Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 28:7  Nevertheless now hear thou this word that I speak in thy ears, and in the ears of all the people;
Jere NHEBJE 28:7  Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people:
Jere ABP 28:7  Only hear this word which I say into your ears, and into the ears of all the people.
Jere NHEBME 28:7  Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people:
Jere Rotherha 28:7  Nevertheless hear thou I pray thee, this word, which I am speaking in thine ears,—and in the ears of all the people:
Jere LEB 28:7  Nevertheless listen please to this word that I am speaking in your ⌞hearing⌟ and in the ⌞hearing⌟ of all the people,
Jere RNKJV 28:7  Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
Jere Jubilee2 28:7  Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears and in the ears of all the people,
Jere Webster 28:7  Nevertheless, now hear thou this word that I speak in thy ears, and in the ears of all the people:
Jere Darby 28:7  Nevertheless, hear, I pray thee, this word which I speak in thine ears, and in the ears of all the people:
Jere ASV 28:7  Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:
Jere LITV 28:7  But hear now this word that I speak in your ears and in the ears of all the people:
Jere Geneva15 28:7  But heare thou now this worde that I will speake in thine eares and in the eares of all the people.
Jere CPDV 28:7  Yet truly, listen to this word, which I am speaking to your ears and to the ears of all the people.
Jere BBE 28:7  But still, give ear to this word which I am saying to you and to all the people:
Jere DRC 28:7  Nevertheless hear this word that I speak in thy ears, and in the ears of all the people:
Jere GodsWord 28:7  But now listen to this message that I am speaking to you and to all the people:
Jere JPS 28:7  Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:
Jere KJVPCE 28:7  Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
Jere NETfree 28:7  But listen to what I say to you and to all these people.
Jere AB 28:7  Nevertheless hear the word of the Lord which I speak in your ears, and in the ears of all the people:
Jere AFV2020 28:7  Nevertheless hear now this word that I speak in your ears and in the ears of all the people:
Jere NHEB 28:7  Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people:
Jere NETtext 28:7  But listen to what I say to you and to all these people.
Jere UKJV 28:7  Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people;
Jere Noyes 28:7  Nevertheless, hear now this word, which I speak in thine ears, and in the ears of all the people.
Jere KJV 28:7  Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
Jere KJVA 28:7  Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
Jere AKJV 28:7  Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people;
Jere RLT 28:7  Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
Jere MKJV 28:7  But hear now this word that I speak in your ears and in the ears of all the people:
Jere YLT 28:7  `Only, hear, I pray thee, this word that I am speaking in thine ears, and in the ears of all the people.
Jere ACV 28:7  Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:
Jere VulgSist 28:7  Verumtamen audi verbum hoc, quod ego loquor in auribus tuis, et in auribus universi populi:
Jere VulgCont 28:7  Verumtamen audi verbum hoc, quod ego loquor in auribus tuis, et in auribus universi populi:
Jere Vulgate 28:7  verumtamen audi verbum hoc quod ego loquor in auribus tuis et in auribus universi populi
Jere VulgHetz 28:7  Verumtamen audi verbum hoc, quod ego loquor in auribus tuis, et in auribus universi populi:
Jere VulgClem 28:7  Verumtamen audi verbum hoc quod ego loquor in auribus tuis, et in auribus universi populi :
Jere CzeBKR 28:7  Ale však poslechni medle slova tohoto, kteréž já mluvím při tvé přítomnosti a při přítomnosti všeho tohoto lidu.
Jere CzeB21 28:7  Teď ale poslyš, co mám říci tobě i všemu lidu:
Jere CzeCEP 28:7  Ale poslechni toto slovo, které ohlašuji tobě i všemu lidu.
Jere CzeCSP 28:7  Ovšem poslouchej nyní toto slovo, které řeknu ⌈tobě i všemu lidu.⌉
Jere PorBLivr 28:7  Porém ouve agora esta palavra, que eu falo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:
Jere Mg1865 28:7  Kanefa kosa mba henoinao izao teny izao, izay holazaiko eto anatrehanao sy ny vahoaka rehetra:
Jere FinPR 28:7  Kuule kuitenkin tämä sana, jonka minä puhun sinun kuultesi ja kaiken kansan kuullen.
Jere FinRK 28:7  Kuulehan kuitenkin tämä sana, jonka minä puhun sinun ja kaiken kansan kuullen.
Jere ChiSB 28:7  不過請聽我當面願對你和全體人民要說的這一句話:
Jere CopSahBi 28:7  ϯϩⲉ ⲁⲩⲥⲱ ⲛϭⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲏⲣⲡ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲩⲕⲓⲙ
Jere ChiUns 28:7  然而我向你和众民耳中所要说的话,你应当听。
Jere BulVeren 28:7  Но чуй сега това слово, което аз говоря в ушите ти и в ушите на целия народ:
Jere AraSVD 28:7  وَلَكِنِ ٱسْمَعْ هَذِهِ ٱلْكَلِمَةَ ٱلَّتِي أَتَكَلَّمُ أَنَا بِهَا فِي أُذُنَيْكَ وَفِي آذَانِ كُلِّ ٱلشَّعْبِ.
Jere Esperant 28:7  Tamen aŭskultu la vorton, kiun mi diros en viajn orelojn kaj en la orelojn de la tuta popolo:
Jere ThaiKJV 28:7  ถึงกระนั้นก็ขอฟังถ้อยคำนี้ซึ่งข้าพเจ้าพูดให้ท่านได้ยินและให้ประชาชนทั้งหลายนี้ได้ยิน
Jere OSHB 28:7  אַךְ־שְׁמַֽע־נָא֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֣ר בְּאָזְנֶ֑יךָ וּבְאָזְנֵ֖י כָּל־הָעָֽם׃
Jere BurJudso 28:7  သို့ရာတွင်၊ သင်နှင့်တကွ လူအပေါင်းတို့အား ငါယခု ဟောပြောသော စကားကို နားထောင်လော့။
Jere FarTPV 28:7  امّا به آنچه به تو و به این مردم می‌گویم گوش کن.
Jere UrduGeoR 28:7  Lekin us par tawajjuh de jo maiṅ terī aur pūrī qaum kī maujūdagī meṅ bayān kartā hūṅ!
Jere SweFolk 28:7  Men hör detta ord som jag talar till dig och allt folket:
Jere GerSch 28:7  Höre jedoch dieses Wort, welches ich vor deinen Ohren und den Ohren des ganzen Volkes ausspreche:
Jere TagAngBi 28:7  Gayon ma'y dinggin mo ang mga salitang ito na sinasalita ko sa iyong mga pakinig, at sa mga pakinig ng buong bayan:
Jere FinSTLK2 28:7  Kuule kuitenkin tämä sana, jonka minä puhun kuultesi ja kaiken kansan kuullen.
Jere Dari 28:7  اما تو هم در حضور این مردم به سخنان من گوش بده.
Jere SomKQA 28:7  Hase ahaatee bal adigu haatan maqal eraygan aan kula hadlayo dhegahaaga iyo dhegaha dadkan oo dhan.
Jere NorSMB 28:7  Men høyr no på dette ordet som eg talar i opne øyro på deg og alt folket!
Jere Alb 28:7  Megjithatë dëgjo tani këtë fjalë që do të të them para veshëve të tu dhe para veshëve të gjithë popullit.
Jere KorHKJV 28:7  그럼에도 불구하고 이제 너는 내가 네 귀와 온 백성의 귀에 말하는 이 말을 들으라.
Jere SrKDIjek 28:7  Али чуј ову ријеч коју ћу ја казати пред тобом и пред свијем народом:
Jere Wycliffe 28:7  Netheles here thou this word, which Y speke in thin eeris, and in the eeris of al the puple.
Jere Mal1910 28:7  എങ്കിലും ഞാൻ നിന്നോടും സകലജനത്തോടും പറയുന്ന ഈ വചനം കേട്ടുകൊൾക.
Jere KorRV 28:7  그러나 너는 이제 내가 네 귀와 모든 백성의 귀에 이르는 이 말을 들으라
Jere Azeri 28:7  لاکئن ائندي سنئن و بوتون خالقين قولاغينا گؤر نه اشئتدئرمه‌لي‌يم:
Jere KLV 28:7  Nevertheless Qoy SoH DaH vam mu' vetlh jIH jatlh Daq lIj qoghDu', je Daq the qoghDu' vo' Hoch the ghotpu:
Jere ItaDio 28:7  Ma pure, ascolta ora questa parola, la quale io pronunzio in presenza tua ed in presenza di tutto il popolo:
Jere RusSynod 28:7  Только выслушай слово сие, которое я скажу вслух тебе и вслух всего народа:
Jere CSlEliza 28:7  обаче слышите слово сие, еже аз глаголю во ушы ваши и во ушы всех людий:
Jere ABPGRK 28:7  πλην ακούσατε τον λόγον τούτον ον εγώ λέγω εις τα ώτα υμών και εις τα ώτα παντός του λαού
Jere FreBBB 28:7  Toutefois, entends cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :
Jere LinVB 28:7  Nzoka­nde yoka maloba nakoloba o matoi ma yo mpe ma bato banso.
Jere HunIMIT 28:7  Ámde halljad csak ezt az igét, melyet szólok füled hallatára és az egész nép füleinek hallatára.
Jere ChiUnL 28:7  然我有言、告爾及民、爾其聽之、
Jere VietNVB 28:7  Tuy nhiên, xin ông lắng nghe lời tôi sắp nói với ông và với toàn dân đây:
Jere LXX 28:7  ποτήριον χρυσοῦν Βαβυλὼν ἐν χειρὶ κυρίου μεθύσκον πᾶσαν τὴν γῆν ἀπὸ τοῦ οἴνου αὐτῆς ἐπίοσαν ἔθνη διὰ τοῦτο ἐσαλεύθησαν
Jere CebPinad 28:7  Bisan pa niana pamation mo karon kining mga pulonga nga isulti ko sa imong ma igdulungog, ug sa mga igdulungog sa tibook katawohan:
Jere RomCor 28:7  Numai ascultă cuvântul pe care-l rostesc eu în auzul tău şi în auzul întregului popor:
Jere Pohnpeia 28:7  Ahpw rong mahs dahme I pahn patohwanohng komwi oh aramas pwukat.
Jere HunUj 28:7  De hallgasd csak meg azt az igét, amelyet én hirdetek most neked és az egész népnek a füle hallatára:
Jere GerZurch 28:7  Nur höre dieses Wort, das ich dir und allem Volke zu sagen habe:
Jere GerTafel 28:7  Nur höre doch dies Wort, das ich in deine Ohren und in die Ohren des ganzen Volkes rede:
Jere PorAR 28:7  Mas ouve agora esta palavra, que eu falo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:
Jere DutSVVA 28:7  Maar hoor nu dit woord, dat ik spreek voor uw oren, en voor de oren des gansen volks:
Jere FarOPV 28:7  لیکن این کلام را که من به گوش تو و به سمع تمامی قوم می‌گویم بشنو:
Jere Ndebele 28:7  Kodwa ake uzwe lelilizwi engilikhuluma endlebeni zakho lendlebeni zabo bonke abantu:
Jere PorBLivr 28:7  Porém ouve agora esta palavra, que eu falo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:
Jere Norsk 28:7  Men hør nu dette ord som jeg taler for dine og for alt folkets ører:
Jere SloChras 28:7  Vendar pa čuj to besedo, ki jo govorim tebi na ušesa in na ušesa vsemu ljudstvu.
Jere Northern 28:7  Ancaq indi sən və bütün xalq eşidərkən deyəcəyim bu sözə qulaq as:
Jere GerElb19 28:7  Nur höre doch dieses Wort, welches ich vor deinen Ohren und vor den Ohren alles Volkes rede:
Jere LvGluck8 28:7  Bet klausi jel šo vārdu, ko es runāšu priekš tavām ausīm un priekš visu ļaužu ausīm.
Jere PorAlmei 28:7  Porém ouve agora esta palavra, que eu fallo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:
Jere ChiUn 28:7  然而我向你和眾民耳中所要說的話,你應當聽。
Jere SweKarlX 28:7  Men hör dock likväl detta ordet, som jag för din öron, och allt folkens öron, talar:
Jere FreKhan 28:7  Toutefois écoute, je t’en prie, la parole que je fais entendre à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple.
Jere FrePGR 28:7  Seulement écoute cette parole que je prononce à tes oreilles, et aux oreilles de tout le peuple !
Jere PorCap 28:7  Contudo, ouve o que te vou dizer, a ti e a todo o povo:
Jere JapKougo 28:7  ただし、今わたしがあなたとすべての民の聞いている所で語るこの言葉を聞きなさい。
Jere GerTextb 28:7  Jedoch höre noch dieses Wort, das ich vor dir und allem Volke laut ausspreche:
Jere SpaPlate 28:7  Pero escucha solo esta palabra que voy a decir a tus oídos, y a oídos de todo el pueblo.
Jere Kapingam 28:7  Hagalongo-malaa gi agu helekai ala gaa-hai-adu gi-di-goe mo digau huogodoo aanei.
Jere WLC 28:7  אַךְ־שְׁמַֽע־נָא֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֣ר בְּאָזְנֶ֑יךָ וּבְאָזְנֵ֖י כָּל־הָעָֽם׃
Jere LtKBB 28:7  Dabar klausykis mano žodžio, kurį kalbėsiu tau visai tautai girdint:
Jere Bela 28:7  Толькі выслухай слова гэтае, якое я скажу ўголас табе і ўголас усяму народу:
Jere GerBoLut 28:7  Aber doch hore auch dies Wort, das ich vor deinen Ohren rede und vor den Ohren des ganzen Volks:
Jere FinPR92 28:7  Paina kuitenkin mieleesi, mitä minä sinulle nyt sanon kaikkien näiden ihmisten kuullen:
Jere SpaRV186 28:7  Con todo eso oye ahora esta palabra que yo hablo en tus oídos, y en los oídos de todo el pueblo.
Jere NlCanisi 28:7  Maar ge moet ook eens luisteren naar dit woord, dat ik ten aanhoren van u en van heel het volk heb te zeggen:
Jere GerNeUe 28:7  Aber jetzt höre, was ich vor dir und dem ganzen Volk zu sagen habe:
Jere UrduGeo 28:7  لیکن اُس پر توجہ دے جو مَیں تیری اور پوری قوم کی موجودگی میں بیان کرتا ہوں!
Jere AraNAV 28:7  لَكِنْ أَصْغِ إِلَى هَذِهِ الْكَلِمَةِ الَّتِي أَنْطِقُ بِهَا عَلَى مَسْمَعِكَ وَعَلَى مَسَامِعِ الشَّعْبِ كُلِّهِ:
Jere ChiNCVs 28:7  不过,你应该听我向你和众民耳中所说的这话。
Jere ItaRive 28:7  Però, ascolta ora questa parola che io pronunzio in presenza tua e in presenza di tutto il popolo.
Jere Afr1953 28:7  Maar luister tog na hierdie woord wat ek spreek voor jou ore en voor die ore van die hele volk:
Jere RusSynod 28:7  Только выслушай слово это, которое я скажу вслух тебе и вслух всему народу.
Jere UrduGeoD 28:7  लेकिन उस पर तवज्जुह दे जो मैं तेरी और पूरी क़ौम की मौजूदगी में बयान करता हूँ!
Jere TurNTB 28:7  Yalnız şimdi sana ve halka söyleyeceğim şu sözü dinle:
Jere DutSVV 28:7  Maar hoor nu dit woord, dat ik spreek voor uw oren, en voor de oren des gansen volks:
Jere HunKNB 28:7  De hallgasd csak meg ezt az igét, amelyet én mondok füled hallatára és az egész nép füle hallatára!
Jere Maori 28:7  Otiia kia rongo mai koe inaianei ki tenei kupu e korerotia nei e ahau ki ou taringa, ki nga taringa ano o te iwi katoa:
Jere HunKar 28:7  Mindazáltal halld csak e beszédet, a melyet én szólok néked és az egész népnek:
Jere Viet 28:7  Dầu vậy, hãy nghe lời tôi nói vào tai ngươi và vào tai cả dân sự rằng:
Jere Kekchi 28:7  Abanan, chacuabi li yo̱quin chixyebal a̱cue chiruheb chixjunileb li tenamit.
Jere Swe1917 28:7  Men hör dock detta ord som jag vill tala inför dig och allt folket.
Jere CroSaric 28:7  Ali čujder i ovu riječ koju ću kazati na tvoje uši i na uši svega naroda.
Jere VieLCCMN 28:7  Nhưng xin ông lưu ý đến lời tôi sắp nói cho ông và cho toàn dân nghe đây :
Jere FreBDM17 28:7  Toutefois écoute maintenant cette parole que je prononce, toi et tout le peuple l’entendant.
Jere FreLXX 28:7  Babylone dans la main du Seigneur était une coupe d'or qui enivrait toute la terre ; les nations ont bu de son vin, c'est pourquoi elles ont été ébranlées ;
Jere Aleppo 28:7  אך שמע נא הדבר הזה אשר אנכי דבר באזניך ובאזני כל העם
Jere MapM 28:7  אַךְ־שְׁמַֽע־נָא֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֣ר בְּאׇזְנֶ֑יךָ וּבְאׇזְנֵ֖י כׇּל־הָעָֽם׃
Jere HebModer 28:7  אך שמע נא הדבר הזה אשר אנכי דבר באזניך ובאזני כל העם׃
Jere Kaz 28:7  Ал енді өзіңнің және бүкіл мына халықтың алдында айтатын сөзімді тыңда!
Jere FreJND 28:7  Toutefois, écoute, je te prie, cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :
Jere GerGruen 28:7  Doch hör dies Wort! Ich sag es laut vor dir und allem Volke aus:
Jere SloKJV 28:7  Kljub temu poslušaj sedaj te besede, ki jih govorim v tvoja ušesa in v ušesa vsega ljudstva.
Jere Haitian 28:7  Tansèlman, koute byen sa m'ap di ou, ou menm ansanm ak pèp la:
Jere FinBibli 28:7  Mutta kuule kuitenkin tätä sanaa, jonka minä puhun sinun korvais ja kaiken kansan korvain edessä puhun:
Jere SpaRV 28:7  Con todo eso, oye ahora esta palabra que yo hablo en tus oídos y en los oídos de todo el pueblo:
Jere WelBeibl 28:7  Ond na, gwrando di nawr ar beth sydd gen i i'w ddweud wrthot ti a'r bobl yma i gyd.
Jere GerMenge 28:7  Jedoch vernimm folgendes Wort, das ich vor deinen Ohren und vor dem gesamten Volk hier laut ausspreche:
Jere GreVamva 28:7  Πλην άκουσον τώρα τον λόγον τούτον, τον οποίον εγώ λαλώ εις τα ώτα σου και εις τα ώτα παντός του λαού·
Jere UkrOgien 28:7  Тільки послухай це слово, що я говорю в ву́ха твої та в ву́ха всього наро́ду:
Jere SrKDEkav 28:7  Али чуј ову реч коју ћу ја казати пред тобом и пред свим народом:
Jere FreCramp 28:7  Toutefois entends cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :
Jere PolUGdan 28:7  Posłuchaj jednak teraz tego słowa, które ja mówię do twoich uszu i do uszu całego tego ludu:
Jere FreSegon 28:7  Seulement écoute cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple:
Jere SpaRV190 28:7  Con todo eso, oye ahora esta palabra que yo hablo en tus oídos y en los oídos de todo el pueblo:
Jere HunRUF 28:7  De hallgasd csak meg azt az igét, amelyet én hirdetek most neked és az egész népnek:
Jere DaOT1931 28:7  Men hør dog dette Ord, som jeg vil tale til dig og alt Folket:
Jere TpiKJPB 28:7  Tasol yu harim nau dispela tok long mi bai toktok long tupela ia bilong yu, na long ol ia bilong olgeta manmeri.
Jere DaOT1871 28:7  Men hør kun dette Ord, som jeg taler for dine Øren og for alt Folkets Øren:
Jere FreVulgG 28:7  Seulement, écoute cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :
Jere PolGdans 28:7  Wszakże posłuchaj teraz słowa tego, które ja mówię w uszy twoje, i w uszy tego wszystkiego ludu.
Jere JapBungo 28:7  然ど汝いま我なんぢの耳と諸の民の耳に語らんとする此言をきけ
Jere GerElb18 28:7  Nur höre doch dieses Wort, welches ich vor deinen Ohren und vor den Ohren alles Volkes rede: