Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere ABP 33:14  Behold days come, says the lord, and I will raise up the [2word 1good] which I spoke over the house of Israel and over the house of Judah.
Jere ACV 33:14  Behold, the days come, says Jehovah, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
Jere AFV2020 33:14  'Behold, the days come,' says the LORD, 'that I will establish the good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah.
Jere AKJV 33:14  Behold, the days come, said the LORD, that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah.
Jere ASV 33:14  Behold, the days come, saith Jehovah, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
Jere BBE 33:14  See, the days are coming, says the Lord, when I will give effect to the good word which I have said about the people of Israel and the people of Judah.
Jere CPDV 33:14  Behold, the days are approaching, says the Lord, when I will fulfill the good word that I have spoken to the house of Israel and to the house of Judah.
Jere DRC 33:14  Behold the days come, saith the Lord, that I will perform the good word that I have spoken to the house of Israel, and to the house of Juda.
Jere Darby 33:14  Behold, the days come, saith Jehovah, that I will perform the good word which I have spoken unto the house of Israel and unto the house of Judah.
Jere Geneva15 33:14  Beholde, the dayes come, sayth the Lord, that I wil performe that good thing, which I haue promised vnto the house of Israel, and to the house of Iudah.
Jere GodsWord 33:14  "The days are coming," declares the LORD, "when I will keep the promise that I made to Israel and Judah.
Jere JPS 33:14  Behold, the days come, saith HaShem, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
Jere Jubilee2 33:14  Behold, the days come, said the LORD, that I will confirm the good Word which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
Jere KJV 33:14  Behold, the days come, saith the Lord, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
Jere KJVA 33:14  Behold, the days come, saith the Lord, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
Jere KJVPCE 33:14  Behold, the days come, saith the Lord, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
Jere LEB 33:14  ‘Look, days are coming,’ ⌞declares⌟ Yahweh, ‘and I will fulfill the good promise that I promised to the house of Israel and to the house of Judah.
Jere LITV 33:14  Behold, the days come, says Jehovah, that I will fulfill the good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah.
Jere MKJV 33:14  Behold, the days come, says the LORD, that I will establish the good thing which I have spoken to the house of Israel and to the house of Judah.
Jere NETfree 33:14  "I, the LORD, affirm: 'The time will certainly come when I will fulfill my gracious promise concerning the nations of Israel and Judah.
Jere NETtext 33:14  "I, the LORD, affirm: 'The time will certainly come when I will fulfill my gracious promise concerning the nations of Israel and Judah.
Jere NHEB 33:14  'Behold, the days come,' says the Lord, 'that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
Jere NHEBJE 33:14  'Behold, the days come,' says Jehovah, 'that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
Jere NHEBME 33:14  'Behold, the days come,' says the Lord, 'that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
Jere Noyes 33:14  Behold, the days come, saith Jehovah, That I will perform that good thing Which I have spoken concerning the house of Israel, And concerning the house of Judah.
Jere RLT 33:14  Behold, the days come, saith Yhwh, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
Jere RNKJV 33:14  Behold, the days come, saith יהוה, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
Jere RWebster 33:14  Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah.
Jere Rotherha 33:14  Lo! days are coming, Declareth Yahweh,—when I will establish my good word, which I have spoken—As to the house of Israel And concerning the house of Judah:
Jere UKJV 33:14  Behold, the days come, says the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
Jere Webster 33:14  Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah.
Jere YLT 33:14  Lo, days are coming, an affirmation of Jehovah, And I have established the good word That I spake unto the house of Israel, And concerning the house of Judah.
Jere VulgClem 33:14  Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et suscitabo verbum bonum quod locutus sum ad domum Israël et ad domum Juda.
Jere VulgCont 33:14  Ecce dies veniunt, dicit Dominus: et suscitabo verbum bonum, quod locutus sum ad domum Israel et ad domum Iuda.
Jere VulgHetz 33:14  Ecce dies veniunt, dicit Dominus: et suscitabo verbum bonum, quod locutus sum ad domum Israel et ad domum Iuda.
Jere VulgSist 33:14  Ecce dies veniunt, dicit Dominus: et suscitabo verbum bonum, quod locutus sum ad domum Israel et ad domum Iuda.
Jere Vulgate 33:14  ecce dies veniunt dicit Dominus et suscitabo verbum bonum quod locutus sum ad domum Israhel et ad domum Iuda
Jere CzeB21 33:14  „Hle, přicházejí dny, praví Hospodin, kdy toto dobré slovo, jež dávám domu Izraele a domu Judy, splním.
Jere CzeBKR 33:14  Aj, dnové jdou, dí Hospodin, v nichž vykonám slovo to výborné, kteréž jsem mluvil o domu Izraelovu a o domu Judovu.
Jere CzeCEP 33:14  „Hle, přicházejí dny, je výrok Hospodinův, kdy splním to dobré slovo, které jsem vyhlásil o domě Izraelově a o domě Judově.
Jere CzeCSP 33:14  Hle, přicházejí dny, je Hospodinův výrok, kdy naplním to dobré slovo, které jsem promluvil o domě izraelském a o domě judském.
Jere ABPGRK 33:14  ιδού ημέραι έρχονται λέγει κύριος και αναστήσω το ρήμα το αγαθόν ο ελάλησα επί τον οίκον Ισραήλ και επί τον οίκον Ιούδα
Jere Afr1953 33:14  Kyk, daar kom dae, spreek die HERE, dat Ek die goeie woord in vervulling laat gaan wat Ek gespreek het aangaande die huis van Israel en die huis van Juda.
Jere Alb 33:14  "Ja, do të vijnë ditët", thotë Zoti, "gjatë të cilave unë do të realizoj fjalën e mirë që kam shqiptuar për shtëpinë e Izraelit dhe për shtëpinë e Judës.
Jere Aleppo 33:14  הנה ימים באים נאם יהוה והקמתי את הדבר הטוב אשר דברתי אל בית ישראל ועל בית יהודה
Jere AraNAV 33:14  «هَا أَيَّامٌ مُقْبِلَةٌ»، يَقُولُ الرَّبُّ، «أُتَمِّمُ فِيهَا الْوَعْدَ الَّذِي تَعَهَّدْتُ بِهِ لِذُرِّيَّةِ يَهُوذَا وَلِذُرِّيَّةِ إِسْرَائِيلَ.
Jere AraSVD 33:14  «هَا أَيَّامٌ تَأْتِي، يَقُولُ ٱلرَّبُّ، وَأُقِيمُ ٱلْكَلِمَةَ ٱلصَّالِحَةَ ٱلَّتِي تَكَلَّمْتُ بِهَا إِلَى بَيْتِ إِسْرَائِيلَ وَإِلَى بَيْتِ يَهُوذَا.
Jere Azeri 33:14  رب بويورور: «باخ، او گونلر گلئر کي، ائسرايئل و يهودا نسلئنه وردئيئم خوش وعده‌ني يرئنه يتئره‌جيم.
Jere Bela 33:14  Вось, настануць дні, кажа Гасподзь, калі Я спраўджу тое добрае слова, якое сказаў пра дом Ізраілеў і пра дом Юдаў.
Jere BulVeren 33:14  Ето, идват дни, заявява ГОСПОД, когато ще изпълня доброто слово, което говорих за израилевия дом и за юдовия дом.
Jere BurJudso 33:14  တဖန် ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ဣသရေလအမျိုးနှင့် ယုဒအမျိုးသားတို့၌ ငါထားသော ဂတိအတိုင်း ကျေးဇူးပြုရသော အချိန်ကာလသည် ရောက်လိမ့်မည်။
Jere CSlEliza 33:14  Се, дние грядут, рече Господь, и возставлю слово благо, еже глаголах к дому Израилеву и к дому Иудину.
Jere CebPinad 33:14  Ania karon, ang mga adlaw ania na, nagaingon si Jehova, nga buhaton ko kanang mga maayong pulong nga akong gisaad mahitungod sa balay sa Israel ug mahitungod sa balay sa Juda.
Jere ChiNCVs 33:14  “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必实践我向以色列家和犹大家应许赐福的诺言。
Jere ChiSB 33:14  看,時日將到──上主的斷語──我要實踐我對以色列家和猶大家預許賜福的諾言。
Jere ChiUn 33:14  耶和華說:「日子將到,我應許以色列家和猶大家的恩言必然成就。
Jere ChiUnL 33:14  耶和華曰、時日將至、我論以色列家、及猶大家、所言之嘉言、我必成之、
Jere ChiUns 33:14  耶和华说:「日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言必然成就。
Jere CopSahBi 33:14  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯϩⲛ ⲛⲉⲧⲛϭⲓϫ ⲁⲣⲓⲣⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉⲥⲣⲛⲟϥⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉⲥⲣⲁⲛⲏⲧⲛ
Jere CroSaric 33:14  "Evo, dolaze dani - riječ je Jahvina - kad ću ispuniti dobro obećanje što ga dadoh domu Izraelovu i domu Judinu:
Jere DaOT1871 33:14  Se, de Dage komme, siger Herren, da jeg vil stadfæste det gode Ord, hvilket jeg har talt til Israels Hus og om Judas Hus.
Jere DaOT1931 33:14  Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da jeg opfylder den Forjættelse, jeg udtalte om Israels og Judas Hus.
Jere Dari 33:14  خداوند می فرماید: «زمانی می رسد که من وعدۀ خود را که به مردم اسرائیل و یهودا داده ام عملی می سازم.
Jere DutSVV 33:14  Ziet, de dagen komen, spreekt de HEERE, dat Ik het goede woord verwekken zal, dat Ik tot het huis van Israel en over het huis van Juda gesproken heb.
Jere DutSVVA 33:14  Ziet, de dagen komen, spreekt de Heere, dat Ik het goede woord verwekken zal, dat Ik tot het huis van Israël en over het huis van Juda gesproken heb.
Jere Esperant 33:14  Jen venos tempo, diras la Eternulo, kiam Mi plenumos la bonan vorton, kiun Mi diris pri la domo de Izrael kaj pri la domo de Jehuda.
Jere FarOPV 33:14  اینک خداوندمی گوید: ایامی می‌آید که آن وعده نیکو را که درباره خاندان اسرائیل و خاندان یهودا دادم وفاخواهم نمود.
Jere FarTPV 33:14  خداوند گفت: «زمانی می‌آید که من به وعده‌های خود به قوم اسرائیل و یهودا عمل خواهم کرد.
Jere FinBibli 33:14  Katso, aika tulee, sanoo Herra, että minä tahdon sen armollisen sanan herättää, jonka minä olen Israelin huoneelle puhunut, ja Juudan huoneelle:
Jere FinPR 33:14  Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin minä täytän sen hyvän lupauksen, jonka minä olen lausunut Israelin heimosta ja Juudan heimosta.
Jere FinPR92 33:14  "Aika tulee", sanoo Herra, "jolloin minä täytän Israelin ja Juudan heimoille antamani lupauksen.
Jere FinRK 33:14  ”Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin minä toteutan sen hyvän sanan, jonka olen puhunut Israelin heimolle ja Juudan heimolle.
Jere FinSTLK2 33:14  Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin toteutan sen hyvän lupauksen, jonka olen lausunut Israelin heimosta ja Juudan heimosta.
Jere FreBBB 33:14  Voici, des jours viennent, dit l'Eternel, où j'exécuterai la bonne parole que j'ai proférée au sujet de la maison d'Israël et de la maison de Juda.
Jere FreBDM17 33:14  Voici, les jours viennent, dit l’Eternel, que je mettrai en effet la bonne parole que j’ai prononcée touchant la maison d’Israël, et la maison de Juda.
Jere FreCramp 33:14  Voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où j'accomplirai la bonne parole que j'ai dite au sujet de la maison d'Israël et de la maison de Juda.
Jere FreJND 33:14  Voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où j’accomplirai la bonne parole que j’ai dite à la maison d’Israël et à la maison de Juda.
Jere FreKhan 33:14  Voici, des jours vont venir, dit l’Eternel, où j’accomplirai la bonne promesse que j’ai faite à la maison d’Israël et à la maison de Juda.
Jere FreLXX 33:14  Voilà que je suis dans vos mains ; traitez-moi comme bon vous semble et comme il vaut mieux pour vous.
Jere FrePGR 33:14  Voici, des jours viennent, dit l'Éternel, où je réaliserai les promesses que j'ai faites à la maison d'Israël et à la maison de Juda :
Jere FreSegon 33:14  Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où j'accomplirai la bonne parole Que j'ai dite sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda.
Jere FreVulgG 33:14  Voici que les jours viennent, dit le Seigneur, où j’accomplirai la bonne parole que j’ai donnée à la maison d’Israël et à la maison de Juda.
Jere GerBoLut 33:14  Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich das gnadige Wort erwecken will, welches ich dem Hause Israel und dem Hause Juda geredet habe.
Jere GerElb18 33:14  Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich das gute Wort erfüllen werde, welches ich über das Haus Israel und über das Haus Juda geredet habe.
Jere GerElb19 33:14  Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich das gute Wort erfüllen werde, welches ich über das Haus Israel und über das Haus Juda geredet habe.
Jere GerGruen 33:14  "Fürwahr! Die Zeit erscheint", ein Spruch des Herrn, "wo ich mein freundlich Wort erfülle, das ich dem Hause Israel und Juda gab.
Jere GerMenge 33:14  »Wisset wohl: es kommt die Zeit« – so lautet der Ausspruch des HERRN –, »da will ich die Segensverheißung, die ich über das Haus Israel und über das Haus Juda ausgesprochen habe, in Erfüllung gehen lassen.
Jere GerNeUe 33:14  "Es kommt eine Zeit", spricht Jahwe, "da lasse ich das gute Wort in Erfüllung gehen, das ich über Israel und Juda geredet habe.
Jere GerSch 33:14  Siehe, es kommen Tage, spricht der HERR, da ich das gute Wort erfüllen will, das ich über das Haus Israel und über das Haus Juda geredet habe.
Jere GerTafel 33:14  Siehe, Tage kommen, spricht Jehovah, da Ich bestätige das gute Wort, das Ich geredet habe zum Hause Israel und über das Haus Jehudahs.
Jere GerTextb 33:14  Fürwahr, es kommt die Zeit, ist der Spruch Jahwes, da will ich die freundliche Verheißung, die ich in betreff des Hauses Israel und des Hauses Juda gegeben habe, in Erfüllung gehen lassen:
Jere GerZurch 33:14  Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da erfülle ich die Verheissung, die ich dem Hause Israel und dem Hause Juda gegeben habe. (a) Jer 23:5 6
Jere GreVamva 33:14  Ιδού, έρχονται ημέραι, λέγει Κύριος, και θέλω εκτελέσει τον αγαθόν εκείνον λόγον, τον οποίον ελάλησα περί του οίκου Ισραήλ και περί του οίκου Ιούδα.
Jere Haitian 33:14  Seyè a di ankò: Yon jou pral vini, mwen pral kenbe pwomès mwen te fè moun Izrayèl yo ansanm ak moun Jida yo.
Jere HebModer 33:14  הנה ימים באים נאם יהוה והקמתי את הדבר הטוב אשר דברתי אל בית ישראל ועל בית יהודה׃
Jere HunIMIT 33:14  Íme napok jönnek, úgymond az Örökkévaló, teljesíteni fogom azt a jó igét, melyet kimondtam Izrael háza és Jehúda, háza felől.
Jere HunKNB 33:14  Íme, jönnek napok – mondja az Úr –, amikor valóra váltom azt a jó igét, amelyet Izrael házáról és Júda házáról mondottam.
Jere HunKar 33:14  Ímé, eljőnek a napok, azt mondja az Úr, és megbizonyítom az én jó szómat, a melyet az Izráel házának és a Júda házának szóltam.
Jere HunRUF 33:14  Eljön majd az idő – így szól az Úr –, amikor valóra váltom azt a jót, amit Izráel és Júda házáról ígértem.
Jere HunUj 33:14  Eljön még az idő - így szól az Úr -, amikor valóra váltom azt a jót, amit Izráel és Júda házáról ígértem.
Jere ItaDio 33:14  Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che io metterò ad effetto la buona parola, che io ho pronunziata alla casa d’Israele, ed alla casa di Giuda.
Jere ItaRive 33:14  Ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, che io manderò ad effetto la buona parola che ho pronunziata riguardo alla casa d’Israele e riguardo alla casa di Giuda.
Jere JapBungo 33:14  ヱホバ言たまはく視よ我イスラエルの家とユダの家に語りし善言を成就ぐる日きたらん
Jere JapKougo 33:14  主は言われる、見よ、わたしがイスラエルの家とユダの家に約束したことをなし遂げる日が来る。
Jere KLV 33:14  yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq perform vetlh QaQ mu' nuq jIH ghaj jatlhpu' concerning the tuq vo' Israel je concerning the tuq vo' Judah.
Jere Kapingam 33:14  Dimaadua ga-helekai, “Di madagoaa ga-dau-mai, gei Au ga-haga-gila-aga dagu hagababa dela ne-hai ang-gi digau Israel mo Judah.
Jere Kaz 33:14  «Мынау естеріңде болсын: Менің Исраилге және Яһудаға берген мейірімді уәдемді жүзеге асыратын уақытым келетін болады, — дейді Жаратқан Ие. —
Jere Kekchi 33:14  Cuulac re xkˈehil nak tinba̱nu li cˈaˈru quinyechiˈi reheb laj Israel joˈqueb ajcuiˈ laj Judá, chan li Ka̱cuaˈ.
Jere KorHKJV 33:14  주가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 내가 이스라엘의 집과 유다의 집에게 약속한 선한 일을 이행하리라.
Jere KorRV 33:14  나 여호와가 말하노라 보라 내가 이스라엘 집과 유다 집에 대하여 이른 선한 말을 성취할 날이 이르리라
Jere LXX 33:14  καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐν χερσὶν ὑμῶν ποιήσατέ μοι ὡς συμφέρει καὶ ὡς βέλτιον ὑμῖν
Jere LinVB 33:14  Yawe alobi boye : Mikolo mikoya nakokokisa bilako nalakelaki ma­bota ma Israel na Yuda.
Jere LtKBB 33:14  ‘Ateina dienos, – sako Viešpats, – kai Aš įvykdysiu pažadą, duotą Izraeliui ir Judui.
Jere LvGluck8 33:14  Redzi, nāks dienas, saka Tas Kungs, ka Es piepildīšu to labo vārdu, ko Es esmu runājis uz Israēla namu un Jūda namu.
Jere Mal1910 33:14  ഞാൻ യിസ്രായേൽ ഗൃഹത്തോടും യെഹൂദാഗൃഹത്തോടും അരുളിച്ചെയ്ത നല്ലവചനം നിവൎത്തിക്കുന്ന കാലം വരും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Jere Maori 33:14  Nana, kei te haere mai nga ra, e ai ta Ihowa, e whakamana ai e ahau te kupu pai i korerotia ra e ahau mo te whare o Iharaira, mo te whare hoki o Hura.
Jere MapM 33:14     הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהֹוָ֑ה וַהֲקִֽמֹתִי֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֛רְתִּי אֶל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל וְעַל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃
Jere Mg1865 33:14  Indro, avy ny andro, hoy Jehovah, Izay hanatanterahako ny teny soa, izay nolazaiko ny amin’ ny aranak’ Isiraely sy ny taranak’ i Joda.
Jere Ndebele 33:14  Khangela, insuku ziyeza, itsho iNkosi, lapho ngizamisa ilizwi elihle engilikhulume endlini kaIsrayeli lendlini kaJuda.
Jere NlCanisi 33:14  Zie, de dagen komen, Is de godsspraak van Jahweh, Dat Ik de Belofte vervul, Die Ik gedaan heb Aan het huis van Israël En aan het huis van Juda!
Jere NorSMB 33:14  Sjå, det skal koma dagar, segjer Herren, då eg vil gjera sannrøynt det gode ordet som eg hev tala um Israels hus og um Judas hus.
Jere Norsk 33:14  Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil opfylle det gode ord jeg har talt om Israels hus og om Judas hus.
Jere Northern 33:14  Rəbb bəyan edir: “İsrail və Yəhuda nəslinə verdiyim xoş vədi yerinə yetirəcəyim günlər gəlir.
Jere OSHB 33:14  הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וַהֲקִֽמֹתִי֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֛רְתִּי אֶל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל וְעַל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃
Jere Pohnpeia 33:14  KAUN-O ketin mahsanih, “Ahnsou ehu kohkohdo me I pahn kapwaiada inou me I wiahiongehr mehn Israel oh Suda.
Jere PolGdans 33:14  Oto dni idą, mówi Pan, w których utwierdzę to słowo dobre, którem był wyrzekł o domu Izraelskim i o domu Judzkim.
Jere PolUGdan 33:14  Oto nadchodzą dni, mówi Pan, kiedy utwierdzę to dobre słowo, które zapowiedziałem domowi Izraela i domowi Judy.
Jere PorAR 33:14  Eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei acerca da casa de Israel e acerca da casa de Judá.
Jere PorAlmei 33:14  Eis que veem dias, diz o Senhor, em que cumprirei a palavra boa que fallei á casa de Israel e sob a casa de Judah.
Jere PorBLivr 33:14  Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu confirmarei a boa palavra que prometi à casa de Israel e à casa de Judá.
Jere PorBLivr 33:14  Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu confirmarei a boa palavra que prometi à casa de Israel e à casa de Judá.
Jere PorCap 33:14  «Eis que virão dias em que cumprirei a promessa favorável que fiz à casa de Israel e à casa de Judá – oráculo do Senhor.
Jere RomCor 33:14  Iată, vin zile, zice Domnul, când voi împlini cuvântul cel bun pe care l-am spus despre casa lui Israel şi despre casa lui Iuda.
Jere RusSynod 33:14  Вот, наступят дни, говорит Господь, когда Я выполню то доброе слово, которое изрек о доме Израилевом и о доме Иудином.
Jere RusSynod 33:14  Вот, наступят дни, – говорит Господь, – когда Я выполню то доброе слово, которое изрек о доме Израилевом и о доме Иудином.
Jere SloChras 33:14  Glej, dnevi pridejo, govori Gospod, ko izpolnim tisto dobro besedo, ki sem jo obljubil za hišo Izraelovo in za hišo Judovo.
Jere SloKJV 33:14  ‚Glej, prihajajo dnevi,‘ govori Gospod, ‚da bom izpolnil to dobro stvar, ki sem jo obljubil Izraelovi hiši in Judovi hiši.
Jere SomKQA 33:14  Rabbigu wuxuu leeyahay, Bal eega, waxaa iman doona wakhti aan wada oofin doona wixii wanaagsanaa ee aan dadka Israa'iil iyo dadka Yahuudahba kaga hadlay.
Jere SpaPlate 33:14  He aquí que vienen días, dice Yahvé, en que cumpliré aquella buena palabra que di a la casa de Israel y a la casa de Judá.
Jere SpaRV 33:14  He aquí vienen días, dice Jehová, en que yo confirmaré la palabra buena que he hablado á la casa de Israel y á la casa de Judá.
Jere SpaRV186 33:14  He aquí que vienen días, dijo Jehová, en que yo confirmaré la palabra buena que he hablado a la casa de Israel, y a la casa de Judá.
Jere SpaRV190 33:14  He aquí vienen días, dice Jehová, en que yo confirmaré la palabra buena que he hablado á la casa de Israel y á la casa de Judá.
Jere SrKDEkav 33:14  Ево, иду дани, говори Господ, кад ћу извршити ову добру реч коју рекох за дом Израиљев и за дом Јудин.
Jere SrKDIjek 33:14  Ево, иду дани, говори Господ, кад ћу извршити ову добру ријеч коју рекох за дом Израиљев и за дом Јудин.
Jere Swe1917 33:14  Se, dagar skola komma, säger HERREN, då jag skall uppfylla det löftesord som jag har talat om Israels hus och angående Juda hus.
Jere SweFolk 33:14  Se, dagar ska komma, säger Herren, då jag ska uppfylla det löfte som jag har talat om Israels hus och Juda hus.
Jere SweKarlX 33:14  Si, den tid kommer, säger Herren, att jag det goda ordet uppväcka skall, som jag till Israels hus och Juda hus talat hafver.
Jere TagAngBi 33:14  Narito, ang mga araw ay dumarating, sabi ng Panginoon, na aking isasagawa ang mabuting salita na aking sinalita tungkol sa sangbahayan ni Israel, at tungkol sa sangbahayan ni Juda.
Jere ThaiKJV 33:14  พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ดูเถิด วันนั้นจะมาถึง คือเมื่อเราจะให้สิ่งดีที่เราสัญญาไว้ต่อวงศ์วานอิสราเอลและวงศ์วานยูดาห์สำเร็จ
Jere TpiKJPB 33:14  Lukim, ol de i kam, BIKPELA i tok, long Mi bai wokim dispela gutpela samting Mi bin promis pinis long hauslain bilong Isrel na long hauslain bilong Juda.
Jere TurNTB 33:14  “ ‘İsrail ve Yahuda halkına verdiğim güzel sözü yerine getireceğim günler geliyor’ diyor RAB.
Jere UkrOgien 33:14  Ось дні настаю́ть, — говорить Господь, — і Я ви́повню добре те слово, що Я провіща́в про Ізраїлів дім і про дім Юдин:
Jere UrduGeo 33:14  رب فرماتا ہے کہ ایسا وقت آنے والا ہے جب مَیں وہ اچھا وعدہ پورا کروں گا جو مَیں نے اسرائیل کے گھرانے اور یہوداہ کے گھرانے سے کیا ہے۔
Jere UrduGeoD 33:14  रब फ़रमाता है कि ऐसा वक़्त आनेवाला है जब मैं वह अच्छा वादा पूरा करूँगा जो मैंने इसराईल के घराने और यहूदाह के घराने से किया है।
Jere UrduGeoR 33:14  Rab farmātā hai ki aisā waqt āne wālā hai jab maiṅ wuh achchhā wādā pūrā karūṅga jo maiṅ ne Isrāīl ke gharāne aur Yahūdāh ke gharāne se kiyā hai.
Jere VieLCCMN 33:14  Này, sẽ đến những ngày –sấm ngôn của ĐỨC CHÚA– Ta sẽ thực hiện điều tốt lành Ta đã phán về nhà Ít-ra-en và về Giu-đa.
Jere Viet 33:14  Ðức Giê-hô-va lại phán: Nầy, những ngày đến, bấy giờ ta sẽ làm ứng nghiệm lời tốt lành mà ta đã phán về nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa.
Jere VietNVB 33:14  CHÚA phán: Trong những ngày đến, Ta sẽ làm trọn lời tốt lành Ta hứa với nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa.
Jere WLC 33:14  הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וַהֲקֽ͏ִמֹתִי֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֛רְתִּי אֶל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל וְעַל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃
Jere WelBeibl 33:14  “‘Mae'r amser yn dod,’ meddai'r ARGLWYDD, ‘pan fydda i'n gwneud beth dw i wedi addo ei wneud i bobl Israel a Jwda.
Jere Wycliffe 33:14  Lo! daies comen, seith the Lord, and Y schal reise the good word, which Y spak to the hous of Israel, and to the hous of Juda.