Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 32:13  And I charged Baruch before them, saying,
Jere NHEBJE 32:13  I commanded Baruch before them, saying,
Jere ABP 32:13  And I ordered Baruch in front of their eyes, saying,
Jere NHEBME 32:13  I commanded Baruch before them, saying,
Jere Rotherha 32:13  Then charged I Baruch in their sight saying:
Jere LEB 32:13  And I commanded Baruch ⌞in their presence⌟, ⌞saying⌟,
Jere RNKJV 32:13  And I charged Baruch before them, saying,
Jere Jubilee2 32:13  And I charged Baruch before them, saying,
Jere Webster 32:13  And I charged Baruch before them, saying,
Jere Darby 32:13  And I charged Baruch in their presence, saying,
Jere ASV 32:13  And I charged Baruch before them, saying,
Jere LITV 32:13  And I commanded Baruch before their eyes, saying,
Jere Geneva15 32:13  And I charged Baruch before them, saying,
Jere CPDV 32:13  And I instructed Baruch, in their sight, saying:
Jere BBE 32:13  And I gave orders to Baruch in front of them, saying,
Jere DRC 32:13  And I charged Baruch before them, saying:
Jere GodsWord 32:13  Then I gave Baruch these orders:
Jere JPS 32:13  And I charged Baruch before them, saying:
Jere KJVPCE 32:13  ¶ And I charged Baruch before them, saying,
Jere NETfree 32:13  In the presence of all these people I instructed Baruch,
Jere AB 32:13  And I charged Baruch in their presence, saying, Thus says the Lord Almighty:
Jere AFV2020 32:13  And I commanded Baruch before them, saying,
Jere NHEB 32:13  I commanded Baruch before them, saying,
Jere NETtext 32:13  In the presence of all these people I instructed Baruch,
Jere UKJV 32:13  And I charged Baruch before them, saying,
Jere Noyes 32:13  And I charged Baruch in their presence, saying,
Jere KJV 32:13  And I charged Baruch before them, saying,
Jere KJVA 32:13  And I charged Baruch before them, saying,
Jere AKJV 32:13  And I charged Baruch before them, saying,
Jere RLT 32:13  And I charged Baruch before them, saying,
Jere MKJV 32:13  And I commanded Baruch before them, saying,
Jere YLT 32:13  And I charge Baruch before their eyes, saying,
Jere ACV 32:13  And I charged Baruch before them, saying,
Jere VulgSist 32:13  Et praecepi Baruch coram eis, dicens:
Jere VulgCont 32:13  Et præcepi Baruch coram eis, dicens:
Jere Vulgate 32:13  et praecepi Baruch coram eis dicens
Jere VulgHetz 32:13  Et præcepi Baruch coram eis, dicens:
Jere VulgClem 32:13  Et præcepi Baruch coram eis, dicens :
Jere CzeBKR 32:13  A přikázal jsem Báruchovi před očima jejich, řka:
Jere CzeB21 32:13  V jejich přítomnosti jsem Baruchovi uložil:
Jere CzeCEP 32:13  Bárukovi jsem v jejich přítomnosti přikázal:
Jere CzeCSP 32:13  Před jejich očima jsem Bárukovi přikázal:
Jere PorBLivr 32:13  E mandei a Baruque diante da vista deles, dizendo:
Jere Mg1865 32:13  Ary nandidy an’ i Baroka teo anatrehan’ ireo aho nanao hoe:
Jere FinPR 32:13  ja minä käskin Baarukia heidän nähtensä sanoen:
Jere FinRK 32:13  Heidän nähtensä minä annoin Baarukille tämän käskyn:
Jere ChiSB 32:13  並當著左營眼前吩咐巴路克說:
Jere CopSahBi 32:13 
Jere ChiUns 32:13  当着他们众人眼前,我嘱咐巴录说:
Jere BulVeren 32:13  И заповядах на Варух пред тях и казах:
Jere AraSVD 32:13  وَأَوْصَيْتُ بَارُوخَ أَمَامَهُمْ قَائِلًا:
Jere Esperant 32:13  Kaj mi ordonis al Baruĥ antaŭ iliaj okuloj, dirante:
Jere ThaiKJV 32:13  ข้าพระองค์ก็กำชับบารุคต่อหน้าเขาทั้งหลายว่า
Jere OSHB 32:13  וָֽאֲצַוֶּה֙ אֶת בָּר֔וּךְ לְעֵינֵיהֶ֖ם לֵאמֹֽר׃
Jere BurJudso 32:13  ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်၊ ကောင်းကင် ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊
Jere FarTPV 32:13  در برابر تمام آنها به باروک گفتم،
Jere UrduGeoR 32:13  Un ke deḳhte deḳhte maiṅ ne Bārūk ko hidāyat dī,
Jere SweFolk 32:13  Och jag befallde Baruk i deras närvaro och sade:
Jere GerSch 32:13  Und ich befahl dem Baruch vor ihren Augen und sprach:
Jere TagAngBi 32:13  At ibinilin ko kay Baruch sa harap nila, na aking sinasabi,
Jere FinSTLK2 32:13  ja käskin Baarukia heidän nähtensä sanoen:
Jere Dari 32:13  و در حضور همه به باروک گفتم که
Jere SomKQA 32:13  Oo waxaan Baaruug ku amray hortooda, oo ku idhi,
Jere NorSMB 32:13  Og eg bad Baruk for augo på deim og sagde:
Jere Alb 32:13  Pastaj përpara tyre i dhashë këtë urdhër Barukut:
Jere KorHKJV 32:13  ¶또 내가 그들 앞에서 바룩에게 명하여 이르되,
Jere SrKDIjek 32:13  И заповједих Варуху пред њима говорећи:
Jere Wycliffe 32:13  And Y comaundide to Baruc bifore hem,
Jere Mal1910 32:13  അവർ കേൾക്കെ ഞാൻ ബാരൂക്കിനോടു കല്പിച്ചതെന്തെന്നാൽ:
Jere KorRV 32:13  그들의 앞에서 바룩에게 명하여 이르되
Jere Azeri 32:13  اونلارين گؤزو قاباغيندا باروکا بله تعلئمات وردئم:
Jere KLV 32:13  jIH ra'ta' Baruch qaSpa' chaH, ja'ta',
Jere ItaDio 32:13  Poi comandai a Baruc, in lor presenza, dicendo:
Jere RusSynod 32:13  и заповедал Варуху в присутствии их:
Jere CSlEliza 32:13  И завещах Варуху пред очима их, глаголя:
Jere ABPGRK 32:13  και συνέταξα τω Βαρούχ κατ΄ οφθαλμούς αυτών λέγων
Jere FreBBB 32:13  Puis je donnai cet ordre à Baruc, en leur présence :
Jere LinVB 32:13  O miso ma bango napesi Baruk etinda eye, nalobi :
Jere HunIMIT 32:13  És megparancsoltam Bárúkhnak szemeik láttára, mondván:
Jere ChiUnL 32:13  我於衆前囑巴錄曰、
Jere VietNVB 32:13  Tôi căn dặn Ba-rúc trước mặt họ:
Jere LXX 32:13  ὅσα ἐπροφήτευσεν Ιερεμιας ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη
Jere CebPinad 32:13  Ug akong gisugo si Baruch sa atubangan nila, sa pag-ingon:
Jere RomCor 32:13  Şi am dat lui Baruc înaintea lor următoarea poruncă:
Jere Pohnpeia 32:13  I ahpw patohwanohng Paruk mwohrail koaros,
Jere HunUj 32:13  És ezt parancsoltam a jelenlétükben Bárúknak:
Jere GerZurch 32:13  Und ich gab Baruch vor ihren Augen den Auftrag:
Jere GerTafel 32:13  Und ich gebot dem Baruch vor ihren Augen, sprechend:
Jere PorAR 32:13  E dei ordem a Banique, na presença deles, dizendo:
Jere DutSVVA 32:13  En ik beval Baruch voor hun ogen, zeggende:
Jere FarOPV 32:13  و باروک را به حضور ایشان وصیت کرده، گفتم:
Jere Ndebele 32:13  Ngasengilaya uBharukhi phambi kwamehlo abo ngisithi:
Jere PorBLivr 32:13  E mandei a Baruque diante da vista deles, dizendo:
Jere Norsk 32:13  Og i deres nærvær gav jeg Baruk dette pålegg:
Jere SloChras 32:13  In ukažem Baruhu vpričo njih, rekoč:
Jere Northern 32:13  Onların gözü önündə Baruka əmr edib dedim:
Jere GerElb19 32:13  Und ich befahl Baruk vor ihren Augen und sprach:
Jere LvGluck8 32:13  Un es pavēlēju Bārukam priekš viņu acīm un sacīju:
Jere PorAlmei 32:13  E dei ordem a Baruch, perante os olhos d'elles, dizendo:
Jere ChiUn 32:13  當著他們眾人眼前,我囑咐巴錄說:
Jere SweKarlX 32:13  Och befallde Baruch för deras ögon, och sade:
Jere FreKhan 32:13  Et devant eux, je donnai à Baruch les instructions suivantes:
Jere FrePGR 32:13  et en leur présence je donnai cet ordre à Baruch :
Jere PorCap 32:13  E dei esta ordem a Baruc, diante deles, dizendo:
Jere JapKougo 32:13  彼らの前で、わたしはバルクに命じて言った、
Jere GerTextb 32:13  und wies in ihrer Gegenwart Baruch an:
Jere SpaPlate 32:13  Y en presencia de ellos di a Baruc esta orden:
Jere Kapingam 32:13  Gei au ga-helekai gi Baruch i-mua digaula huogodoo,
Jere WLC 32:13  וֽ͏ָאֲצַוֶּה֙ אֶת בָּר֔וּךְ לְעֵינֵיהֶ֖ם לֵאמֹֽר׃
Jere LtKBB 32:13  Jų akivaizdoje pasakiau Baruchui:
Jere Bela 32:13  І наказаў Варуху пры іх:
Jere GerBoLut 32:13  und befahl Baruch vor ihren Augen und sprach:
Jere FinPR92 32:13  Kaikkien heidän nähtensä minä annoin Barukille seuraavan tehtävän:
Jere SpaRV186 32:13  Y mandé a Baruc delante de ellos, diciendo:
Jere NlCanisi 32:13  En in het bijzijn van allen gaf ik Baruk bevel:
Jere GerNeUe 32:13  Dann befahl ich Baruch vor ihnen allen:
Jere UrduGeo 32:13  اُن کے دیکھتے دیکھتے مَیں نے باروک کو ہدایت دی،
Jere AraNAV 32:13  وَأَوْصَيْتُ بَارُوخَ أَمَامَهُمْ قَائِلاً:
Jere ChiNCVs 32:13  我当着这些人眼前吩咐巴录说:
Jere ItaRive 32:13  Poi, davanti a loro, diedi quest’ordine a Baruc:
Jere Afr1953 32:13  en ek het aan Barug voor hulle oë bevel gegee en gesê:
Jere RusSynod 32:13  и заповедал Варуху в присутствии их:
Jere UrduGeoD 32:13  उनके देखते देखते मैंने बारूक को हिदायत दी,
Jere TurNTB 32:13  “Hepsinin gözü önünde Baruk'a şu buyrukları verdim:
Jere DutSVV 32:13  En ik beval Baruch voor hun ogen, zeggende:
Jere HunKNB 32:13  Ezt parancsoltam Báruknak, a szemük előtt:
Jere Maori 32:13  Na ka whakahau ahau ki a Paruku i o ratou aroaro, i mea atu ahau,
Jere HunKar 32:13  És parancsolék Báruknak azok szemei előtt, mondván:
Jere Viet 32:13  Ðoạn, tại trước mặt họ tôi dặn Ba-rúc rằng:
Jere Kekchi 32:13  Xinqˈue li hu re laj Baruc ut xinchakˈrabi ut xinye re:
Jere Swe1917 32:13  Och jag bjöd Baruk, i deras närvaro, och sade:
Jere CroSaric 32:13  Tada pred njima zapovjedim Baruhu:
Jere VieLCCMN 32:13  Trước mặt họ, tôi ra lệnh cho Ba-rúc :
Jere FreBDM17 32:13  Puis je commandai en leur présence à Baruc, en lui disant :
Jere FreLXX 32:13  Ainsi prophétisa Jérémie sur toutes les nations.
Jere Aleppo 32:13  ואצוה את ברוך לעיניהם לאמר
Jere MapM 32:13  וָאֲצַוֶּה֙ אֶת־בָּר֔וּךְ לְעֵינֵיהֶ֖ם לֵאמֹֽר׃
Jere HebModer 32:13  ואצוה את ברוך לעיניהם לאמר׃
Jere Kaz 32:13  Олардың көзінше мен Барухқа мынадай нұсқаулар бердім:
Jere FreJND 32:13  Et je commandai sous leurs yeux à Baruc, disant :
Jere GerGruen 32:13  Ich trug in ihrer Gegenwart dem Baruch auf:
Jere SloKJV 32:13  Vpričo njih sem Baruhu naročil, rekoč:
Jere Haitian 32:13  Devan yo tout, mwen di Bawouk konsa:
Jere FinBibli 32:13  ja minä käskin Barukia heidän silmäinsä edessä ja sanoin:
Jere SpaRV 32:13  Y dí orden á Baruch delante de ellos, diciendo:
Jere WelBeibl 32:13  Yna dyma fi'n dweud wrth Barŵch o'u blaenau nhw i gyd,
Jere GerMenge 32:13  Hierauf erteilte ich dem Baruch in ihrer Gegenwart folgenden Auftrag:
Jere GreVamva 32:13  Και προσέταξα τον Βαρούχ έμπροσθεν αυτών, λέγων,
Jere UkrOgien 32:13  І наказав я Барухові на їхніх очах, говорячи:
Jere SrKDEkav 32:13  И заповедих Варуху пред њима говорећи:
Jere FreCramp 32:13  Et je donnai devant eux cet ordre à Baruch :
Jere PolUGdan 32:13  I nakazałem Baruchowi w ich obecności, mówiąc:
Jere FreSegon 32:13  Et je donnai devant eux cet ordre à Baruc:
Jere SpaRV190 32:13  Y dí orden á Baruch delante de ellos, diciendo:
Jere HunRUF 32:13  És megparancsoltam Bárúknak mindannyiuk előtt:
Jere DaOT1931 32:13  og i deres Nærværelse bød jeg Baruk:
Jere TpiKJPB 32:13  Na mi givim tok long Baruk long ai bilong ol, i spik,
Jere DaOT1871 32:13  Og jeg befalede Baruk for deres Øjne og sagde:
Jere FreVulgG 32:13  et je donnai devant eux cet ordre à Baruch, en disant :
Jere PolGdans 32:13  I rozkazałem Baruchowi przed oczyma ich, mówiąc:
Jere JapBungo 32:13  彼らの前にてわれバルクに命じていひけるは
Jere GerElb18 32:13  Und ich befahl Baruk vor ihren Augen und sprach: