslušaj vendar, Hananija! Ni te poslal Gospod, ampak ti si zapeljal to ljudstvo, da je zaupalo lažnivosti.
|
Jere
|
Northern
|
28:15 |
Yeremya peyğəmbər Xananya peyğəmbərə dedi: «İndi eşit, ey Xananya, axı səni Rəbb göndərməyib. Sən bu xalqı yalana inandırdın.
|
Jere
|
GerElb19
|
28:15 |
Und der Prophet Jeremia sprach zu dem Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Jehova hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk auf eine Lüge vertrauen lassen.
|
Jere
|
LvGluck8
|
28:15 |
Un pravietis Jeremija sacīja uz pravieti Kananiju: klausi jel, Kananija! Tas Kungs tevi nav sūtījis, un tu dari, ka šie ļaudis paļaujas uz meliem.
|
Jere
|
PorAlmei
|
28:15 |
E disse Jeremias, o propheta, a Hananias, o propheta: Ouve agora, Hananias: Não te ouviu o Senhor, porém tu fizeste a este povo confiar em mentiras.
|
Jere
|
ChiUn
|
28:15 |
於是先知耶利米對先知哈拿尼雅說:「哈拿尼雅啊,你應當聽!耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。
|
Jere
|
SweKarlX
|
28:15 |
Och Propheten Jeremia sade till den Propheten Hanania: Hör dock, Hanania; Herren hafver intet sändt dig, och du hafver åstadkommit, att detta folket förlåter sig uppå lögn.
|
Jere
|
FreKhan
|
28:15 |
Puis le prophète Jérémie dit au prophète Hanania: "Veuille écouter, Hanania! l’Eternel ne t’a pas envoyé et toi, tu as leurré ce peuple par des promesses mensongères.
|
Jere
|
FrePGR
|
28:15 |
Et Jérémie, le prophète, dit à Ananias, le prophète : Écoute, Ananias ! l'Éternel ne t'a point envoyé, et tu as fait que ce peuple se fie au mensonge ;
|
Jere
|
PorCap
|
28:15 |
E Jeremias acrescentou, dirigindo-se ao profeta Hananias: «Escuta a minha voz, Hananias! O Senhor não te enviou. És tu que levas o povo a crer na mentira!
|
Jere
|
JapKougo
|
28:15 |
預言者エレミヤはまた預言者ハナニヤに言った、「ハナニヤよ、聞きなさい。主があなたをつかわされたのではない。あなたはこの民に偽りを信じさせた。
|
Jere
|
GerTextb
|
28:15 |
Da sprach der Prophet Jeremia zum Propheten Hananja: Höre einmal, Hananja! Jahwe hat dich nicht gesandt, und doch hast du dieses Volk verleitet, sich auf Lügen zu verlassen!
|
Jere
|
SpaPlate
|
28:15 |
Y dijo el profeta Jeremías a Hananías profeta: “Escucha, Hananías, Yahvé no te ha enviado, y tú has hecho que este pueblo confíe en la mentira.
|
Jere
|
Kapingam
|
28:15 |
Gei au ga-hagi-anga gi Hananiah nia mee aanei, mo-di helekai-adu labelaa gi mee boloo, “Hananiah, hagalongo-mai! Dimaadua digi hagau-ina-mai goe, gei goe guu-hai nia daangada gi-haga-donu-ina au helekai tilikai.
|
Jere
|
WLC
|
28:15 |
וַיֹּ֨אמֶר יִרְמְיָ֧ה הַנָּבִ֛יא אֶל־חֲנַנְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא שְׁמַֽע־נָ֣א חֲנַנְיָ֑ה לֹֽא־שְׁלָחֲךָ֣ יְהוָ֔ה וְאַתָּ֗ה הִבְטַ֛חְתָּ אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה עַל־שָֽׁקֶר׃
|
Jere
|
LtKBB
|
28:15 |
Pranašas Jeremijas tarė pranašui Hananijai: „Klausyk, Hananija! Viešpats tavęs nesiuntė, bet tu suvedžiojai šitą tautą.
|
Jere
|
Bela
|
28:15 |
І сказаў прарок Ерамія прароку Ананію: паслухай, Ананія: Гасподзь цябе не пасылаў, і ты абнадзейваеш народ гэты фальшыва.
|
Jere
|
GerBoLut
|
28:15 |
Und der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: Hore doch, Hananja! Der HERR hat dich nicht gesandt, und du hast gemacht, dad dies Volk auf Lugen sich verlaftt.
|
Jere
|
FinPR92
|
28:15 |
Vielä Jeremia sanoi Hananjalle: "Kuule, Hananja! Herra ei ole sinua lähettänyt. Sinä olet saanut tämän kansan luottamaan valheeseen.
|
Jere
|
SpaRV186
|
28:15 |
Entonces dijo Jeremías profeta a Jananías profeta: Ahora oye Jananías: Jehová no te envió, y tú hiciste a este pueblo confiar en mentira.
|
Jere
|
NlCanisi
|
28:15 |
En tot den profeet Chananja zelf sprak de profeet Jeremias: Luister Chananja; Jahweh heeft u niet gezonden, maar gij hebt de verwachting van dit volk op leugens gegrond.
|
Jere
|
GerNeUe
|
28:15 |
Jeremia sagte außerdem zum Propheten Hananja: "Hör gut zu, Hananja! Jahwe hat dich nicht gesandt. Du hast das Volk auf eine Lüge vertrauen lassen.
|
Jere
|
UrduGeo
|
28:15 |
پھر یرمیاہ نے حننیاہ سے کہا، ”اے حننیاہ، سن! گو رب نے تجھے نہیں بھیجا توبھی تُو نے اِس قوم کو جھوٹ پر بھروسا رکھنے پر آمادہ کیا ہے۔
|
Jere
|
AraNAV
|
28:15 |
وَأَضَافَ إِرْمِيَا النَّبِيُّ مُخَاطِباً حَنَنِيَّا الْمُتَنَبِّئَ: «اسْمَعْ يَاحَنَنِيَّا، هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: إِنَّ الرَّبَّ لَمْ يَبْعَثْكَ، وَأَنْتَ جَعَلْتَ هَذَا الشَّعْبَ يُصَدِّقُ كَذِبَكَ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
28:15 |
耶利米先知就对哈拿尼雅先知说:“哈拿尼雅啊!你要听,耶和华并没有差遣你,你竟使这人民信靠谎言。
|
Jere
|
ItaRive
|
28:15 |
E il profeta Geremia disse al profeta Anania: "Ascolta, Anania! L’Eterno non t’ha mandato, e tu hai indotto questo popolo a confidar nella menzogna.
|
Jere
|
Afr1953
|
28:15 |
En die profeet Jeremia het aan die profeet Hanánja gesê: Luister tog, Hanánja! Die HERE het jou nie gestuur nie, maar jy het hierdie volk op leuens laat vertrou.
|
Jere
|
RusSynod
|
28:15 |
И сказал пророк Иеремия пророку Анании: «Послушай, Анания, Господь тебя не посылал, и ты обнадеживаешь народ этот ложно.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
28:15 |
फिर यरमियाह ने हननियाह से कहा, “ऐ हननियाह, सुन! गो रब ने तुझे नहीं भेजा तो भी तूने इस क़ौम को झूट पर भरोसा रखने पर आमादा किया है।
|
Jere
|
TurNTB
|
28:15 |
Peygamber Yeremya Peygamber Hananya'ya, “Dinle, ey Hananya!” dedi, “Seni RAB göndermedi. Ama sen bu ulusu yalana inandırdın.
|
Jere
|
DutSVV
|
28:15 |
En de profeet Jeremia zeide tot den profeet Hananja: Hoor nu, Hananja! de HEERE heeft u niet gezonden, maar gij hebt gemaakt, dat dit volk op leugen vertrouwt.
|
Jere
|
HunKNB
|
28:15 |
Majd ezt mondta Jeremiás próféta Hananja prófétának: »Halld hát, Hananja! Nem küldött téged az Úr, te mégis hazugsággal biztattad ezt a népet.
|
Jere
|
Maori
|
28:15 |
Katahi ka mea te poropiti, a Heremaia, ki te poropiti, ki a Hanania, Whakarongo mai, e Hanania; ehara koe i a Ihowa i unga; kua mea ia koe i tenei iwi kia whakawhirinaki ki te teka.
|
Jere
|
HunKar
|
28:15 |
És monda Jeremiás próféta Hanániás prófétának: Halld csak, Hanániás! nem az Úr küldött téged, és te hazugsággal biztatod e népet.
|
Jere
|
Viet
|
28:15 |
Ðoạn, tiên tri Giê-rê-mi nói với tiên tri Ha-na-nia rằng: Hỡi Ha-na-nia, hãy nghe! Ðức Giê-hô-va chưa hề sai ngươi, nhưng ngươi làm cho dân nầy trông cậy sự giả dối.
|
Jere
|
Kekchi
|
28:15 |
Ut li profeta Jeremías quixye re laj Hananías: —Abi li yo̱quin chixyebal a̱cue, at Hananías. Ma̱cuaˈ li Ka̱cuaˈ xyehoc a̱cue li cˈaˈru xaye, abanan la̱at xabalakˈiheb li tenamit riqˈuin li ticˈtiˈ li xaye.
|
Jere
|
Swe1917
|
28:15 |
Och profeten Jeremia sade ytterligare till profeten Hananja: »Hör, du Hananja: HERREN har icke sänt dig; du har förlett detta folk att sätta sin lit till lögn.
|
Jere
|
CroSaric
|
28:15 |
I prorok Jeremija reče proroku Hananiji: "Čuj me dobro, Hananija! Tebe nije poslao Jahve, a ti si u narodu pobudio varave nade.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
28:15 |
Khi ấy, ngôn sứ Giê-rê-mi-a nói với ngôn sứ Kha-nan-gia : Ông Kha-nan-gia, hãy nghe đây, ĐỨC CHÚA chẳng hề sai ông, thế mà ông lại làm cho dân này tin vào điều dối trá.
|
Jere
|
FreBDM17
|
28:15 |
Puis Jérémie le Prophète dit à Hanania le prophète : écoute maintenant, ô Hanania ! l’Eternel ne t’a point envoyé, mais tu as fait que ce peuple s’est confié au mensonge.
|
Jere
|
FreLXX
|
28:15 |
Le Seigneur a créé la terre par sa puissance ; il a affermi le monde par sa sagesse ; il a étendu le ciel par sa prudence ;
|
Jere
|
Aleppo
|
28:15 |
ויאמר ירמיה הנביא אל חנניה הנביא שמע נא חנניה לא שלחך יהוה—ואתה הבטחת את העם הזה על שקר
|
Jere
|
MapM
|
28:15 |
וַיֹּ֨אמֶר יִרְמְיָ֧ה הַנָּבִ֛יא אֶל־חֲנַנְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא שְׁמַֽע־נָ֣א חֲנַנְיָ֑ה לֹא־שְׁלָחֲךָ֣ יְהֹוָ֔ה וְאַתָּ֗ה הִבְטַ֛חְתָּ אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה עַל־שָֽׁקֶר׃
|
Jere
|
HebModer
|
28:15 |
ויאמר ירמיה הנביא אל חנניה הנביא שמע נא חנניה לא שלחך יהוה ואתה הבטחת את העם הזה על שקר׃
|
Jere
|
Kaz
|
28:15 |
Содан соң Еремия пайғамбар Хананиях пайғамбарға қарап былай деді:— Тыңда, Хананиях! Өзіңді Жаратқан Ие жібермеген болса да, сен мына халықты жалған хабарға сендіріп келесің.
|
Jere
|
FreJND
|
28:15 |
Et Jérémie le prophète dit à Hanania le prophète : Écoute, Hanania ! L’Éternel ne t’a point envoyé ; mais tu as fait que ce peuple s’est confié au mensonge.
|
Jere
|
GerGruen
|
28:15 |
Darauf sprach Jeremias, der Prophet, zu dem Propheten Ananias: "Hör, Ananias! Hör! Der Herr hat niemals dich gesandt, und doch hast du dies Volk verleitet, auf Lüge zu vertrauen.
|
Jere
|
SloKJV
|
28:15 |
Potem je prerok Jeremija rekel preroku Hananjáju: „Prisluhni sedaj Hananjá: ‚Gospod te ni poslal, temveč ti zavajaš to ljudstvo, da zaupa v laž.‘
|
Jere
|
Haitian
|
28:15 |
Apre sa, pwofèt Jeremi di pwofèt Ananya konsa: -Koute byen, Ananya! Se pa Seyè a ki te voye ou di sa, tande. Ou twonpe konfyans pèp la.
|
Jere
|
FinBibli
|
28:15 |
Ja propheta Jeremia sanoi propheta Hananialle: kuule nyt Hanania, ei Herra ole sinua lähettänyt, ja sinä olet tehnyt, että tämä kansa luottaa valheesen.
|
Jere
|
SpaRV
|
28:15 |
Entonces dijo el profeta Jeremías á Hananías profeta: Ahora oye, Hananías; Jehová no te envió, y tú has hecho confiar á este pueblo en mentira.
|
Jere
|
WelBeibl
|
28:15 |
Yna dyma'r proffwyd Jeremeia yn dweud wrth Hananeia, “Gwranda, Hananeia. Dydy'r ARGLWYDD ddim wedi dy anfon di. Ti'n gwneud i'r bobl yma gredu celwydd!
|
Jere
|
GerMenge
|
28:15 |
Weiter sagte der Prophet Jeremia zu dem Propheten Hananja: »Höre doch, Hananja! Der HERR hat dich nicht gesandt, und doch hast du dieses Volk dazu verführt, sich auf eine Lüge zu verlassen!
|
Jere
|
GreVamva
|
28:15 |
Τότε είπεν Ιερεμίας ο προφήτης προς τον Ανανίαν τον προφήτην, Άκουσον τώρα, Ανανία· δεν σε απέστειλεν ο Κύριος· αλλά συ κάμνεις τον λαόν τούτον να ελπίζη εις ψεύδος.
|
Jere
|
UkrOgien
|
28:15 |
І сказав пророк Єремія до пророка Ананії: „Послухай же, Ананіє: Не посилав тебе Господь, але ти дово́диш, що народ цей довіряє неправді.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
28:15 |
Потом рече Јеремија пророк Ананији пророку: Чуј, Ананија; није те послао Господ, а ти си учинио да се народ овај поузда у лаж.
|
Jere
|
FreCramp
|
28:15 |
Puis Jérémie le prophète dit à Hananias le prophète : Ecoute, Hananias : Yahweh ne t'a pas envoyé, et tu as fait que ce peuple se confie au mensonge.
|
Jere
|
PolUGdan
|
28:15 |
Potem prorok Jeremiasz powiedział do proroka Chananiasza: Posłuchaj teraz, Chananiaszu! Pan cię nie posłał, a sprawiasz, że ludzie ufają kłamstwu.
|
Jere
|
FreSegon
|
28:15 |
Et Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Écoute, Hanania! L'Éternel ne t'a point envoyé, et tu inspires à ce peuple une fausse confiance.
|
Jere
|
SpaRV190
|
28:15 |
Entonces dijo el profeta Jeremías á Hananías profeta: Ahora oye, Hananías; Jehová no te envió, y tú has hecho confiar á este pueblo en mentira.
|
Jere
|
HunRUF
|
28:15 |
Majd ezt mondta Jeremiás próféta Hananjá prófétának: Hallgass ide, Hananjá! Nem küldött téged az Úr, hazugsággal biztatod ezt a népet!
|
Jere
|
DaOT1931
|
28:15 |
Saa sagde Profeten Jeremias til Profeten Hananja: »Hør, Hananja! HERREN har ikke sendt dig, og du har faaet dette Folk til at slaa Lid til Løgn.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
28:15 |
Nau profet Jeremaia i tokim profet Hananaia, Harim nau, Hananaia, BIKPELA i no bin salim yu. Tasol yu mekim ol dispela manmeri putim bilip bilong ol long wanpela giaman.
|
Jere
|
DaOT1871
|
28:15 |
Og Profeten Jeremias sagde til Profeten Hananias: Hør dog, Hananias! Herren har ikke sendt dig, og du har faaet dette Folk til at forlade sig paa Løgn.
|
Jere
|
FreVulgG
|
28:15 |
Et le prophète Jérémie dit au prophète Hananias : Ecoute, Hananias ; le Seigneur ne t’a pas envoyé, et tu es cause que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.
|
Jere
|
PolGdans
|
28:15 |
Zatem rzekł Jeremijasz prorok do Hananijasza proroka: Słuchaj teraz Hananijaszu! Nie posłał cię Pan, a tyś kazał nadzieję mieć temu ludowi w kłamstwie.
|
Jere
|
JapBungo
|
28:15 |
また預言者ヱレミヤ預言者ハナニヤにいひけるはハナニヤよ請ふ聽けヱホバ汝を遣はし給はず汝はこの民に謊を信ぜしむるなり
|
Jere
|
GerElb18
|
28:15 |
Und der Prophet Jeremia sprach zu dem Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Jehova hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk auf eine Lüge vertrauen lassen.
|